Анархия. Начало
Шрифт:
Я знаю, что тут есть какая-то связь, но у меня такое чувство, как будто все происходящее в этот день имеет двойное значение. Комментарий шефа о том, что «Корпорация Блю» попросила его нанять меня. Высказывание старика о безумии. Знал ли он, что Аттикус навещал ее? Было ли это замечание о безумии обращено ко мне? Или к Аттикусу?
— Мисс Мастерс? — зовет женщина, стоящая в дверях.
Я встаю и иду в сторону двери.
— Это я.
— Сюда, пожалуйста, — говорит женщина постарше. На ней надета белая униформа медсестры. Очень старомодная, хотя большая часть докторов и медсестер носят современные
Черт. Это способ надавить на совесть, дамочка. Я не обращаю внимания на ее колкость и просто молча следую за ней через темный коридор, пока мы не оказываемся в большой открытой комнате, наполненной пациентами больницы. Все одеты в халаты и большинство из них сидят в инвалидных креслах перед маленьким телевизором, установленным высоко в углу комнаты. Они выглядят накачанным лекарствами до беспамятства.
— Вот она, — медсестра произносит слова четко, похлопывая мою маму по плечу. — Марта? Твоя дочь пришла навестить тебя. Может, повернешься, чтобы поздороваться?
Моя мама… выглядит неузнаваемо. Ее волосы такие седые, практически белые. Тело такое худое и хрупкое, а халат грязного, будто застиранного голубого цвета.
Я наклоняюсь, чтобы взглянуть ей в лицо.
— Мам?
— Она не разговаривает, мисс Мастерс. К тому же, она вас не узнает. Я не знаю, зачем вы пришли, но уже слишком поздно.
Мое лицо искажается от грусти.
— Спасибо, — выдавливаю я. — Но я бы хотела побыть с ней наедине.
Медсестра задирает свой подбородок и уходит, раздраженная тем, какая я плохая дочь. Я могу понять, почему она так считает, но она понятия не имеет, почему я старалась держаться в стороне.
Я сажусь рядом с мамой и тяжело вздыхаю. Я рада, что она не разговаривает. Потому что будет гораздо легче, если она не будет отвечать.
— Мне жаль, — начинаю я. — Мне, правда, очень жаль, что все так закончилось. Но ты убила моего отца, и я никогда не смогу тебя за это простить. Я никогда не прощу то, что ты сошла с ума и разрушила нашу семью. Уилл занялся гонками, ты знала об этом? Ты вообще знаешь, что он мертв?
Она даже не моргает. Я наклоняюсь, чтобы взглянуть в ее серые глаза, и мне становится интересно, что происходит у нее в голове. Ничего?
— Ты сказала отцу, чтобы он сделал тот трюк. Ты сказала, что нам нужны деньги, чтобы оплатить долг. Ты сказала ему, что он — непобедимый Сумасшедший Билл, который может все. Ты сказала, что он сможет осуществить это, и он поверил тебе. Но ты была неправа.
Смех из шоу по телевизору разлетается по комнате, и я мельком смотрю в сторону телевизора. Все эти годы гнева и печали захлестывают меня.
— Это не ее вина, — произносит голос позади меня.
Я разворачиваюсь и вижу Аттикуса, одетого в такой же светло-голубой халат, однако более чистый.
— Что ты делаешь? — спрашиваю я. — Зачем ты навещал ее?
— Это была не ее вина, Молли. Мой отец заставил ее. И я навещал ее, потому что она моя мать.
— Мистер Монтгомери? —
кричит медсестра из-за стойки. — Мистер Монтгомери! Вам не положено…— Старик единственный, кто виноват, Молли, — шепчет Аттикус. Его глаза наполнены страхом. — Но я не позволю ему снова до нее добраться. Теперь я здесь, и не позволю ему. Так что иди. Уходи, пока он не добрался и до тебя, иначе ты никогда не сможешь покинуть это место. Я позабочусь обо всем.
— Подожди. Ты хочешь сказать…
— Он и твой отец, Молли.
Здоровый охранник хватает Аттикуса за плечи и разворачивает его.
— А у тебя талант к побегу, дружок, — смеется он. — Впрочем, это не поможет тебе сбежать отсюда, Синий Мальчик. Мы любим, когда наши заключенные следуют правилам.
— Заключенные? — спрашиваю я. — Так вы называете своих пациентов? Я требую, чтобы мою маму освободили немедленно. Я забираю ее домой.
— Боюсь, это невозможно, мисс Мастерс, — говорит медсестра, которая привела меня. — Я только что говорила по телефону с мистером Монтгомери, и он попросил, чтобы вас выпроводили отсюда.
— Мне насрать, что сказал этот псих. Я — ее дочь, и я говорю, что она уходит отсюда со мной.
— Мистер Монтгомери ее муж, мисс Мастерс. Они женаты тридцать один год. Он ее ближайший родственник и законный опекун.
— Тридцать… — но я не договариваю. Какого хрена…
— Уходи отсюда, Молли. Немедленно, — кричит Аттикус, когда его хватает еще один охранник. Они утаскивают его, но он продолжает выкрикивать снова и снова: — Уходи отсюда!
Глава 42
Линкольн
(Парень на байке)
— Да? — отвечаю я на звонок Шейлы. Кейс по-прежнему играет в свою игру в углу комнаты. Звуковые эффекты от игры сводят меня с ума, и если я услышу еще хоть одну песню Social Distortion из сраного музыкального автомата, то кого-нибудь убью.
— У нас проблема.
— Подожди. Кейс! — кричу я. Затем поворачиваюсь к Маку, который моет посуду неподалеку. — Выключи эту херню. Кейс! Подойди сюда и послушай, Шейла звонит.
При обычных обстоятельствах я бы сам выслушал Шейлу, но мне нужно, чтобы Кейс отвлекся. Но он не может остановиться. Это нехорошо. Мы не можем исправить прошлое. Все, что нам остается — двигаться вперед.
Кейс ударяет кулаком по экрану игрового автомата, когда звуковой эффект оповещает о смерти пиксельного персонажа, а затем поворачивается ко мне:
— Что?
Я кладу телефон на барную стойку и включаю громкую связь.
— Продолжай, Шейла.
— Молли поехала в психиатрическую больницу.
— Что? — произносим мы с Кейсом одновременно.
— За каким хреном ей понадобилось ехать туда? После стольких лет? — спрашиваю я.
— Сначала я проследила за ее машиной до «Корпорации Блю». Могу лишь предположить, что старик дал ей пищу для размышлений. Она въехала на парковку психиатрической больницы пятьдесят три минуты назад.
— Она все еще там?
— Нет, она только что вернулась в свою машину. Но еще не завела ее. Она просто сидит там.
— Он сказал ей.
— Ты не знаешь этого наверняка, — говорит Кейс.