Адвокат Перри Мейсон
Шрифт:
– Мистер Мейсон, - судья был явно удивлен, - в прошлый раз, когда слушалось дело Анслея, вы представили доказательства, которые позволили заподозрить обвиняемую.
– Теперь моими доказательствами воспользуется окружной прокурор, улыбнулся Мейсон, - а я воспользуюсь правом перекрестного допроса свидетелей.
Судья, помолчав некоторое время, приказал:
– Начинайте, мистер окружной прокурор.
Все предварительные действия Гамильтон Бергер перепоручил своему помощнику, Сэму Дру, который еще раз представил материалы, показывающие местоположение владения Бордена, позу
– Вызывается свидетель Гарвей Деннисон, - объявил Гамильтон Бергер.
Гарвей Деннисон, один из владельцев магазина оружия, вышел вперед, принес присягу и снова рассказал историю пропавшего пистолета.
– Перекрестный допрос?
– спросил Мейсона судья Эрвуд.
– Да, Ваша честь.
Мейсон поднялся и внимательно посмотрел на свидетеля.
– Мистер Деннисон, насколько я понимаю, перед тем как сообщить нам эти сведения, вы просмотрели свои записи, на которых и будут основываться ваши показания?
– Да, сэр.
– Обвиняемая работала у вас в тот период, когда была обнаружена пропажа пистолета?
– Да, сэр.
– Вы можете назвать дату пропажи пистолета?
– Нет, сэр.
– Как я понял, из ваших записей следует, что пистолет был заказан и получен от оптового торговца в определенный день. Позже, возможно через несколько месяцев, вы провели инвентаризацию и обнаружили, что пистолета нет.
– Правильно.
– Сколько служащих работало у вас в тот период?
– Вы имеете в виду продавцов?
– Нет, всех.
– Считая бухгалтеров, кладовщиков, продавцов, у нас было, я думаю, около двенадцати человек.
– Вместе с владельцами?
– Нет, сэр.
– А сколько было владельцев?
– Трое.
– Так что пистолет могли взять в общей сложности пятнадцать человек?
– Ну... да, сэр, я думаю, так.
– И со времени получения пистолета до момента, когда при инвентаризации вы обнаружили, что он пропал, случились две кражи, не так ли?
– Да, сэр.
– И что украли?
– Мы возражаем на основании того, что это несущественно, не имеет отношения к делу и не подлежит перекрестному допросу, - резко заявил Бергер.
– Я должен просить вас сузить вопрос, мистер Мейсон, - сказал судья.
– Хорошо. Я снимаю его и спрашиваю мистера Деннисона: во время обеих краж действительно были взяты спортивные товары?
– То же самое возражение, - заявил Бергер.
– Отклоняется, - сказал судья.
– Да, сэр, - подтвердил Деннисон, - насколько мы смогли выяснить, во время обеих краж были взяты рыболовные и охотничьи принадлежности.
– Что вы подразумеваете под охотничьими и рыболовными принадлежностями?
– Патроны, винтовки, дробовые ружья, удочки, катушки.
– Были взяты исключительно спортивные принадлежности?
– И деньги.
– Оба раза?
– Да.
– Больше вопросов нет, - сказал Мейсон.
– У меня есть вопросы, - Бергер повернулся
к свидетелю.– Если бы этот пистолет был взят во время одной из краж, вы сразу же обнаружили бы его отсутствие, не так ли?
– Возражаю на основании того, что вопрос спорный, наводящий и ответ на него может относиться к умозаключению свидетеля, - произнес Мейсон.
– Возражение принято.
– Хорошо, - продолжал Бергер.
– Вы проводили инвентаризацию после каждой кражи?
– Да, сэр.
– А раз так, то вы обнаружили отсутствие пистолета непосредственно после одной из этих краж?
– Нет, сэр.
– Это все, - сказал Гамильтон Бергер.
Мейсон улыбнулся:
– А было ли установлено во время этих инвентаризаций, что пистолет лежит на месте?
– Нет, сэр, не было. Как я уже говорил, в записях по поводу этого пистолета что-то упущено. Я сам не могу понять точно, что произошло, но одно знаю твердо: пистолет не был продан через продавца.
– У меня все.
– Когда вы обнаружили его пропажу, обвиняемая работала у вас? спросил Бергер.
– Да.
– Больше вопросов нет.
– Мистер Деннисон может быть свободным, - сказал Бергер.
– Я вызываю Франка Ферни и должен заявить суду, что в какой-то степени мистер Ферни дает показания вопреки своему желанию. Насколько я понимаю, он всеми силами старается выгородить обвиняемую...
Мейсон встал.
– И, возможно, мне придется задавать наводящие вопросы, - продолжал Бергер, - для того чтобы услышать правду. Я думаю, этот свидетель...
– Одну минуту, - вмешался Эрвуд.
– Мистер Мейсон, вы хотели заявить возражение?
– Да, Ваша честь. По-моему, окружной прокурор должен задавать наводящие вопросы, лишь если выяснится, что свидетель настроен враждебно. В настоящий момент я не нахожу, что у обвинения есть основания произносить подобную вступительную речь, которая, очевидно, имеет цель возбудить симпатии к свидетелю.
– Суд думает, что защитник прав, мистер Бергер. Не задавайте наводящие вопросы.
– Хорошо. Вас зовут Франк Ферни?
– Бергер повернулся к свидетелю.
– Да, сэр.
– Вы работали у Меридита Бордена к моменту его смерти?
– Да.
– Теперь вспомните вечер, когда был убит Меридит Борден, то есть вечер восьмого числа. Находились ли вы тогда в доме Меридита Бордена?
– Да, сэр.
– Примерно в какое время?
– Одну минуту, - поднялся Мейсон.
– С разрешения суда, именно здесь я хочу заявить возражение и просить, чтобы свидетелю дали указание не отвечать ни на какие вопросы, касающиеся того, что произошло вечером восьмого числа.
– На каком основании?
– удивился Эрвуд.
– На том основании, что свидетель и обвиняемая связаны супружескими узами, и, следовательно, мужа без согласия жены не могут спрашивать ни о чем, что было бы в ее интересах или наоборот.
– Минутку, - попросил Бергер.
– Сейчас все выяснится. Вы женаты на обвиняемой, мистер Ферни?
– Нет, сэр.
Ядовитая улыбка Бергера была адресована Перри Мейсону.
– Ваша честь, могу я задать свидетелю вопрос по этому поводу? спросил Мейсон.