Чтение онлайн

ЖАНРЫ

500 удивительных фактов о России
Шрифт:
* * *

390. Дело в шляпе. Гонцы, которым поручали доставку важной почты, зашивали письма, указы и распоряжения («дела») под подкладку головного убора, чтобы уберечь их от грабителей. Эта традиция и положила начало выражению «дело в шляпе».

* * *

391. Верста коломенская. В XVII в. по указу государя Алексея Михайловича между его летней резиденцией в селе Коломенском и Москвой были установлены высокие верстовые столбы. С того времени повелось худощавых, долговязых людей называть «верстой коломенской».

* * *

392. Закадычный

друг. В старину выражение «заложить за воротник» звучало несколько иначе – «залить за кадык». Отсюда и возник распространенный сейчас фразеологизм «закадычный друг», то есть близкий друг, человек с которым можно по-дружески выпить и поговорить по душам.

* * *

393. Тютелька в тютельку. Слово «тютелька» происходит от диалектного «тютя» (попадание, удар). «Поднести тютю» – дать кому-либо тумака. «Тютелька в тютельку» – точь в точь, точные удары, к примеру, топором в намеченное место при выполнении столярных работ. В наши дни выражение используется для обозначения исключительно высокой точности, пунктуальности, аккуратности.

* * *

394. Дышать на ладан. На Руси, по христианскому обычаю, людей, которым жить оставалось уже недолго, приходивший священник исповедовал, кадил ладаном и причащал. Дышать на ладан – значит сильно болеть, готовиться перейти в мир иной.

* * *

395. Попасть впросак. «Просаком» на руси называлась прядильня, специальный станок для изготовления веревок и канатов. Конструкция крутила настолько туго наверчивала пряди, что попасть в него волосами, бородой или краем одежды, значило оказаться затянутым в станок, скрученным. При этом можно было даже лишиться жизни. От подобных несчастных случаев и пошло выражение «попасть впросак» – оказаться в крайне затруднительном, неловком положении.

* * *

396. Игра не стоит свеч. Раньше после не совсем удачной карточной игры ее участник, посчитав скудный выигрыш, мог сказать «игра не стоит свеч». Имелось в виду, что полученные деньги не смогут окупить даже сгоревших во время игры свечей.

* * *

397. Зарубить на носу. Остаться с носом. «Носом» раньше нередко называли специальную бирку, на которой делали зарубки для учета долгов, доходов, выполненных работ и прочего. Так и возникло крылатое выражение «зарубить на носу». К настоящему носу оно никакого отношения не имеет.

Иногда «носом» называли также подношение чиновнику, попросту говоря – взятку. «Остаться с носом» – значило остаться при своем, уйти, не договорившись, с непринятым подношением.

* * *

398. Дело выгорело. Поскольку суды раньше располагались в деревянных зданиях, в них нередко (случайно, за взятку или по злому умыслу) происходили пожары. Из-за сгоревших судебных дел нельзя было предъявить преступнику законное обвинение, и его отпускали на волю. Обвиняемые в таких случаях говорили «дело выгорело».

* * *

399. Прийти к шапочному разбору. Раньше на Руси, входя в церковь, мужики снимали шапки и оставляли их у входа. Когда же служба заканчивалась, на выходе их разбирали. Таким образом, опоздавшие приходили в буквальном смысле к шапочному разбору. Так и стали со временем говорить про тех, кто явился куда-либо с сильным опозданием, когда все уже завершилось.

* * *

400. Шапочное

знакомство. Нередко мы говорим «шапочное знакомство», подразумевая, что с человеком мы едва знакомы. Это выражение возникло в связи со старинным обычаем, когда малознакомые люди, встречаясь, в знак приветствия слегка приподнимали шляпы. Лишь близкие друзья пожимали друг другу руки.

* * *

401. Всыпать по первое число. В дореволюционной России учеников в школах и гимназиях нередко пороли, причем иногда даже за легкие провинности. Если наставник чересчур увлекался и проявлял в этом деле излишнее усердие, школяра, которому особенно досталось, либо которого высекли без причины, иногда освобождали до конца месяца (до первого числа следующего месяца) от будущих порок. Отсюда и пошло выражение «всыпать по первое число».

* * *

402. Шарашкина контора. Прилагательное «шарашкина» возникло от диалектного словечка «шарань» – жулье, голытьба. Таким образом, «шарашкина контора» в буквальном смысле – организация жуликов, нечистых на руку людей. В наши дни так принято называть несолидную, сомнительную организацию, не вызывающую доверия. К слову, «шарашками» называли также и секретные конструкторские бюро в СССР, где нередко использовался труд заключенных.

* * *

403. И ежу понятно. Одаренных детей в СССР направляли учиться в специальные интернаты, где из них формировали два разных потока – двухгодичный (классы «А», «Б», «В», «Г» и «Д») и одногодичный (классы «Е», «Ж», «И»). Учеников последнего называли «ежи» (по буквам классов). Когда «ежи» лишь поступали в интернат, их двухгодичные ровесники уже имели солидные знания, накопленные за год. Поэтому выражение «ежу понятно» значило нечто простое, ясное едва поступившему ученику.

Интересно, что немного раньше это выражение использовал в своем стихотворении В. В. Маяковский, писавший: «Ясно даже и ежу – этот Петя был буржуй».

* * *

404. Мне все фиолетово. Нередко мы говорим, желая показать свое равнодушное отношение, – «мне фиолетово». Существует версия, что это выражение попало в широкое употребление от химиков, не страдавших отсутствием чувства юмора. Лакмусовая бумажка в кислой среде окрашивается в красный цвет, а в щелочной – в синий. В нейтральной среде лакмус остается фиолетовым. Таким образом, фиолетовый цвет стал ассоциироваться с безразличием.

* * *

405. Шаромыжник. Армия французов, отступавшая зимой 1812 г., испытывала большие трудности с провиантом. Некогда непобедимые солдаты Бонапарта были вынуждены просить пропитание у жителей деревень. Обращаясь к ним с просьбой, несостоявшиеся завоеватели постоянно повторяли «cher ami» («шер ами») – дорогой друг.

Естественно, русские крестьяне французского языка не знали. Однако это выражение звучало тогда так часто, что прочно вошло в русский язык, преобразовавшись в слово «шаромыжник».

* * *

406. Тертый калач. В XVII-XVIII вв. на Руси пекли хлеб, который назывался «тертый калач». Это был особый сорт каравая: тесто для него очень долго и тщательно замешивали, терли. Хлеб после такой обработки получался особо пышный. Так возникла пословица «не терт, не мят – не будет калач», как характеристика стоящего человека, прошедшего испытания временем и трудностями. От пословицы затем и пошло выражение «тертый калач».

* * *
Поделиться с друзьями: