А. Г. Орлов-Чесменский
Шрифт:
— Мои поклонники! Это лестное преувеличение — не более. Другое дело — императрица.
— Поверьте, ее императорское величество выражает мысли и чувства нашего общества. Такова удивительнейшая способность Великой Екатерины. Но если бы даже речь шла об одной государыне, неужели ее дружбы не достаточно для того, чтобы пуститься в путь?
— Но Петербург — это так далеко!
— Разве мало русских вы видите в Париже? И все они проделывают этот путь по многу раз в своей жизни.
— Их привычки приобретены на просторах России, мне же не слишком много доводилось ездить даже
— Вы отвлекаетесь от моего вопроса, Дидро. Между тем я ведь тоже обязан отчетом ее императорскому величеству и использовал уже, кажется, все мыслимые и немыслимые доводы, чтобы оправдывать ваши бесконечные оттяжки.
— О, я чувствую, как использую вашу дружбу, князь.
— Только не надейтесь до бесконечности использовать мою снисходительность. Поверьте, Дидро, я думаю не столько о собственных огорчениях — в конце концов, я не дорожу службой — сколько о ваших перспективах. Без поездки в Петербург вам трудно будет пользоваться милостями ее императорского величества.
— Вы хотите напомнить, скольким я обязан Великой Екатерине? Поверьте, в этом нет нужды — моя благодарность вашей монархине умрет только вместе со мной.
— Я выдам вашу тайну, Дидро, если скажу, что вас что-то смущает в отношениях с государыней? Доверьтесь мне. Я легко сумею объяснить любое недоразумение, я абсолютно уверен.
— Князь! Какие сомнения мог бы испытывать я, простой смертный, в отношении небожительницы? Удивляюсь, как подобная идея могла прийти вам в голову.
— Дидро, ваша ловкость неподражаема, и тем не менее я думаю, все дело в письмах вашего друга Фальконе. Он недоволен ходом работ над памятником Петру Великому, не правда ли? Или ожидал совсем иного отношения со стороны императрицы? Ну же, мой друг, решайтесь на откровенность!
— Дело не в одном Фальконе. Мы вместе с императрицей обсуждали в письмах идею памятника Великому Петру, и у нас не было разногласий.
— Так в чем же дело?
— В тех мелочных придирках, которые в конечном счете ничего не оставляют от нашей идеи. Фальконе, естественно, не соглашается, но это стоит ему стольких нервов и бессонных ночей!
— Разве эти придирки исходят от императрицы?
— Как бы я смел назвать придирками замечания ее императорского величества!
— А если не императрицы, то кого же?
— Господина Бецкого. Все дело в том, что со времени своего приезда в Петербург Фальконе не может добиться аудиенции у ее императорского величества. Господин Бецкой оказался его единственным начальником и верховным судьей.
— Вот видите!
— Что же здесь видеть? То, что ее императорское величество после стольких авансов попросту пренебрегает художником, которого сама же пригласила для работы?
— Дидро, помилуйте, о каком пренебрежении может идти речь? Это естественно, что государыня занята множеством государственных дел.
— Но она находила время для переписки
с Фальконе, пока он был в Париже. Наконец, можно лишить меня счастья получить лишнее письмо от ее императорского величества, лишь бы достойно решить судьбу монумента, по которому потомки будут вспоминать правление Екатерины. Наконец, — и Фальконе это знает наверняка — ее императорское величество все вечера проводит за карточной игрой. Так о каком же отсутствии времени вы говорите, князь?— Мой дорогой, вы забываете, что скипетр и порфира налагают определенные обязательства. Государыня не считает возможным нарушать придворный протокол, тем более, что та же карточная игра дает великолепную возможность для самых серьезных разговоров и с собственными сановниками, и с иностранными дипломатами. Неужели вы думаете, что Великая Екатерина тратит время на собственные удовольствия? Я удивляюсь вам, Дидро! Вас может извинить только ваша удаленность от придворной жизни.
— И слава Богу! Я никогда не мечтал о прожигании собственной жизни во дворцах!
— Тем не менее вы не станете отрицать, что там должен существовать свой распорядок?
— Но письма…
— Я перебью вас, мой друг. У ее императорского величества есть часы, отведенные на личную корреспонденцию, и это не входит в распорядок жизни императрицы. Нарушать его ради Фальконе? Но зачем? Государыня переписывалась с мастером, пока обсуждалась основная идея памятника. Коль скоро идея эта была выяснена, смысла в личном общении не осталось.
— Значит, этот пресловутый господин Бецкой передает скульптору желания императрицы?
— Я этого не говорил. Напротив — я думаю, это его личные замечания, совершенно, кстати сказать, необязательные для Фальконе. Но у меня великолепная идея, мой друг! Приехав в Петербург, вы в личных беседах с императрицей разрешите все сомнения по поводу фальконетовского монумента, в котором принимаете столь живое участие.
— Вы просто соблазняете меня, князь! Кстати, должен вам сказать, что императрица находит время для разговоров с мадемуазель Колло, постоянно настаивает на ее присутствии во дворце и засыпает ее заказами.
— Это вам известно от Фальконе?
— Да, и он мне сообщает об этом не без доли вполне обоснованной обиды.
— И, значит, мадемуазель Колло появляется во дворце, в то время как Фальконе вынужден сидеть в мастерской. Мне никто не сообщал об этом.
— В том-то и дело, что Мари-Анн отклоняет все самые лестные предложения и, несмотря на явное недовольство императрицы, не появляется нигде. Ее надо знать, нашу мадемуазель Виктуар. Она раз и навсегда определила свое место за спиной учителя.
— Нет, мой друг, вы положительно должны приехать в Петербург, хотя бы ради ваших столь близких друзей. А что касается путешествия, в коляске Семена Нарышкина вы не ощутите никаких неудобств пути. А сколько интереснейших разговоров мы с вами будем вести. Ну, соглашайтесь же, Дидро, соглашайтесь.
ЛИВОРНО
Квартира А. Г. Орлова
А. Г. Орлов, О.М. де Рибас, слуга
— Иван, итальяшка этот, Джузеппе, не заходил?