Американский детектив
Шрифт:
— А что, может погаснуть свет или что-нибудь еще в этом духе? — спросил Фрэзи.
Гиддингс похрустел пальцами, чтобы успокоиться. Потом кивнул.
— Да, нечто в этом роде.
— Но что именно, вы точно не знаете?
«Да, Фрэзи мне не убедить, — сказал себе Гиддингс. — Я не какой-нибудь проныра коммерсант, я инженер, и сейчас, когда бумаги лежат у Фрэзи на столе, я почти готов признать, что я плохой инженер».
— Точно не знаю,— подтвердил он.— Для этого мне нужно время.
Фрэзи вспомнил слова губернатора Армитейджа. «Вы сегодня на виду, — сказал губернатор, — а таким достаются не только розы, но и шипы». — Он прав, но почему бы не остаться
— Я думаю, отменить торжество уже невозможно, Уилл, — сказал Фрэзи и улыбнулся.
— Почему невозможно, черт бы вас побрал?
Фрэзи набрался терпения.
— Приглашения были разосланы давным-давно, и люди, которые их приняли, могли сегодня быть в Москве, в Лондоне, в Пекине или в Вашингтоне. Для них это почти профессия — присутствовать при событии, сравнимом, — тут улыбка Фрэзи стала еще шире, — со спуском на воду величайшего судна, Уилл. Когда судно спускают на воду, оно тоже еще не готово — впереди еще месяцы работы. Но спуск судна на воду — это торжественное событие, срок которого назначен заранее, и такие события нельзя в последнюю минуту просто так отменить.
— Какого черта! — не выдержал Гиддингс. — Что значат несколько толстопузых воротил в смокингах по сравнению с тем кошмаром, который может произойти?
Фрэзи молча раздумывал. Потом наконец ответил:
— Я все еще не могу понять, Вилли. Что вас, собственно, беспокоит?
Гиддингс воздел к потолку свои огромные ручищи и бессильно уронил их.
— Да в этом-то все и дело. Не знаю.
Он подумал о теории Берта Макгроу, что над некоторыми зданиями висит злой рок, и хотя не верил в это, сам знал такие стройки, где все шло наперекосяк и никто никогда не мог объяснить почему.
— И кроме того, только что произошло еще кое-что. Некто проник в здание и шляется по нему, и это мне не нравится.
Фрэзи нахмурился.
— Кто?
— Не знаю, и будет чертовски трудно это выяснить, придется прочесать этаж за этажом и призвать на помощь армию.
Фрэзи рассмеялся.
— Это абсурд. На что нам сдался этот тип?
Гиддингс ответил:
— Слишком много набирается вещей, которых мы не знаем, и в этом все дело. Я отвечаю за здание. Я сжился с ним, оно стоило мне немало пота и крови…
— Никто не мог бы сделать больше, Уилл.
— Однако,— продолжал Гиддингс,— есть вещи, которые прошли мимо меня, и единственное, о чем я прошу: дайте мне время, чтобы выяснить, насколько они серьезны. Неужели я хочу слишком многого?
Фрэзи взял позолоченную авторучку и уставился на нее, пытаясь сосредоточиться. А вдруг во время приема действительно что-нибудь случится? Если откажет электрооборудование, какие могут быть последствия? И если вдруг обнаружатся недоделки внутри здания, не поможет ли это решению его проблем, не даст ли дополнительное время, чтобы найти съемщиков, и, может быть, согласиться с губернатором и снизить ставки? И в известном смысле свалить вину на Макгроу и Колдуэлла, то есть на генерального подрядчика и автора проекта, и оказаться таким образом вправе утверждать, что кампанию по заключению договоров на аренду великолепных помещений новейшего коммерческого центра Башня мира срывают обстоятельства, от него не зависящие?
Гиддингс сказал:
— То, что вы задумались о последствиях, уже хорошо.
Фрэзи отложил ручку.
— Но боюсь, что не смогу вам помочь, Уилл.— Он немного помолчал, потом продолжил: — Отменить церемонию уже невозможно. Мне жаль, что вы этого не понимаете. Мы не можем с самого начала сделать
Башню посмешищем.Гиддингс вздохнул и поднялся. Ничего другого он и не ожидал.
— Ну что ж, вы хозяин. Мне остается только надеяться, что правы вы, а не я, что я просто вижу все в черном цвете, что вижу призраков, когда думаю о том польском здоровяке, который непонятно почему шагнул с лесов в пустоту… — Нет, он с этим не имел ничего общего, просто никак не выходит из головы, не знаю почему. — Он подошел к дверям, взялся за ручку, но обернулся: — Я, пожалуй, зайду к Чарли на Третью авеню. И, пожалуй, напьюсь.— И вышел из комнаты.
Фрэзи, задумавшись, неподвижно сидел за столом. Он был уверен, что поступает правильно, но хорошо бы выслушать и другую точку зрения. Снял трубку и сказал Летиции:
— Соедините меня, пожалуйста, с Беном Колдуэллом.
Телефон через некоторое время загудел. Фрэзи снял трубку. Бен Колдуэлл спросил:
— И у вас неприятности, Гровер?
Перед ним на столе все еще были разбросаны бумаги.
— Эти… копии, — начал Фрэзи, — я даже не знаю, как их назвать… Ваши чертежи с изменениями… вы о них знаете?
— Знаю.
— Ваш сотрудник их подписал.
— Он говорит, что нет. Я ему верю.
— Эти изменения важны, Бен?
Бен не колебался.
— Это еще предстоит выяснить.
«Никаких сомнений»,— подумал Фрэзи, и эта мысль его утешила.
— Уилл Гиддингс хочет, чтобы я отменил сегодняшнее торжественное открытие.
Колдуэлл молчал. Фрэзи озабоченно продолжал:
— Что скажете вы?
— О чем? — Это была одна из неприятных привычек Колдуэлла.
— Я должен отменить церемонию?
— Реклама — не моя область, Гровер. — Его тихий голос прозвучал укоризненно.
— Ну разумеется, нет, — согласился Фрэзи.
Некоторое время они молчали.
— Это все? — спросил Колдуэлл.
— Все. — Фрэзи повесил трубку. Ему пришло в голову, что из всех людей, которых он знал, не исключая губернатора, только Колдуэлл умеет вызвать в человеке ощущение, идущее из детства, ощущение ученика, уходящего после неприятного разговора в учительской.
Ну, одно решено. Планы на вечер не отменяются.
Глава 7
Губернатор никак не мог принять решение, но, как обычно, в конце концов победил здравый смысл. Нигде не сказано, что он, губернатор штата Нью-Йорк, должен предупреждать мэра о своем визите. С другой стороны, зачем лишний раз гладить кого-то против шерсти? А шерсть Боба Рамсея, и это знали все, легко пускала искры.
— Я сейчас в «Гарвард-клубе»,— позвонил он мэру.— Это нейтральная почва для выпускника Йеля? Если да, то я вас жду. Выпьем по стаканчику. Я угощаю. Потом можем вместе отправиться на открытие чертовой мечети Говарда Фрэзи.
Мэру города Бобу Рамсею было пятьдесят семь лет, он отличался отменным самочувствием, уже второй срок был мэром этого огромного города и наслаждался каждой минутой, проведенной в этом качестве. В его словаре слов «долг» было напечатано самыми большими буквами.
Губернатор, устроившись в кожаном кресле в углу клубной гостиной, с бокалом «наполеона» под рукой, спросил:
— О чем будем говорить? О братстве людей, которое символизирует Башня мира?
Это была излюбленная тема Боба Рамсея. Но Бент Армитейдж умел заземлить самые возвышенные мысли, и тема сразу потеряла все свое очарование. Мэр пил черный кофе.