Чтение онлайн

ЖАНРЫ

31 июня. Дженни Вильерс
Шрифт:

Покуда он тешился этой мыслью, появились Мальгрим и Нинет. Они несли узел с оружием и доспехами, с виду похожими на те, что Сэм оставил на полу.

– Вот спасибо, Лэмисон, – сказала Нинет. – Это–то нам и нужно.

Лэмисон, который был не в духе, иронически поклонился ей и вышел.

– Ну–с, дорогая Нинет, – сказал Мальгрим, очень довольный собой, – сейчас мы заменим превосходные латы, щит и шлем, которые принцесса раздобыла для Сэма, – и он указал на груду доспехов на земле, – вот этим стандартным хламом, в свое время апробированным камелотской Королевской комиссией по проверке лат и оружия.

– Чудесно,

милый, – сказала Нинет, и они принялись перекладывать весь этот скобяной товар.

– Это только одна из моих безобидных шуток, дорогая Нинет. Давайте свалим это оборудование вон там, в углу, и чем–нибудь накроем – слишком оно тяжелое, чтоб с ним таскаться.

– Вот я помогаю вам и все восхищаюсь, – пылко сказала Нинет. – Вы так брызжете блестящими, оригинальными идеями… все время плетутся восхитительные козни, а именно этого всегда жаждала моя душа. Еще что–нибудь нужно, милый?

– Да, – сказал Мальгрим. – Останьтесь здесь и уговорите его выпить кружку «оригинального турнирного» – оно, дескать, придаст ему мужества.

Нинет была в восторге.

– А вы пришлете ему какое–нибудь ужасное пойло?

– Да, у него появится слабость в коленях и головокружение, – сказал Мальгрим уходя. – Ха–ха!

Нинет скромно присела на скамью, где ее и застал Сэм, вернувшийся в шатер еще мрачнее прежнего.

– Ах, Сэм, отчего вы так печальны?

– Лэмисон сказал, что Мелисента хочет поговорить со мной,

– ответил Сэм. – Но меня даже не пустили в королевскую ложу

– говорят, я одет черт–те как. Видно, Лэмисон меня морочил.

– Я никогда ему не доверяла, Сэм. Кстати, не помочь ли вам надеть доспехи?

– Признаться, я хотел бы, чтоб кто–нибудь мне помог, но только не вы.

– Сэм, дорогой, вы мне не доверяете?

– Конечно, нет, дорогая. Не такой уж я все–таки осел.

– Ах, как вы несправедливы. У меня теперь пропала всякая охота рассказывать вам об особом турнирном пиве.

– О турнирном пиве? – В голосе Сэма зазвучала слабая надежда.

– Да, его варят специально для участников турнира. Впрочем, мне незачем вам его предлагать…

– Безусловно…

– А может быть, все–таки попросить буфетчицу подать…

– Буфетчицу? Нет здесь никакой буфетчицы.

– Есть, уверяю вас, – сказала Нинет, выходя из шатра. – Я сейчас ее пришлю.

Оставшись один, Сэм принялся осматривать свои доспехи и оружие. Он легонько пнул шлем ногой и, к своему удивлению, оставил на нем вмятину. Тогда он решил испробовать меч, но тут через шатер пронесли еще одного окровавленного и бесчувственного рыцаря. Оправившись от нового потрясения, Сэм согнул меч – вместо того чтобы распрямиться, меч так и остался согнутым. В отчаянии он оперся на копье и тотчас же услышал громкий треск. Подпрыгнув, он вскочил на панцирь и чуть было не расколол его надвое. Тогда он вернулся на свою скамью, прихрамывая и проклиная всю эту идиотскую затею.

Так он и сидел, стиснув ладонями виски, когда вошла буфетчица из «Вороного коня», неся оловянную кружку.

– Одна кружка турнирного пива, – сказала она своим обычным безжизненным голосом.

– Спасибо, – сказал Сэм, беря кружку. – А, это вы?

– Что правда, то правда. И погодка опять разгулялась.

– УЖ лучше бы пошел дождь. Ну ладно,

надеюсь, пиво мне поможет. – И он единым духом осушил кружку. – Забористое пивцо. Бутылочное или бочковое?

– Ах, не спрашивайте меня, мистер Пенти. Мне дал его этот чернобородый фокусник и велел отнести вам.

– Мальгрим? Сэм в ужасе уставился на нее.

– Он самый. Да что с вами? Вам плохо?

– Пока не знаю, – сказал Сэм со страхом. – Кстати, вы не видели капитана Планкета, старого шкипера, помните, того самого, что всегда брал двойные порции шотландского виски?

– Нет. А разве он здесь?

– Во всяком случае, был здесь.

– Я видела мистера Сандерсона, – таинственно сказала буфетчица. – Он ставит на Красного рыцаря десять против одного. Говорят, от этого Красного рыцаря нет спасения.

В шатер заглянул солдат Джек.

– Приготовься, приятель. Сейчас твой выход.

Когда ухмыляющееся лицо Джека исчезло, Сэм застонал.

– Пожалуйста, помогите мне надеть доспехи, – попросил он буфетчицу.

Она удивленно уставилась на него.

– Неужели вы хотите драться с этим рыцарем?

– Приходится.

– Боже мой! Я понятия не имею, что куда надевается, но постараюсь, как смогу. Боюсь только, мне никак не справиться.

– Помогая ему застегивать пряжки и крючки, она продолжала: – Не больно–то они толстые и тяжелые, эти ваши доспехи, правда? И очень даже тонкие, я так скажу. Могли бы приготовить вам что–нибудь получше, ежели хотите знать мое мнение. Вы ведь здесь все–таки редкий гость, не из завсегдатаев. А я–то думала, эти доспехи весят целые тонны.

– Так и было, когда я их сюда принес.

– Может, их кто подменил? Как вы себя чувствуете?

– Ужасно.

– Бледный вы какой. На вашем месте я бы не стала там задерживаться.

– Да я и не собираюсь. Скажите, не найдется у вас таблетки–другой аспирина?

– Вот беда, ни одной не осталось. – Она сочувственно поглядела на него и вдруг закудахтала: – Ах ты, ах ты, вам бы лечь надо и не ходить никуда.

– Ничего, я скоро лягу.

Джек снова заглянул в шатер.

– Ты как предпочитаешь сражаться, приятель, конный или пеший?

– Пеший, – мрачно сказал Сэм.

– Правильно. Падать не так страшно будет. Ну, друг, осталась одна минута, а там – марш! И не вешай носа!

Сэм попробовал пройтись в своих доспехах и несколько раз взмахнул согнутым мечом.

– Видала я такое на картинках, – сказала буфетчица. – А только не по душе мне это. То ли дело ковбои или индейцы… или, скажем, гангстеры в ночных клубах. Правда, тут есть на что поглядеть, и если вам нравится…

– Какое там нравится, – сказал Сэм, пытаясь выпрямить меч.

Снаружи донесся громовой призыв:

– Сэр Сэм!

– Иду, – откликнулся Сэм жалким голосом.

– Зато потом вас посвятят в рыцари, верно? Ну, желаю удачи, милок, да не забудьте: Англия пребудет вовеки – не пропадет, значит.

– Спасибо, – сказал Сэм. Он хотел было гордо выпятить грудь, но накололся на какую–то пряжку и, застонав, вышел из шатра. Его встретили возгласами одобрения, улюлюканьем, смехом. Буфетчица, глядевшая в щелку, вдруг услышала позади себя быстрые шаги. Это была принцесса Мелисента, вне себя от волнения, она со всех ног вбежала в шатер.

Поделиться с друзьями: