Академия Магии. История (не) адептки
Шрифт:
Мы ехали достаточно долго. Мелькавшие в окне деревья были столь однообразны, что мне скоро наскучило рассматривать пейзаж. К тому же, уже было темно. Кучер зажег фонарь, но его света едва хватало, чтобы осветить дорогу впереди, да вырывать клочки местности, не отличавшиеся разнообразием.
Только однажды мне показалось, что там, среди деревьев, мелькнуло что-то светлое. Словно какая-то призрачная фигура следовала за экипажем. Она появилась несколько раз, после чего исчезла, словно ее и не бывало. А я решила, что это могла быть игра света. И откинувшись на спинку сиденья, стала ждать, куда меня приведет судьба.
Несколько раз, убаюканная покачиванием кареты, я проваливалась в дрему. Но
Мысли роились в голове, то и дело подбрасывая глупые идеи. Один раз я подумала было о том, чтобы выпрыгнуть из салона, но сразу поняла, что эта мысль глупа. Даже если кучер не заметит, что его пассажирка пытается сбежать, то куда я денусь в чужой стране, без средств, да еще и одна в глухом темном лесу, о котором дядюшка Сом отзывался не совсем лестно. Так что, хорошенько поразмыслив, решила пока не предпринимать ничего. И посмотреть, что же будет дальше. Мое положение меня злило и смущало. Мужчина, которому я досталась на отборе, не вызывал никаких светлых чувств и мне казалось, что он надменный, холодный и избалован сверх меры. А вот его друга, светлоглазого, я почему-то вспомнила и не раз. Наверное, причина заключалась в том, что он смотрел на меня без презрения. Так люди смотрят на других людей, равных им. И это отличало сероглазого от лорда, как там его, Де Вирра. Мне даже стало обидно, что не он приобрел меня. Вот почему-то внутри сидела уверенность в том, что поговори я с сероглазым незнакомцем, он понял бы меня, поверил, а возможно, даже и отпустил бы.
Но это все теперь было невозможным и, наверное, казалось лишь фантазией уставшего ума.
Через полчаса тряски, я снова умудрилась уснуть, и, наверное, на этот раз проспала намного дольше. Потому что, когда экипаж поймал колесом какой-то камень и я проснулась, распахнув глаза, то увидела за окном свет и длинный резной забор, уходивший за черту леса. А затем услышала голоса, доносившиеся снаружи.
— Открывай, Френсис. Неужели не узнал экипаж лорда Тристана? — скрипучий голос принадлежал кучеру. Его я ни с кем теперь не спутаю.
— Иду, иду! — отозвался другой, более моложавый на слух.
Я прильнула к окну и увидела, что мы стоим на дороге перед воротами. Вокруг лес, подступавший к кованому забору. А чуть дальше виднеются огни. Видимо, пока я спала, мы прибыли на место.
— Чего это вы приехали посреди ночи? — проворчал, видимо, привратник.
— Наше дело маленькое, Френсис. Нам сказали, привезти покупки, мы привезли! — отозвался дядюшка Сом.
— Это да, — признал его, пока еще невидимый моему взору, собеседник.
Минуту спустя мы тронулись. А проезжая мимо распахнутых ворот, я увидела высокого худого мужчину в шляпе и с фонарем в руке, который яростно светил в окно экипажа, явно надеясь разглядеть то, что находилось внутри. Точнее, меня.
Не знаю почему, но отпрянула назад, спрятавшись в глубине кареты. А когда миновали сторожку, выдохнула с облегчением и снова прильнула к окну, рассматривая изменившийся вид.
Теперь мы ехали по скрипевшей гравием дороге. Вдоль нее поднимались высокие деревья, похожие на кипарисы. За ними открывались поля. Чуть дальше, мне показалось, что я разглядела полосу воды. Возможно, озеро или река. Но она исчезла слишком быстро и на смену пришел парк и беседки, освещенные такими же странными фонарями, какие я видела в городе. Затем появились и здания. Первое, монументальное и похожее на старинный особняк, встретило нас подмигивающими окнами, горевшими исключительно на первом этаже. Но мимо этого дома мы благополучно проехали. Затем было еще одно здание, с острой крышей и просторным балконом, и только обогнув его, экипаж замедлил ход, а затем и вовсе остановился перед
длинной лестницей, уходившей вверх.— Тпру! — раздалось со стороны кучера.
Лошади замерли, а дядюшка Сом спрыгнул с козел и мгновение спустя, распахнул дверцу экипажа, заглянув в салон.
— Ну, мисс, — прокаркал он, — вот мы и приехали. Выгружайтесь. Я повожу вас и передам с рук на руки, как полагается, господину камердинеру милорда Де Вирра.
Он подал мне руку, и я приняла ее, выбираясь из салона.
Спрыгнув вниз, запрокинула голову, придержав шапку рукой, рассматривая огромный, уже не особняк, а замок, с крепкими стенами, резными башнями, но при этом не массивный, а, я бы даже сказала, не лишенный изящества.
Нижний этаж украшали колоны и арки. Длинная лестница вела к центральному входу, двери которого могли пропустить даже великана, если таковые, конечно, существуют в этом мире. И я вполне предполагала, что подобное могло быть. Кто знает, какие тайны скрываются здесь, что таит тьма и даже окружавший меня парк.
— Давайте я проведу вас, мисс, и передам с рук на руки миссис Хопкинс, — обратился ко мне кучер. — Вам стоит отдохнуть с дороги. Молодого хозяина раньше полдня не ждите. Когда он отдыхает с друзьями, то это надолго.
Я открыла было рот, чтобы заявить о том, что никакого хозяина у меня нет и никогда не будет, но поняла, насколько это несвоевременно и глупо в данной ситуации. А потому снова решила принять смиренный вид и сперва осмотреться вокруг. А потом уже начинать делать выводы.
К моему разочарованию, мы не направились к главному входу. Дядюшка Сом повел меня по дорожке за угол здания. Там нашелся задний двор и черных вход — простая дверь, деревянная и крепкая, к которой вели всего каких-то три ступеньки. Мы благополучно поднялись на них, причем, мистер Соммерс шел первым. Он постучал и, к моему удивлению, дверь открыли почти сразу. А я уж подумала, что нам придется ждать довольно долго, если учитывать тот факт, что за окнами стояла глубокая ночь и обитатели здания должны были спать крепким сном.
Но дверь скрипнула и на пороге возникло строгое лицо в обрамлении белого накрахмаленного чепца. Женщина с бровями вразлет, весьма строгого вида, посмотрела на кучера, а затем и на меня. Буркнула недовольно:
— Входите, — и распахнула шире двери, приглашая нас в тепло помещения.
За дверью оказался невысокий холл, от которого в разные стороны шли три коридора, а чуть дальше, теряясь в мягком свете простой свечи, начиналась узкая лестница с черными гладкими поручнями.
— Эта мисс поступила в ваше распоряжение, миссис Хопкинс, — выдал Сом и подтолкнул меня вперед. — Ее купил молодой хозяин.
— Ее? — женщина неприязненно осмотрела меня. — И зачем господину эта игрушка? Он же не…
— Я не игрушка! — не выдержала я. — Меня зовут… — продолжила и застыла, не решаясь, какое имя назвать. Свое родное, с которым прожила двадцать один год, или с новым, полученным в этом мире в комплекте к чужому телу? В итоге выбрала то, под которым меня знали, — меня зовут, Клэр! — закончила я и почти с вызовом посмотрела в глаза миссис Хопкинс, которая удивленно захлопала ресницами, глядя на меня.
— Клэр? — повторила она и тут же добавила: — Сломанная, что ли?
— Так нам какое дело, миссис Хопкинс? — пожал плечами дядюшка Сом. — Принимай девушку, а я пошел на улицу. У меня еще лошади ждут. Надо перегнать их на конюшню, разнуздать и задать овса.
— Ступай, Соммерс, — кивнула ему женщина, а затем посмотрела на меня уже новыми глазами, словно увидела нечто непонятное. — Клэр, значит! Иди за мной. До утра поспишь в комнате для прислуги. Прежняя горничная милорда недавно уволилась. Я — то думала, он пришлет из столицы кого-то приличного ей на замену, а тут ты…