Адвокат Перри Мейсон
Шрифт:
Ферни снова вышел вперед.
– Пожалуйста, мистер Мейсон, - сказал Эрвуд, - задавайте ваши вопросы.
– Я попрошу вас, - начал Мейсон, - вернуться к тому моменту ваших показаний, когда, войдя с доктором Коллисон в дом, вы начали искать Меридита Бордена. Поднимались ли вы по лестнице к комнате, которая использовалась в качестве фотостудии?
– Поднимался.
– Дверь была открыта или закрыта?
– Она была закрыта изнутри.
– Вы постучали в дверь?
– Да.
– И что произошло?
– Женский голос выкрикнул: "Убирайтесь!"
–
– Потому что меня не спрашивали.
– Мы спрашивали, пытались ли вы найти Бордена, звали его или нет, и вы ответили отрицательно.
– Я звал его по имени, и он не отзывался. Я сказал правду.
– Но теперь вы говорите, что в студии была женщина.
– Конечно. Женщины бывали там множество раз. Но вопрос про женщину мне задают впервые.
– Итак, она сказала: "Убирайтесь!"?
– Да.
– Известно ли вам, кто была женщина, находившаяся за дверью?
– Известно, - после некоторого колебания тихо ответил Ферни.
– Кто она?
– Это была моя жена - Дон.
– Вы имеете в виду женщину, которая известна нам под именами Дон Меннинг и миссис Франк Ферни?
– Да.
– Она была вашей женой?
– Да, сэр.
– У меня все, - закончил Мейсон.
– У нас вопросов нет, - сказал Гамильтон Бергер.
– Нет, подождите, - остановил судья Франка Ферни.
– Хоть суду и достаточно неприятно, что он вынужден вести допрос свидетеля, но ситуация уж слишком необычна. Мистер Ферни?
– Да, Ваша честь?
– Почему в ваших прошлых показаниях вы ничего не упомянули о том, что слышали голос женщины из-за двери, ведущей в студию?
– Меня никто не спрашивал.
– Вы не делали попыток открыть дверь?
– Нет, сэр.
– Она была закрыта на замок?
– Я не знаю.
– Но разве это обычное явление: человек слышит голос своей жены за закрытой дверью, поворачивается, чтобы уйти, даже не сделав попытки открыть дверь?
– Ваша честь, эта дверь всегда была закрыта на замок. Ведь неизвестно, что там происходит в данный момент: может быть, проявляют, а значит, должно быть темно. Я ведь работал у Меридита Бордена, и, если бы открыл дверь, он в ту же секунду выгнал бы меня с работы. Я также должен разъяснить суду, что мы с женой живем отдельно и в том, что мы еще не разведены юридически, виновен только я.
– В чем же ваша вина?
– поинтересовался Эрвуд.
– Я предполагал оформить развод в Рено, поэтому поехал туда и снял квартиру. Дело уже было готово к производству, но у меня вдруг возникли разногласия с адвокатом. Мне стало казаться, что он хочет просто ограбить меня. Тогда я прекратил что-либо делать и решил переждать.
Судья смотрел на Ферни с явным замешательством.
– Я думаю, что все неясности должны быть устранены, - сказал он наконец, переведя взгляд на окружного прокурора.
– У меня вопросов нет, - упрямо повторил тот.
На лице Эрвуда появилось раздражение. Он взглянул на Мейсона, и тот встал.
– С разрешения суда, -
адвокат сделал несколько шагов вперед, пока не оказался лицом к лицу со свидетелем, который явно чувствовал себя не в своей тарелке.– Давайте уточним все, что касается вашего времяпрепровождения в ночь убийства. Вы сказали, что ушли из дома Бордена около шести часов вечера?
– Да.
– И куда пошли?
– На квартиру Лоретты Харпер, моей невесты.
– А разве ваша невеста, как вы ее называете, не знала, что вы не разведены?
– В то время еще не знала. Она думала, что я развелся.
– Значит, вы солгали ей?
Ферни вспыхнул, набрал воздуху в легкие, чтобы возразить, но передумал.
– Значит, вы ей лгали?
– повторил Мейсон.
– Значит, лгал, - вызывающе ответил Ферни.
– Когда вы приехали на квартиру мисс Харпер, там кто-нибудь уже был?
– Только Лоретта Харпер.
– Другие пришли позже?
– Да.
– Насколько позже?
– Примерно через пятнадцать - двадцать минут.
– Кто были эти люди?
– Мистер и миссис Джесон Кенделл.
– И как долго они оставались там?
– Они оставались до... ну, довольно долго, до тех пор пока Лоретта, то есть мисс Харпер, не вернулась после ее похищения.
– Что вы имеете в виду под словом "похищение"?
– С разрешения суда, - вмешался Гамильтон Бергер, - этот свидетель может не знать, что случилось с мисс Харпер.
– А я не спрашиваю его, что случилось, - ответил Мейсон.
– Я прошу его уточнить, что он имеет в виду под словом "похищение".
– Надо полагать, - сказал судья, - что свидетель понимает обычное значение слов, которые он использует. Возражение принято.
– Хорошо, - снова обратился Мейсон к свидетелю.
– Вы пришли в квартиру мисс Харпер. На каком это этаже?
– На четвертом.
– Вы выпили?
– Да.
– И обедали?
– Да.
– А потом вы почувствовали, что слегка опьянели?
– Не так уж слегка.
– Вы были пьяны?
– Да, пьян. Потом я заснул за столом.
– Что еще вы помните?
– Я смутно помню, как меня укладывали в постель.
– Кто это делал?
– Джесон и Миллисент, то есть мистер и миссис Кенделл, с помощью мисс Харпер. Последнее, что я помню: они сняли с меня ботинки. Потом меня разбудили громкие, возбужденные голоса, и я взглянул на часы.
– Вы были еще пьяны?
– Нет, я уже проспался. Только голова была еще тяжелой.
– В это время мисс Харпер уже вернулась домой?
– Да.
– А потом вы позвонили ветеринару доктору Коллисон?
– Я не стал для этого задерживаться, а попросил других позвонить ей и сказать, что я еду, а сам в этот момент уже бежал к своей машине.
У Мейсона вопросов больше не было. Вдруг Лоретта Харпер вскочила со своего места в зале:
– Скажи им правду, Франк!
– закричала она.
– Хватит выгораживать ее! Мистер Мейсон, спросите его, что он говорил доктору Коллисон. Он...