Анатомия Меланхолии
Шрифт:
Синтерезис, или более чистая часть нашего сознания, — это врожденная склонность, и она означает «способность хранить законы Господа и природы, различать добро и зло». И, как считают наши богословы, она заключается скорее в понимании, нежели в воле. Она представляет собой главное суждение в практическом силлогизме. Dictamen rationis [Диктат разума] — вот что склоняет нас творить добро или зло, он — второстепенен в силлогизме. А совесть одобряет добро или зло, оправдывая или осуждая наши поступки, она — вывод силлогизма, как в хорошо известном примере с римлянином Регулом {910} , который был взят в плен карфагенцами; они согласились отпустить его в Рим с условием, что он должен либо уплатить за свое освобождение выкуп, либо возвратиться в плен. Синтерезис предлагает вопрос: следует ли Регулу исполнить данное им слово, клятву, обещание, хотя он дал его врагам, и как требует того благочестие и согласно закону природы. «Не поступай с другими так, как ты не хотел бы, чтобы поступили с тобой» [1012] {911} . Dictamen применяет это правило к нему самому и внушает ему такой или примерно такой вывод: «Регул, ведь ты не хотел бы, чтобы другой человек нарушил свою клятву или данное тебе обещание»; а совесть заключает: «А посему, Регул, ты должен честно исполнить свое обещание и сдержать свою клятву». Я остановлюсь на этом при рассмотрении Религиозной меланхолии {912} .
910
…в хорошо известном примере с римлянином Регулом. — Регул, Марк Атиллий — римский консул и полководец, одержал несколько побед над карфагенянами, однако после высадки в Африке потерпел поражение и попал в плен. Позднее возникла легенда о том, что карфагеняне отправили его в Рим вести переговоры о перемирии и обмене пленными со следующим условием: в случае неудачи он должен возвратиться в Карфаген, но Регул как истинный римлянин в своем выступлении перед сенатом убедил его не принимать предложения Карфагена, а затем, руководствуясь римскими представлениями о чести, решил, несмотря на все уговоры, сдержать клятву и вернуться в Карфаген, где он и был подвергнут мучительной казни. О его судьбе повествует Гораций в своей оде (III, 5).
1012
Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris.
911
…поступили с тобой. — Популярная сентенция римского писателя Элия Лампридия (IV век), одного из предполагаемых авторов биографий нескольких римских императоров, в том числе «Жизнеописания Александра Севера (см. прим. 1599), где Бертон и мог найти эту сентенцию (51). — КБ.
912
Бертон рассматривает вопрос о религиозной меланхолии в Третьей части.
ПОДРАЗДЕЛ XI
О воле {913}
Воля — это другая способность мыслящей души, «которая домогается или избегает того, о чем она вынесла перед тем свое суждение и что постигла с помощью понимания» [1013] . Если это благо, она его одобряет, а если зло — испытывает к нему отвращение, следовательно, ее объектом является добро или зло. Аристотель {914} называет это разумным желанием, ибо, точно так же, как чувственные желания влекут нас к благому или скверному, правят и направляют нас при помощи чувств, так и в этом случае нас влечет рассудок. Кроме того, чувственное желание устремлено к отдельному объекту, хорошему или скверному, а духовное — ко всеобщему, первое ценит только услаждающее и приятное, а второе — добродетельное. А еще помимо этого они различаются также и в свободе проявления. Чувственное влечение, если оно зрит объект, заключающий в себе удобное для него благо, не может не желать его, а если зло — не может не бежать его, умственное желание — свободно по своей сущности, «и сколь бы ни была эта сущность ныне искажена, неразборчива и пала в сравнении с прежним своим совершенством, а все же
913
И этот подраздел основан преимущественно на сочинении Меланхтона «De anima».
1013
Res ab intellectu monstratas recipit, vel rejicit; approbat, vel improbat. — Philip. Ignoti nulla cupido? [Филипп <Меланхтон.> А разве безвестное… <любят? — это часть строки из «Искусства любви» Овидия (3, 397), где речь идет о нимфе Эхо; этот фрагмент также цитирует и Велькурио. — КБ.>].
914
О душе («De anima»), 3, 10.
1014
Melancthon. [Мелахтон.] Operationes plerumque ferae, etsi libera sit illa in essentia sua.
1015
In civilibus libera, sed non in spiritualibus. — Osiander [Осиандер. <Андреас Осиандер Младший, рассуждая о свободе воли в своих «Disputationes» (XIII), писал: «Ибо поскольку даже во внешних и политических вещах, подчиняясь суждению человеческого разума, они (человеческий интеллект и воля. — А.И.) приходят в ужасный упадок, а уж в вещах духовных они разрушаются и уничтожаются до крайности. — КБ.>]
915
В маргинальной сноске Бертон цитируется Осиандер, Андреас (1562–1617) — немецкий религиозный писатель-протестант, автор сочинения «Papa non papa» (Тюбинген, 1599) и книги «Disputationes XIII» (Франкфурт, 1611), которую в данном случае Бертон и имеет в виду; в английском переводе его сочинения были названы «Как и куда христианин должен устремляться, спасаясь от губительного бича пороков» (перевод Майлза Ковердэйла, 1537) и «Как жена, дети и друзья будут утешены в связи со смертью супруга» (1537).
1016
Tota voluntas aversa a Deo. Omnis homo mendax. <Первая фраза принадлежит Меланхтону («О душе»), а вторая — «Всякий человек — лжец» — из Вульгаты (Рим. 3, 4). — КБ.>
мы не способны ему противостоять, наши вожделения порочны изначально, в нашем сердце зло, обиталище наших влечений, оно берет в плен и подавляет нашу волю, а посему, поступая по своей охоте, мы отвращаемся от Бога и добродетели; мы безнравственны от природы, но еще хуже по невежеству своему [1018] , лукавству, воспитанию или по обыкновению; мы усваиваем множество скверных привычек, позволяя им господствовать и тиранствовать над нами, а дьявол всегда тут же под рукой со своими пагубными внушениями, дабы искусить нашу растленную волю на какой-нибудь скверный поступок и ускорить нашу погибель, если только наша воля не будет отвращена и вновь приведена в равновесие какими-нибудь божественными заповедями и добрыми движениями души, которые не раз удерживают, препятствуют и останавливают нас, когда мы во весь опор устремляемся по стезе порока. Так преодолел себя Давид {916} , хотя и мог воспользоваться своим преимуществом над Саулом. С одной стороны, словно два неистовых врага, одолевали его жажда мести и злоба, но с другой — удерживали честность, вера и страх Божий.
1017
Virg. [Вергилий. <Энеида, V, 21–22, пер. С. Ошерова.>]
1018
Vel proper ignorantiam, quod bonis studiis non sit instructa mens ut debuit, aut divinis praeceptis exculta. [Или еще по причине невежества, ибо наш разум не был наставлен ни глубоким образованием, как это должно, ни постижением религии.]
916
…преодолел себя Давид. — Имеется в виду библейский сюжет, согласно которому судьба свела неожиданно Давида с преследовавшим его царем Саулом при таких обстоятельствах, когда Давид мог отомстить Саулу, однако Давид не поддался на уговоры своих людей и не поднял руку на своего повелителя (1 Цар. 24, 1–15).
Действия воли выражаются двумя словами — velle и nolle — желать и не желать, — и они включают в себя все, и хорошее, и плохое, смотря по тому, как ими распоряжались, ибо некоторые из этих действий совершались безвозбранно сами собой; и хотя стоики полностью это отрицают и склонны рассматривать все происходящее как неминуемое следствие судьбы, налагающей на нас фатальную необходимость, которой мы не в силах противостоять, но мы тем не менее все же говорим, что во всем, касающемся нас самих, наша воля свободна, и, как бы там ни было, есть вещи непредвиденные (относящиеся к предустановленному умыслу Господа), которые неизбежны и необходимы {917} . Некоторые другие действия воли осуществляются низшими повинующимися ей силами, как, к примеру, чувственным и двигательным желанием, таким, как открыть глаза, пойти туда или сюда, не трогать книгу, говорить прекрасно или отвратительно; однако это желание неоднократно бунтует в нас, и его невозможно удержать в пределах границ здравомыслия и воздержности. Воля, как я уже говорил, некогда прекрасно уживалась с рассудком, и между ними были полное единодушие и гармония, но ныне эта гармония разрушена, и они нередко пребывают в разладе друг с другом, рассудок подавлен страстью; Fertur equis auriga, nec audit currus habenas [Возница увлечен этим вихрем, и кони не повинуются больше его поводьям]; это подобно множеству диких лощадей, умчавших карету, — обуздать их уже невозможно {918} . Нам прекрасно известно, что есть благо, но мы не хотим творить его, и, как было сказано ею,
917
Лучше всего мнение Бертона на сей счет выражено им в другом месте своей книги, где, рассуждая об открытии Колумбом Америки, он пишет: «Ибо я держусь того мнения, что Колумб не случайно открыл Америку, его направлял в это время Господь: для самого Колумба это было случайностью, однако для Господа — необходимостью (Вторая часть, «Отступление касательно воздуха», 2, 3). — КБ.
918
…обуздать их уже невозможно. — Бертон пересказывает прозой, не называя источника, строки из «Георгик» Вергилия: «Так происходит, когда, из темниц вырываясь, квадриги / Бега не в силах сдержать и натянуты тщетно поводья; / Кони возницу несут и вожжей не чувствуют в беге» (I, 512–514, пер. С. Шервинского).
Похоть советует одно, а рассудок — другое, и человек раздираем новым противоречием
Odi, nec possum, cupiens non esse, quod odi [1020] . [Я ненавижу порок… но сам ненавистного жажду.].1019
Medea, Ovid. [Медея, Овидий. <Метаморфозы, VII, 19–20, пер. С. Шервинского; слова принадлежат Медее.>]
1020
Ovid. [Овидий. <Любовные элегии, II, 4, 5, пер. С. Шервинского.>]
Мы не в силах этому противостоять, и, как признается своей кормилице Федра: quae loqueris, vera sunt, sed furor suggerit sequi pejora [1021] [то, что ты говоришь, справедливо, и все же моя страсть влечет меня к худшему], — как хорошо и справедливо сказано; она признает это, но непреоборимая страсть и неистовство принуждают ее поступать вопреки всему. Так и Давид понимал всю мерзость содеянного им; понимал, сколь отвратительным, бесчестным и вопиющим грехом было прелюбодеяние, и все же, несмотря на все это, он хотел совершить убийство, дабы отнять чужую жену, вынужденный вопреки рассудку и религии повиноваться своему желанию {919} .
1021
Seneca, Hipp. [Сенека, Ипполит. <Правильное название трагедии — «Федра», да и цитирует ее Бертон неточно; в оригинале: «Quae memoras scio / vera esse, nutrix; sed furor cogit sequi / peiora»; в русском переводе: «Я знаю, / Кормилица, ты правду говоришь, / Но страсть меня на худший путь влечет / Сознательно душа стремится к бездне…» (197–199, пер. С. Соловьева).>]
919
Бертон имеет здесь в виду библейский сюжет о грехе Давида, совершившего прелюбодеяние с женой Урии Хеттеянина Вирсавией, а затем содействовавшего гибели ее мужа (2 Цар. 11, 2–26).
Эти природные и растительные силы отнюдь не находятся под началом у воли, ибо, «кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть?» {920} . Другие же могут, но не делают этого, и отсюда проистекают все эти своевольные страсти, неукротимые душевные волнения и столь частые порочные влечения, привычки, смертельные недуги, а все потому, что мы чересчур потворствуем нашему влечению и, подобно многим животным, следуем нашим наклонностям. Существуют лишь два основных состояния — добродетель и порок; определением их особенностей, пространным описанием их отличительных признаков и разновидностей занимается этика, и это же служит, разумеется, предметом нравственной философии.
920
Мф. 6, 27.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ПОДРАЗДЕЛ I
Определение Меланхолии, ее название, различия
Коротко рассмотрев строение человеческого тела и души, дабы подготовить вас к последующему, я могу теперь свободно перейти к доступному для умственных способностей большинства людей изложению намеченного мной предмета и после множества околичностей внятно определить, что такое меланхолия, объяснить ее название и различия. Название определяется ее сущностью, и болезнь обозначена так, исходя из ее материальной причины, то есть, как сказано на сей счет у Брюэля {921} , ?????????? quasi ??????? ????, от черной желчи. Является ли это причиной или следствием, болезнью или ее симптомом, предоставим решать Донато Альтомари и Сальвиану {922} , — спорить по этому поводу я не собираюсь. Существует несколько ее описаний, обозначений и определений. Фракасторий во второй книге, посвященной Разуму, называет меланхоликами тех, «на кого избыток испорченной черной желчи оказал столь пагубное воздействие, что они вследствие этого обезумели и ведут себя в большинстве случаев безрассудно или, по крайней мере, во всем что касается выбора, воли и других очевидных проявлений понимания» [1022] . Меланелий {923} , основываясь на трудах Галена, Руфуса {924} и Аэция, характеризует ее как «скверную болезнь, которая отличается раздражительностью, низводящей человека до животного состояния» [1023] , а сам Гален считает ее «следствием какого-то изъяна или заражения средней части головы» {925} , определяя ее по пораженному органу, с чем согласны и Геркулес Саксонский (lib. I, cap. 16 [кн. I, гл. 16]) [1024] , называющий эту болезнь «расстройством главных функций» этого органа, а также Фуксий (lib. I, cap. 23 [<De Sanandis («Об исцелении». — КБ> кн. I, гл. 23]), Арнальд {926} (Breviar., lib. I, cap. 18 [Краткое изложение, кн. I, гл. 18]), Гвианери и другие, а Павел <Эгинета. Medicina, 3. — КБ> добавляет, что она является «вызванной черной желчью». Али Аббас {927} просто называет ее «смятением рассудка», Аретей — «непрерывной душевной мукой, вызванной сосредоточенностью на чем-то одном, но без лихорадки» [1025] ; однако это его определение поносит Меркуриалис (de affect. cap., lib. I, cap. 10 [об умственных расстройствах, кн. I, гл. 10 <в сочинении «Medicina practica». — КБ>]), хотя Элиан Монтальт, напротив того, защищает мнение Аретея, считая его обоснованным и верным {928} . Что же до обычного распространенного мнения, то оно определяет эту болезнь как «своего рода умственное расстройство, сопровождающееся всегдашними своими спутниками — страхом и печалью, притом без всякого очевидного повода, но протекает без лихорадки». Так считают Лауренций (cap. 4 [гл. 4]), Пизон (lib. I, cap. 43 {929} [кн. I, гл. 43]), Донато Альтомари (Art. Medic, cap. 7 [Искусство врачевания, гл. 7]), Гиачини {930} , in com. in lib. 9 Rhasis ad Almansor, cap. 15 [в комментарии к 9-й кн. «Альманзора» Разиса, гл. 15], Валезий (Exerc. 17. [Упражнения, 17]), Фуксий (Institut. 13, sec. I, cap. 11 [Наставления, 13, раздел I, гл. 11]) и другие, однако с этим широко распространенным определением, одобряемым, во всяком случае большинством, отнюдь не склонен соглашаться Геркулес Саксонский [1026] , как и Давид Крузий (Theat. morb. herm<etico>hippocraticum, lib. 2, cap. 6 [Обозрение скрытых недугов, кн. II, гл. 6]); последний считает его недостаточным, так как в нем «скорее отмечено то, чем меланхолия не является, нежели то, что она есть такое» [1027] , поскольку при этом упускаются из виду такие характерные ее особенности, как фантазия и понимание, впрочем, я уже перешел к частностям. Ее summum genus [крайнее проявление] — расстройство или «угнетенность ума» — говорит Аретей, или, как уточняет Геркулес Саксонский, «главного органа», дабы отличить ее тем от судорог, паралича и тех болезней, которые относятся к внешним чувствам и движениям; и еще — «угнетенное состояние», дабы отличить ее от безумия и сумасшествия [1028] (а Монтальт с той же целью определяет ее, как angor animi [душевную тоску]), ибо при этих последних умственные способности не подавлены, а скорее разрушены; к этому все присовокупляют также, что меланхолии «не свойственно лихорадочное состояние», с тем чтобы отделить ее от бреда и от той меланхолии, которая бывает при чумной горячке. «Страх и печаль» — вот что отличает ее от безумия; и, наконец, к этому добавляют, что она «беспричинна», дабы подчеркнуть тем ее своеобразие, отличающее ее от всех других, обычных проявлений страха и печали. Мы соответственно относим к ней такое умственное расстройство, как характеризует его Лауренций, «когда какая-либо из главных способностей ума — воображение или рассудок повреждены, как это наблюдается у всех меланхоликов» [1029] . Она не сопровождается лихорадкой, поскольку вызывающая это состояние влага по большей части холодная и сухая, в противовес гнилостной. Страх и печаль — вот преимущественно отличительные признаки и неразлучные спутники меланхолии, однако отнюдь не всегда, как справедливо напоминает об исключениях Геркулес Саксонский (tract. posthumo de Melancholia, cap. 2 [в посмертном трактате о меланхолии, гл. 2]), ибо для некоторых это самое приятное состояние, как, например, для тех, кто по большей части смеется, а некоторым, с другой стороны, опять-таки присуща немалая смелость, и они не ведают ни страха, ни горя, как об этом будет сказано в дальнейшем.
921
Брюэль, Вальиепр (XVI век) — немецкий врач, автор сочинений по медицине; в данном случае Бертон ссылается на его труд «Praxis medicinae theorica et empirica familiarissima» (Лейден, 1589). — КБ.
922
Сальвиан, Саллюстий (Сальвианус, Саллюстиус, XVI век) — итальянский врач, практиковавший в Риме, сын упоминающегося далее Ипполита Сальвиана, автор книги «Variarum lectionum de re medica» (Рим, 1588).
1022
Melancholicos vocamus, quos exuperantia vel pravitas melancholiae ita male habet, ut inde insaniant vel in omnibus, vel in pluribus, iisque manifestis sive ad rectam rationem, voluntatem pertinent, vel electionem, vel intellectus operationes. <Opera (1574). — КБ.>
923
Меланелий, Маттиас Теодор (Меланелиус, Маттиас Теодорус, XVI век) — голландский врач, автор сочинения «De melancholia, sive atrae bilis morbo» (Антверпен, 1540).
924
Руф, Эфезий (Руфус, Эфезиус, или Руф из Эфеса, II век) — греческий врач; фрагменты его сочинений сохранились в пересказе другого греч. врача Орибасия (Орибасиус, 320–400) в его сочинении «Collectorum medicinalium» (Париж, 1555).
1023
Pessimum et pertinacissimum morbum, qui homines in bruta degenerare cogit. <Меланелий. De melancholia («О меланхолии», 1540). — КБ.>
925
Гален. В какой мере душевная сила зависит от телесного здоровья («Quod animi vires corporis temperaturas sequuntur»). — КБ.
1024
Panth. Med. [Пантеон медицины <1604>.]
926
Арнальд (Арнальдус) де Вилланова (1238–1314) — испанский или французский врач, алхимик и астролог, автор ряда сочинений по медицине, в том числе «Breviarium practicae» («Краткое практическое руководство»), «De regimino salutis» («Руководство для здоровья», Базель, 1585).
927
Али Аббас (X век) — персидский врач; Бертон имеет в виду его сочинение «Liber totius medicinae nessesaria» («Книга, содержащая самые необходимые сведения о медицине»), изданное в 1523 году. — КБ.
1025
Angor animi in una contentione defixus, absque ebre. <Бертон цитирует Аретея здесь по сборнику «Medici antiqui Graeci» («Врачи древней Греции»). — КБ.>
928
...считая его обоснованным и верным. — В сочинении Монтальта (см. прим. 93) «Archypathologia» четвертый трактат называется «О Меланхолии» — он-то и служит Бертону основным источником его ссылок по поводу этого недуга. — КБ.
929
Здесь Бертон, вероятно, имеет в виду сочинение французского врача Николя Пизона (см. прим. 776) «De cognoscendis et curandis praecipue internis humani corporis morbis libri tres» («О распознавании и заблаговременном лечении внутренних телесных недугов человека в трех книгах», Франкфурт, 1585). — КБ.
930
Гиачини, Леонарто (латинизированное имя — Яччин [Яччинус], 1527–1546) — итальянский врач, автор комментариев к 9-й главе сочинения Разиса «Альманзор» (Базель, 1579).
1026
Cap. 16, lib. III. [Кн. III, гл. 16.]
1027
Eorum definitio morbus quid non sit potius, quam quid sit explicat. <Крузий. Teatrum morborum hermetico-hippocraticum (1615). — КБ.>
1028
Animae functiones imminuuntur in fatuitate, tolluntur in mania, depravantur solum in melancholia. — Herc. de Sax. cap. I, tract.. de Melanch. [При безумии умственные способности ослабевают, а при мании разрушаются, однако при Меланхолии они лишь извращаются). — Геркулес Саксонский, трактат о Меланхолии, гл. 1.]
1029
Cap. 4 de mel. [Гл. 4, о меланхолии.]
ПОДРАЗДЕЛ II
О пораженном органе. О самом недуге. О других подверженных ему органах
Среди пишущих об этом предмете я обнаружил некоторые разногласия относительно того, какой именно орган поражает преимущественно этот недуг — то ли это мозг, или сердце, или какая-нибудь другая часть организма. Большинство сходится на том, что это мозг, ибо, будучи своего рода умственным расстройством, недуг не может проявить себя иначе, как поразив мозг, поскольку это соответствующий ему орган или по существующей между ними общности, или по самой их сущности [1030] , но проявляет себя этот недуг не в его желудочках и не в виде каких-либо препятствий в них, ибо в таком случае это привело бы к апоплексии или эпилепсии, как справедливо замечает Лауренций [1031] {931} , а проявляется он в холодном сухом расстройстве самой субстанции мозга, которая, будучи поражена, становится либо слишком холодной, либо слишком сухой, или же слишком горячей, как, например, у сумасшедших или тех, кто к этому предрасположен, что подтверждают Гиппократ [1032] , Гален, арабы и большинство наших современных авторов. Марко дельи Одди {932} (ссылающийся в своих рекомендациях на Гильдесгейма [1033] ), как и пять других цитируемых там авторов, придерживаются противоположного мнения, поскольку страх и печаль, относящиеся к страстям, располагаются в сердце. Однако на это возражение исчерпывающе ответил Монтальт [1034] , который не отрицает, что сердце (как доказывает, основываясь на Галене [1035] , Меланелий) бывает поражено по причине своего расположения по соседству, как, впрочем, и грудобрюшная преграда и многие другие органы. Они действительно compati [сочувственны друг другу] и в соответствии с законами природы испытывают взаимное расположение, однако поскольку болезнь эта вызвана предваряющим ее воображением вкупе с желанием, коим повинуются жизненные силы, являющиеся подданными этих главных органов, то мозг неизбежно должен быть поражен ею в первую очередь, ведь он — местонахождение рассудка, а уж потом, вслед за ним, и сердце как местонахождение чувства. Этот вопрос подвергли тщательному обсуждению Капиваччи [1036] и Меркуриалис, и оба они умозаключили, что прежде других этой болезни подвержена внутренняя часть мозга, а уж оттуда она передается сердцу и низшим органам, которые сочувственны и приходят поэтому в чрезвычайное расстройство, особенно если это наступает по согласию и побуждающие причины исходят от желудка или из брюшной полости — myrach, как называют ее арабы, — а тогда уж затронуто все тело, печень, и селезенка, которая редко от этого избавлена [1037] , и выходное отверстие желудка, и вены брыжейки, и пр. Ведь наше тело подобно часам: стоит только одному колесику нарушить свой ход, как все приходит в расстройство и страдает весь механизм; с таким же восхитительным искусством и гармонией, с такими же совершенными пропорциями создан и человек, как это изящно объяснил в своей «Басне о человеке» Луи Вив {933} .
1030
Per consensum sive per essentiam.
1031
Cap. 4 de mel. [Гл. 4, о меланхолии.]
931
…как справедливо замечает Лауренций. — «Все врачи, как греческие, так и арабские, полагают, что причиной этого происшествия (то есть симптомов укоренившегося страха и печали) является сходная болезнь, или, иначе говоря, холодное и сухое расстройство мозга. Органом, терпящим в таком случае гнет и вред, является мозг, но не потому, что он подвергся деформации или возникла какая-либо противная природе опухоль, ни также от какого-либо угнетения или препятствия, чинимого его желудочкам, как это происходит при апоплексии или падучей, а от расстройства в его собственном веществе и консистенции; именно эта последняя подвергается порче, становясь слишком сухой и холодной. Гиппократ сделал аналогичные превосходные наблюдения в своем “Epidedemikes” и “Афоризмах”» (Лауренций. Discourse, английский пер. Сюрплета). — КБ.
1032
Sec. 7, de mor. vulgar., lib. 6. [Кн. VI, раздел 7, об обычных недугах.]
932
Марко дельи Одди (латинизированное имя — Марк [Маркус] де Оддис, 1526–1591) — итальянский врач, автор книги об ипохондрии; Бертон цитирует его не непосредственно, а по ссылке Гильдесгейма. — КБ.
1033
Spicel. de melancholia. < Гильдесгейм. De cerebri et capitis morbis internis spicilegia, раздел 2 «Относительно недугов болезненного воображения и рассудка: таких, как бешенство, мания, меланхолия, слабоумие и тупость, Геркулесова, или неистовая, любовь, ликантропия, или волчье безумие, и гидрофобия».>
1034
Cap. 3 de mel. [Гл. 3, о меланхолии.] Pars affecta cerebrum sive per consensum, sive per cerebrum contingat, et procerum auctoritate et ratione stabilitur.
1035
Lib. de mel. [Кн. о меланхолии.] Cor vero Vicinitatis ratione una afficitur, ac septum transversum ac stomachus cum dorsali spina etc. <Меланелий. De melancholia. — КБ.>
1036
Lib. I, cap. 10. Subjectum est cerebrum interius. [<Капиваччи. Practica medica.> Кн. I, гл. 10. Этому подвержен внутренний мозг.]
1037
Raro quisquam tumorem effugit lienis, qui hoc morbo afficitur. — Piso. [Человеку, пораженному этим недугом, редко удается избежать увеличения селезенки. — Пизон. <Бертон имеет здесь в виду сочинение Пизона «De cognoscendis et cuirandis praecipue internis humani corporis morbis libri tres» («Распознавание и лечение преимущественно внутренних человеческих недугов…»). — КБ.>
933
Вот что Хуан Л. Вив пишет по этому поводу в своей «Басне о человеке» («Fabula de homine»): «Все эти органы человека находятся друг с другом в такой гармонии и в таком взаимном соответствии, что если что-либо у них отнять или изменить или даже прибавить, то вся та уместность и красота и полное использование их способностей были бы тотчас утрачены». — КБ.
Почти столько же сомнений возникает и относительно того, что именно поражает этот недуг [1038] — лишь одно воображение или же разум, а может, и то, и другое. Геркулес Саксонский доказывает, основываясь на Галене, Аэцие и Альтомари, что повреждено при этом одно лишь воображение [1039] . Такого же мнения придерживается и Брюэль. А вот Монтальт во второй главе, посвященной Меланхолии, оспаривает это утверждение и приводит множество примеров в доказательство обратного, как, например, в случае с человеком, считавшим себя моллюском, или с одной монахиней, или еще с одним впавшим в отчаяние монахом, который считал, будто он осужден на вечные муки, и которого невозможно было переубедить {934} ; следовательно, изъян, считает Монтальт, заключается в разуме в такой же мере, как и в воображении, коль скоро он не исправляет это заблуждение; разум и воображение довольно часто самоустраняются и допускают множество нелепых и смехотворных вещей. Почему бы разуму в таком случае не изобличить ложное мнение, не переубедить, коль скоро наша воля свободна? А посему Авиценна считает, что поражено и то, и другое [1040] , под чем подписывается большинство арабов. Той же точки зрения придерживаются Аретей [1041] , Гордоний [1042] , Гвианери и другие. В завершение этого спора скажем, что никто не сомневается насчет воображения, полагая, что в данном случае оно повреждено и подвержено вредному воздействию; что же до рассудка, то я решаю согласно с врачом из Падуи Альберто Боттони [1043] {935} , что болезнь коренится «сначала в воображении, а уж потом в разуме, в случае если болезнь застарелая или более или менее продолжительная», однако лишь в качестве побочного следствия, как добавляет Геркулес Саксонский: «Вера, способность выражать свое мнение, рассуждать, умозаключать — все они время от времени приходят в расстройство по вине воображения» [1044] .
1038
See Donat. ab Altomar. [См. у Донато Альтомари <Ars medica. — КБ.>]
1039
Facultas imaginandi, non cogitandi, nec memorandi laesa hic. [Поражены при этом не рассудок или память, но способность воображения. <H. De Saxonia. Pantheum («Пантеон медицины»).>]
934
Монтальт действительно приводит в своем сочинении «Archipathologia» пример с монахом и монахиней, но откуда Бертон взял случай с человеком, вообразившим себя моллюском, не установлено. — КБ.
1040
Lib. 3, fen. 1, tract. 4, cap. 8.
1041
Lib. 3, cap. 5. [Кн. III, гл. 5 <в книге «Medici antiqui Graeci» (1581), в которую вошли четыре сочинения Аретея: «Причина и симптомы острых заболеваний», «Причина и симптомы хронических заболеваний», «Лечение острых заболеваний», «Лечение хронических заболеваний». — КБ>.]
1042
Lil. Med. cap. 19, part. 2, tract. 15, cap. 2. [Лилия Медицины, гл. 19, часть 2, трактат 15, гл. 2.]
1043
Hildesheim, Spicel. 2 de melanc. Fol. 207, et fol. 127. Quandoque etiam rationalis si affectus inveteratus sit. [Гильдесгейм. Жатва, 2 о меланхолии, фолио 207 и фолио 127. <Гильдесгейм действительно приводит случай с Боттони, к которому в 1580 году в Падуе обратился священник, страдавший от гидрофобии.>
935
Боттони, Альберто (латинизированное имя — Боттон, Альбертин [Боттонус, Альбертинус], ум. 1596) — профессор медицины в Падуе.
1044
Lib. posthumo de melanc. Edit. 1620 [<Геркулес Саксонский.> Посмертно изданная кн. о меланхолии <«Tractatus»>. Изд. 1620 года.] Depravatur fides, discursis, opinio, etc., per vitium imaginationis, ex accidenti.
В добавление к поврежденному органу я могу здесь присовокупить еще и другие моменты, о коих будет более уместно говорить в другом месте, лишь обозначив их здесь. Я имею в виду тех, в чьем гороскопе отмечено неблагоприятное расположение Луны, Сатурна и Меркурия, или живущих в чересчур холодном или чересчур жарком климате, или же имеющих меланхолических родителей, тех, кого мучает одна из таких шести противных природе вещей, как мрачность или чрезмерно сангвинический темперамент, у кого слишком маленькая голова [1045] , у кого горячее сердце, влажный мозг, горячая печень и холодный желудок, кто долго болел, кто по природе своей склонен к одиночеству, великих ученых, чрезмерно предающихся размышлениям, ведущих созерцательную жизнь, — вот те, кто более всего подвержен меланхолии. Ей подвластны оба пола, однако мужчины чаще женщин, хотя у последних она принимает куда более неистовые формы и причиняет им больше страданий [1046] . Из времен года наиболее меланхолична осень. Из периодов жизни — старость, для которой меланхолия — естественное и почти неотъемлемое свойство, но этот искусственный недуг чаще всего присущ людям среднего возраста [1047] . Некоторые относят ее к сорока, Гариопонт {936} — к тридцати, Юбер {937} считает, что от этой случайности не избавлены ни молодые, ни старые. Дениел Зеннерт {938} , основываясь на обычном опыте, включает в это число людей любого сорта, in omnibus omnimo corporibus cujuscunque constitutionis dominatur [1048] [она набрасывается на любого человека, какого бы он ни был темперамента]. Аэций и Аретей [1049] присовокупляют к их числу «не только неудовлетворенных, страстных и несчастных, смуглолицых и чернокожих, но и самых что ни на есть жизнерадостных и веселых, насмешников и в высшей степени румяных» [1050] . «Обычно, — говорит Разис, — этому чаще других подвержены самые обаятельные умы и самые благородные души» [1051] ; во всяком случае, я не могу исключить из их числа ни одного темперамента, жизненного положения, пола или возраста, кроме разве дураков [1052] и стоиков, которые, согласно Синезию [1053] , никогда не бывают подвержены каким бы то ни было страстям, но подобно цикаде Анакреонта {939} , sine sanguine et dolore; similes fere diis sunt [не обладая ни плотью, ни кровью, не ведают боли и подобны богам]. Эразм исключает из этого меланхолического перечня дураков, поскольку у них по большей части влажные мозги и легкомысленные сердца; «они свободны от честолюбия, зависти, стыда и страха, им неведомы угрызения совести, их не терзают заботы, коим мы подвержены в течение всей нашей жизни» [1054] .
1045
Qui parvum caput habent, insensati plerique sunt. — Arist. In Physiognomia. [Те, у кого маленькая голова, по большей части глуповаты. — Аристотель. Физиогномика <6>.]
1046
Areteus, lib. 3, cap. 5. [Аретей, кн. III, гл. 5 <в книге «Medici antiqui Graeci». — КБ.>]
1047
Qui prope statum sunt. — Aret. Mediis convenit aetatibus. — Piso. [Те, кто достиг зрелости. — Аретей. Это наступает вместе со средним возрастом. — Пизон. <De cognoscendis morbis. — КБ.>]
936
Гариопонт (Гариопонтус, XI век) — врач из Салерно, автор сочинения по медицине «Ad totius corporis aoegritudines remediorum» (Базель, 1531).
937
Юбер, Лоран (латинизированное имя — Жюберт, Лаурентин [Жюбертус, Лаурентинус], 1529–1583) — французский врач, автор трактата о квартане — четырехдневной малярии — «De quartana febris generatione» (опубликован в собрании его трудов — Лион, 1577).
938
Зеннерт (Зеннертус), Даниел (1572–1637) — немецкий врач, автор книги «Practica medicina» (Виттенберг, 1628).
1048
De quartano. [<Юбер.> О квартане.]
1049
Lib. I, part 2, cap. 11. [Кн. I, часть 2, гл. 11.]
1050
Pronus ad melancholiam non tam moestus sed et hilares, jocosi, cachinnantes, irrisores, et qui plerumque praerubri sunt. <Аэций. Tetrabiblos («Четверокнижие»). — КБ.>
1051
Qui sunt subtilis ingenii, et multae perspicacitatis, de facili incidunt in melancholiam. — Lib. I Cont. Tract. 9. [<Разис.> Основы <«Continens»>, кн. I, трактат 9.]
1052
Nunquam sanitate mentis excidit aut dolore capitur. — Erasmus. [Он никогда не отклоняется от умственного здоровья и никогда не бывает охвачен горем. — Эразм. <Точно такой фразы у Эразма нет, это скорее кратко выраженная им мысль в главе XXXV его «Похвалы Глупости», которая называется «Дураки, юродивые, глупцы и слабоумные гораздо счастливее мудрецов».>]
1053
In laud. calvit. [Похвальное слово плешивости. <В сочинении Синезия «De laudibus calvitii» («Похвальное слово плешивости») этих слов не обнаружено. КБ.>]
939
…подобно цикаде Анакреонта. — Образ счастливого кузнечика взят Бертоном из стихотворения, написанного в духе греческого поэта Анакреонта одним из многочисленных безымянных подражателей его лирике.
1054
Vacant conscientiae carnificina, nec pudefiunt, nec verentur, necdilacerantur millibus curarum, quibus tota vita obnoxia est. <Это опять-таки не прямая цитата, а скорее обобщенный пересказ мыслей все той же главы XXXV из книги Эразма.>