Алтарь страха (сборник)
Шрифт:
— Поговорить с тобой… с глазу на глаз.
— А кто тебя прислал?
— Никто. Ни одна душа об этом не знает. Я прибыл по собственной воле.
— Веселенькое дело! — не скрывая раздражения, заметил Хендерсон. — И адрес мой узнал, заглянув в магический кристалл?
— Вовсе нет.
— А как же? Кто сообщил его тебе?
— Я готов представить тебе самые полные объяснения, если мы уединимся в тихом и спокойном местечке. — Он поднял руку, предвидя очередную колкость со стороны Хендерсона, и добавил: — Тут не место переливать из пустого в порожнее или обмениваться ударами. Может быть,
Хендерсон нахмурился и произнес без особого энтузиазма:
— Хорошо. Приходи к восьми. Позвонишь у бокового входа.
Брэнсом вышел, столкнувшись в дверях с очередным покупателем. Оказавшись на улице, он вспомнил замечание Риардона о том, что за Хендерсоном ведется негласное наблюдение. Такое наблюдение, возможно, распространялось и на всех посетителей Хендерсона в надежде выйти на других беглецов. Он оглядел улицу, но наблюдателя не заметил. Или тот находился действительно очень далеко, или взял выходной. Во всяком случае, в данный момент за магазином никто не следил, если только он, Брэнсом, не ошибался.
Перед ним встала проблема, как убить время до закрытия магазина. Если два часа прослоняться по главной улице, то обязательно привлечешь к себе внимание, а этого ему никак не хотелось. Он решил эту задачу, отправившись к озеру и разгуливая там по берегу в качестве созерцателя, наслаждающегося видом. Наконец и это ему надоело, и он вернулся в город, имея еще полчаса в запасе до назначенного срока. Это время он провел в том же кафетерии.
— Черный кофе, Альберт. И сандвич с ветчиной.
Малый принес заказ, бесцеремонно бухнув перед ним тарелки. Затем привалился к стойке:
— Шестьдесят центов. А зовут меня вовсе не Альберт.
— Отлично, — сказал Брэнсом расплачиваясь. — Но и меня зовут не Джордж.
— Тогда тебе не повезло, — сообщил малый. Бросив монеты в кассу, он отвернулся и стал наводить порядок на задних полках.
Ровно в восемь Брэнсом позвонил в колокольчик, висящий у бокового входа. Хендерсон тут же открыл, пригласил его в гостиную и указал на большое кресло. С непроницаемым выражением лица Хендерсон уселся сам, закурил сигарету и заговорил первым:
— Позволь сообщить тебе, Брэнсом, что я уже слышал ту мелодию, которую ты мне собираешься наиграть. Мне уже проигрывали ее два или три раза. — Он выпустил струю дыма и подождал, пока она рассеется. — Звучит она примерно так: «Твоя работа на оборонном предприятии ежегодно приносила тебе кругленькую сумму. Разве эта жалкая лавка принесет тебе столько? Что значит эта торговля скобяными товарами по сравнению с научными исследованиями? В чем истинная причина того, что Ты променял одно на другое?» — Он вновь помолчал. — Правильно?
— Нет, — сказал Брэнсом. — Мне абсолютно наплевать на то, что ты вырвался из цепей нашего братства.
— Приятное разнообразие, — цинично прокомментировал Хендерсон. — Стало быть, решили подъехать ко мне с другого боку, да?
— Я приехал к тебе не за этим.
— Зачем же?
— У меня хватает своих проблем. И я подумал, что ты сможешь мне помочь.
— Почему это я должен…
— И, — прервал его Брэнсом, — мне кажется, что я тоже мог бы тебе помочь.
— А я не нуждаюсь в помощи, — заявил Хендерсон. —
Все, что я хочу, — чтобы меня оставили в покое.— Я тоже этого хочу… Да вот не получается. — Брэнсом поднял палец, подчеркивая значение своих слов. — Как и у тебя.
— Ну, это мне решать.
— Я и не собирался оспаривать твое право. Я хочу лишь сказать, что не могу добиться в мозгах того покоя, который мне нужен и который должен там быть. И не верю, что тебе удалось этого добиться. А вот вдвоем нам, может быть, кое-что и удастся. Хочешь, расскажу тебе мою историю?
— Рассказывай, коли явился. Только предупреждаю, не надо мне морочить голову чепухой типа: «Вернись домой, все прощено». Я развил в себе крепкую сопротивляемость к тому, что мне навязывают.
— Ты по-прежнему подозреваешь меня, — сказал Брэнсом. — И я тебя не виню. А когда я закончу рассказ, может быть, ты изменишь свое мнение. А теперь слушай, что я тебе расскажу.
Начал он так:
— Хенни, мы ведь с тобой оба ученые. Ты в одной области, я — в другой. Оба мы с тобой знаем, что существенной чертой любого ученого, как и любого технологически компетентного человека, является хорошая память. Без нее мы прежде всего не получили бы соответствующего образования. Без нее мы не могли бы извлекать данные и приобретать опыт для решения текущих проблем. Для нас и для таких, как мы, хорошая память является неотъемлемой принадлежностью. Ты согласен?
— Это настолько очевидно, что не о чем и говорить, — заметил Хендерсон, на которого эти слова не произвели никакого впечатления. — И я надеюсь, ты ведешь к чему-то более серьезному, чем к обычной лекции?
— Несомненно. Наберись терпения. Но продолжу: у меня всегда была превосходная память, иначе я бы и не стал специалистом в своей области. Я знал, что мог полностью на нее положиться. Не сомневаюсь, что и ты испытываешь то же самое.
— То же самое, — согласился, скучая, Хендерсон.
— Но вот что я еще хочу сказать тебе. Я — убийца. Лет двадцать назад в припадке ярости я убил некую девицу, а потом постарался забыть об этом деле. Я накинул на воспоминания об этом преступлении мысленный ковер, не желая мучиться и изводить себя. Недавно я услышал, что это давнее преступление раскрыто. И стало быть, полиция копает. Конечно, прошло уже двадцать лет, но известны случаи, когда раскрывались и более древние преступления. Если копы меня еше и не сцапали, то до этого недалеко. И сейчас, Хенни, я нахожусь в бегах. Я не хочу, чтобы меня поймали. Меня не устраивает ни казнь — в худшем случае, ни пожизненное заключение — в лучшем.
Хендерсон недоверчиво уставился на него:
— Ты что же, хочешь сказать, что ты — самый настоящий убийца?
— На этом настаивает моя надежная, крепкая память. — Брэнсом подождал, пока смысл его слов дойдет до слушателя, и затем сокрушенно добавил: — Моя память оказалась подлым лжецом.
Наполовину выкуренная сигарета выпала из пальцев Хендерсона. Он склонился на бок, пытаясь подхватить ее с ковра, пару раз промахнулся, но наконец поднял. Затем он попытался сунуть горящий конец в рот, вовремя спохватился, перевернул сигарету и глубоко затянулся. Дым попал не в то горло, заставив его закашляться. Но вот он справился с дыханием.