Анатомия Меланхолии
Шрифт:
Какое воздействие это оказало на Александра, пожелавшего именоваться сыном Юпитера и носившего, подобно Геркулесу, львиную шкуру! А на Домициана, возжелавшего стать богом (Dominus Deus noster sic fieri jubet [1946] [Наш бог и господин так повелевает]), подобно персидским царям, чьему изображению поклонялись все приезжавшие в город Вавилон [1947] . Император Коммод был до того одурачен своими льстивыми прихлебателями, что повелел именовать себя Геркулесом {1510} . Римлянин Антоний был увенчан плющом, его возили в колеснице и поклонялись ему, как Бахусу [1948] . Фракийский царь Котис {1511} женился на богине Минерве и трижды отряжал послов, одного вслед за другим, убедиться, явилась ли она в его опочивальню [1949] . В таком же духе поступали Юпитер Менекрат [1950] {1512} , Максимин Юпитер {1513} , а его соправитель Диоклетиан {1514} стал именоваться Геркулесом, персидский царь Сапур {1515} объявил себя братом Солнца и Луны, а нынешние турецкие правители желают называться земными божествами и царями царей, подобием богов, повелителями всего, чем только можно повелевать, таковы в нынешние времена правители Китая и Татарии. Таким был и Ксеркс, который вздумал в своей stulta jactantia [дурацкой гордости] бичевать море, наложить оковы на самого Нептуна и бросить вызов горе Афон {1516} ; таковы многие глупые повелители, которых льстивые прихлебатели помещают в рай для дураков. Подобный нрав свойственен всем людям, когда они занимают столь возвышенное положение или достигают наивысших почестей, совершили нечто достойное или имеют особые заслуги — восхвалять и льстить самим себе. Stultitiam suam produnt [Они обнаруживают в таких случаях свою глупость], говорит Платер [1951] ; даже обычные наши коммерсанты, стоит им в чем-то преуспеть, принимаются хвастать и бахвалиться и с избытком демонстрируют свою глупость. Они обладают некоторыми способностями и прекрасно это сознают, так что вам нет нужды говорить им об этом, и вот, преисполненные чувством собственного достоинства, они шествуют, улыбаясь про себя и постоянно размышляя о своей добыче и вызываемом ими одобрении, и в конце концов доходят до безумия, совершенно утрачивая остатки здравомыслия [1952] . Петрарка (lib. I de contemptu mundi [кн. I о презрении к миру]) признается, что это присуще ему самому, а Кардано в своей пятой книге о Мудрости приводит пример с одним из своих сограждан — миланским кузнецом, неким Галеаццо де Рюбером, который, будучи восхваляем за усовершенствование инструмента Архимеда, на радостях спятил [1953] . Плутарх в своем жизнеописании Артаксеркса повествует сходную историю о некоем воине Карии (у Плутарха в описании смерти Кира {1517} ), ранившем в бою царя Кира и «ставшем вследствие этого настолько заносчивым, что в непродолжительном времени утратил рассудок» [1954] . Сколько людей, лишь только какая-либо новая почесть, должность, повышение, ценное приобретение, сокровище, владение или наследство ex insperato [нежданно-негаданно] сваливается на них, от непомерной радости и постоянных размышлений о произошедшем лишаются сна или рассказывают всем о своих словах и поступках [1955] ; от неожиданности случившегося они пребывают в таком упоении и состоянии тщеславного восторга, что с ними нет решительно никакого сладу. Вот почему Эпаминонд на другой день после своей победы при Левктрах «появился на людях в таком жалком и смиренном виде» [1956] {1518} ; он не привел своим друзьям никакой иной причины такого своего поведения, кроме того, что, как он заметил за собой днем ранее, вел себя чересчур заносчиво и чрезмерно радовался посетившей его удаче. Мудрая и добродетельная женщина, вдовствующая королева Англии [1957] Екатерина {1519} , в частном разговоре по сходному поводу сказала, что «не хотела бы добровольно подвергнуться крайностям любой судьбы, но если бы так случилось, что она в силу необходимости должна испытать одну из них, она предпочла бы невзгоды, потому что в этом положении никогда нет недостатка в утешении, тогда как в другом состоянии недостает рассудительности и самообладания» [1958] {1520} , ведь удачливые счастливцы не способны себя обуздать.
1945
Juvenal. Sat. 4. [Ювенал. Сатиры, IV <70–71, пер. Д. Недовича и Ф. Петровского>.]
1946
Sveton. cap. 12, in Domitiano. [Светоний.
1947
Brisonius. [<Барнабе> Бриссон < (см. прим. 302)>.]
1510
Император Коммод… повелел именовать себя Геркулесом. — Об этом пишет уже упоминавшийся историк, один из авторов жизнеоописаний римских императоров Элий Лампридий (Vita Commodi Antonini).
1948
Antonius ab assentatoribus evectus Liberum se patrem appellari jussit, et pro deo se venditavit, redimitus hedera, et corona velatus aurea, et thyrsum tenens, cothurnisque succinctus, curru velut Liber pater vectus est Alexandriae. — Pater. Vol. Post. [Антоний, опьяненный лестью, повелел называть себя Вакхом, и, провозгласив себя богом, он увенчал себя плющом поверх золотой короны; держа в руке тирс и надев котурны, он ездил по Александрии в карете, подобно Вакху. — <Веллей> <Римская история, II, 82>.]
1511
Фракийский царь Котис — правил Фракией в IV веке до н. э.
1949
Minervae nuptias ambit, tanto furore percitus, ut satellites mitteret ad videndum num dea in thalamis venisset, etc.
1950
Aelian, lib. 12. [Элиан. <Пестрые рассказы>, кн. 12.]
1512
Юпитер Менекрат. — Менекрат — врач из Сиракуз, который преисполнился такой гордыни, что велел называть себя Зевсом; он носил пурпурную одежду, корону и скипетр. О том, как над ним подшутил Филипп Македонский, повествует Элиан (Пестрые рассказы, XII, 51); о нем же рассказывает и Афмней (Пирующие софисты, VII, 289d).
1513
Максимин Юпитер — император Диоклетиан, присвоивший себе имя Юпитера.
1514
Максимин (правильно — Максимиан, 250–310) — друг Диоклетиана, который сам по своей воле сделал Максимиана своим соправителем, цезарем (поэтому Бертон и называет его коллегой Диоклетиана), тогда он и нарек себя Геркулесом; в 305 году они оба одновеременно отреклись от престола.
1515
Сапур — Сапур I (или, скорее, Шапур I) — персидский царь (241–272); так звали нескольких царей из династии Сасанидов; второго из них — Шапура II (310–381) — даже прозвали Великим, хотя он жестоко преследовал христиан и уничтожал греческие и армянские книги.
1516
…Ксеркс, который послал вызов горе Афон. — Греческий историк Геродот пишет, что персидский царь Ксеркс, разгневавшись на Геллеспонт (нынешние Дарданеллы), на котором буря снесла и уничтожила мосты, помешав тем самым его войску проследовать из Азии в Европу, повелел будто бы нанести морю триста ударов бича и погрузить в него оковы; что же до какого-то вызова горе Афон, то это явно домысел Бертона: у Геродота лишь сказано, что и на этой горе велись работы, видимо, для переправы, но и только (История, VII, 35).
1951
De mentis alienat. cap 3. [<Praxeos… tractatus (КБ)> об умопомешательстве, гл. 3,]
1952
Sequiturque superbia formam […красотке сопутствует гордость. <Овидий. Фасты, I, 419, пер. Ф. Петровского.>]. Livius, lib. 2; Oraculum est, vivida saepe ingenia, luxuriare hac et evanescere, multosque sensum penitus amisisse. Homines intuentur, ac si ipsi non essent homines. [Ливий, кн. XI. Это справедливо, что часто яркие умы становятся чересчур плодовитыми, вследствие чего истощаются, поэтому многие утрачивают здравый смысл. <Эта фраза основана на пассаже из сочинения Тита Ливия (II, 48, 3), в котором описывается реакция сенаторов на предложение Цезия Фабия о раздаче народу завоеванных земель.>]
1953
Galeus de Rubeis. Civis noster faber ferrarius, ob inventionem instrumenti. Cochleae olim Archimedis dicti, prae laetitia insanivit.
1517
…о некоем воине Карии… в описании смерти Кира. — Имя этого воина у Плутарха не указано, на самом деле воин был кариец, а Бертон приводит это слово как имя, и финал у этой истории иной — Артаксеркс хотел приписать гибель Кира себе, а карийца вознаградил, но тот, мучимый тщеславием, стал болтать о своем подвиге, и тогда Артаксеркс отдал его царице Парисатиде, своей матери, и та предала хвастливого болтуна мучительнейшей казни: велела влить ему в ухо расплавленную медь (Артаксеркс, 14).
1954
Insania postmodum correptus, ob nimiam inde arrogantiam.
1955
Bene ferre magnam disce fortunam. — Hor. [Брось же роптать, великий / Жребий несть учись. — Гораций. <Оды, III, 27, 74–75, пер. А. Семенова-Тян-Шанского.>] Fortunam reverenter habe, quicunque repente Dives ab exili progrediere loco. — Ausonius. [Жребий славный скромно неси, кто бы ни был ты, если возвысился из малых сих и стал вдруг богачом. — Авзоний. <Эпиграмма 2, «Поощрение скромности» («Exhortatio ad Modestiam»), II, 7–8. — КБ.>]
1956
Processit squalidus et submissus, ut hesterni Diei gaudium intemperans hodie castigaret.
1518
…и смиренном виде. — Речь идет о поведении Эпаминонда после победы над спартанцами при Лектре (371 до н. э.).
1957
Uxor Hen. 8. [Жены Генриха VIII.]
1519
…вдовствующая королева Англии Екатерина. — Имеется в виду Екатерина Арагонская, которую Генрих VIII отстранил под тем предлогом, что она вдова его старшего брата Артура, принца Уэльского; ей было указано при этом, что она не может далее именовать себя вдовствующей королевой, а может называться лишь вдовствующей принцессой, с чем она отказалась согласиться. Как полагают, Бертон называет ее не вдовствующей принцессой, а вдовствующей королевой из симпатии к ней. — КБ.
1958
Neutrius se fortunae extremum libenter experturam dixit: sed si necessitas alterius subinde imponeretur, optare se difficilem et adversam: quod in hac nulli unquam defuit solatium, in altera multis consilium, etc. — Lod. Viv. [Людовик Вив. <Satellita CCXIII.>]
1520
…«недостает рассудительности и самообладания». — Речь идет о Екатерине Арагонской.
ПОДРАЗДЕЛ XV
Любовь к знаниям, или О чрезмерных занятиях наукой. С отступлением касательно бедствий ученых, а также причин, по которым Музы меланхоличны
Леонард Фуксий (Instit., lib. 3, sect. I, cap. I [Наставления, кн. III, раздел I, гл. 1]); Феликс Платер (lib. 3, de mentis alienat [кн. III, об умопомешательстве]); Геркулес Саксонский (Tract. post. de melanch. cap. 3 [посмертный трактат о меланхолии, гл. 3]) говорят об особом виде сумасшествия, вызываемого чрезмерными занятиями наукой [1959] . Фернель {1521} (lib. I, cap. 18 [кн. I, гл. 18]) рассматривает научные занятия, размышления, постоянные раздумья как особую причину душевного расстройства [1960] и в своей 86-й consul. [консультации] приводит те же самые слова. Джованни Аркулан (in lib. 9 Rhasis ad Almansorem, cap. 16 {1522} [относительно 9-й кн. Разиса, гл. 16]) среди прочих причин называет studium vehemens [одержимость учением]; такого же мнения придерживается и Левин Лемний (lib. de occul. nat. mirac. lib. I, cap. 16 [об оккультных чудесах природы, кн. I, гл. 16]). «Многие люди, — говорит он, — приходят к этой болезни вследствие непрерывных ученых занятий [1961] и бессонных ночей, причем из всех людей более всего ей подвержены именно ученые» [1962] , и еще те, присовокупляет Разис, «кто обычно наделен наилучшими умственными способностями» [1963] (Cont. lib. I, tract. 9 [Основы, кн. I, тракат 9]). Марсилио Фичино (de sanit. tuenda, lib. I, cap. 7 [о сохранении здоровья, кн. I, гл. 7]) включает меланхолию в число пяти главных бедствий, от которых страдают ученые люди, и считает, что этот деспот досаждает едва ли не каждому из них и является в какой– то мере почти неразлучным их спутником. Похоже, что именно по этой причине Варрон называет tristes philosophos et severos [философов печальными и суровыми {1523} ]; строгие, печальные, язвительные, мрачные — вот эпитеты, употребляемые обычно по отношению к ученым людям, вот почему Патрицци [1964] {1524} предпочел бы, чтобы те, кому вверяют власть, не были чрезмерно образованными. Ибо, как считает Макиавелли {1525} , научные занятия изнуряют их тела, омрачают их души, ослабляют их силу и отвагу, вот почему хорошие ученые никогда не бывают хорошими воинами, что прекрасно подметил один гот, а посему, когда его соплеменники, вторгнувшись в Грецию, вознамерились было сжечь все тамошние книги, он воспротивился этому, сказав, что ни в коем случае не следует этого делать: «Предоставьте им вкушать эту отраву, которая со временем поглотит всю их решимость и боевой дух» [1965] . Турки не дали занять престол их империи его прямому наследнику — Коркуту {1526} , а все из– за его чрезмерной преданности своим книгам [1966] ; таково уж весьма распространенное в мире мнение, что учение изнуряет и подавляет душевные силы и per consequens, вследствие этого порождает меланхолию.
1959
Peculiaris furor, qui ex literis fit.
1521
Фернель. — Хотя Бертон и не назвал сочинение Фернеля, он, вероятно, имел в виду его книгу «Pathologia» («Патология»), однако автор там имеет в виду страсти, а не научные занятия, а указанная консультация 86 вообще не имеет к этому отношения.
1960
Nihil magis auget, ac assidua studia, et profundae cogitationes.
1522
На самом деле об этом идет речь в другом сочинении Аркулана — «Practica». — КБ.
1961
Научные занятия — это непрерывные и глубокие размышления, сосредоточенные на чем-то с огромным желанием. — Цицерон. <De inventione, I, 25, 36.>
1962
Non desunt, qui ex jugi studio, et intempestiva lucubratione, huc devenerunt, hi prae caeteris enim plerunque melancholia solent infestari.
1963
Et illi qui sunt subtilis ingenii, et multe praemeditationis, de facili incidunt in melancholiam.
1523
…Варрон называет… печальными и суровыми. — Эти слова принадлежат не Варрону, а римскому сатирику Г. Луциллию. — КБ.
1964
Ob studiorum sollicitudinem, lib. 5, tit. 5. [Против чрезмерных научных занятий, кн. V, титул 5. <Однако это лишь название главы из сочинения Патрицци «О царской власти и ее установлениях» («De regno et regis», Страсбург, 1608), где речь шла лишь о том, что печаль бесполезна для правителей и не подобает им.>]
1524
Франческо Патрицци (см. прим. 554) в своем сочинении «De regno et regis» провозглашает, что «Меланхолия бесполезна для правителей и не подобает им», и продолжает в том духе, что одиночество и размышления могут быть опасными для здоровья, а посему древние не рассматривали «глубокие и пытливые размышления как благоприятные». И тут Патрицци цитирует высказанные Луциллием и Варроном мнения о философах, которые Бертон перепутал. — КБ.
1525
…считает Макиавелли. — Бертон, вероятно, имеет в виду главу 14 книги Макиавелли «Государь», в которой тот пишет, что правитель не должен допускать ничего такого, что отвлекает его от величия и военных успехов, а читать он должен лишь историю великих людей.
1965
Gaspar Ens, Thesaur. Polit. Apoteles. 31. [Гаспар Энса. Thesauri politici pars tertia <Кельн, 1611>, 31.] Graecis hanc pestem relinquite quae dubium non est, quin brevi omnem iis vigorem ereptura Martiosque spiritus exhaustura sit. Ut ad arma tractanda plane inhabiles futuri sint.
1526
…наследнику — Коркуту. — В своей «Всеобщей истории» (а не «Истории Турции», как указано в маргинальной сноске Бертона) Ричард Ноллес называет имя Коркута как сына Баязета II, ставшего после смерти султана Мехмета II в 1481 году правителем, но затем уступившего власть своему отцу. Впоследствии он был убит, когда Селим I низложил в 1512 году Баязета. — КБ.
1966
Ноллес. История Турции <Knolles, Turk. Hist.; Ноллес, Ричард (1550–1610) — английский историк>.
В объяснение того, почему ученых людей следует считать более других подверженными этой болезни, можно привести два главных довода. Один из них: они ведут малоподвижный одинокий образ жизни, sibi et musis [посвященный лишь себе и Музам], лишены всяких телесных упражнений и тех обычных развлечений, которых не чуждаются другие люди; если же к этому присовокупляется еще и чувство неудовлетворенности и тщетности, что случается даже слишком часто, то это ввергает их внезапно в пучину душевной болезни; однако самая распространенная причина — непосильные научные занятия. «Чрезмерная ученость, — сказал Павлу Фест, — доводит тебя до сумасшествия» [1967] , — вот другая крайность, которая приводит к таким последствиям. В том же убедился на собственном опыте и Тринкавелли (lib. I, consil. 12, 13 [кн. I, советы 12, 13]) в случае с двумя своими пациентами — молодым бароном и еще одним; оба они приобрели эту болезнь вследствие чересчур напряженных занятий. То же самое наблюдал и Форест (Observat. lib. 10, observ. 13 [Наблюдения, кн. X, наблюдение 13]) на примере молодого священнослужителя из Лувена, который повредился в уме и уверял, что «Библия находится у него в голове» [1968] . Марсилио Фичино (de sanit. tuend., lib. I, cap. 1, 3, 4 [о сохранении здоровья, кн. I, гл. 1, 3, 4] и lib. 2, cap. 16 [кн. II, гл. 16]) приводит немало объяснений тому, «отчего ученые люди начинают нести несусветицу чаще, чем другие» [1969] . Первое — небрежность по отношению к самим себе: «Другие люди заботятся об орудиях своего труда: художник моет свои кисти, кузнец содержит в порядке молот, наковальню, кузницу; землепашец непременно починит свой плуг и наточит топор, если он затупился; сокольничий или егерь непременно позаботится о своих соколах, гончих, лошадях, собаках и прочем; музыкант, настраивая струны своей лютни, натянет или ослабит их и прочее; одни только ученые люди пренебрегают своим орудием (я имею в виду их мозг и жизненные силы); а ведь они пользуются ими повседневно и озирают с их помощью весь мир, а посему у них наступает истощение от непомерных занятий» [1970] . Vide, говорит Лукиан, ne funiculum nimis intendendo, aliquando abrumpas: «Смотри, не натягивай веревку слишком туго, а то ведь она в конце концов лопнет» [1971] {1527} . Фичино приводит в своей четвертой главе некоторые другие причины: ведь покровители учености — Сатурн и Меркурий {1528} — это иссушающие планеты; да и Ориган [1972] объясняет той же самой причиной такую бедность всех родившихся под знаком Меркурия, которые по большей части живут в нищете: ведь и жребий, выпавший их покровителю — Меркурию, — тоже был не лучше. Древние Парки {1529} обрекли его на нищету в наказание, и с тех пор Поэзия и Нищета — Gemelli, злосчастные близнецы, — друг с другом неразлучны.
1967
Acts XXVI, 24. [Деян. 26, 24.]
1968
Nimiis studiis melancholicus evasit, dicens se Biblium in capite habere.
1969
Cur melancholia assidua, crebrisque deliramentis vexentur eorum animi ut desipere cogantur. <Фичино. О жизни («De vita»). В этом сочинении «De studiosorum sanitate tuenda» («О сохранении здоровья ученых») — лишь первый раздел. — КБ.>
1970
Solers quilibet artifex instrumenta sua diligentissime curat, penicillos pictor; malleos incudesque faber ferrarius; miles equos, arma: venator, auceps, aves et canes; Citharam citharaedus, etc.; soli Musarum mystae tam negligentes sunt, ut instrumentum illud quo mundum universum metiri solent, spiritum scilicet, penitus negligere videantur.
1971
Arcus et arma tibi non sunt imitanda Dianae. Si nunquam cessec tendere mollis erit. — Ovid. [Овидий. <Бертон цитирует здесь или скорее пересказывает строки из «Героид» Овидия (письмо Федры Ипполиту): «Лук и твоей подражать ты должен Диане / Станет податлив и слаб, если всегда напряжен» (91–92, пер. С. Ошерова).>]
1527
…она в конце концов лопнет. — Лукиан. Разговоры гетер. Данной фразой заканчивается третий диалог («Филинна и ее мать») из этого сатирического цикла.
1528
…Сатурн и Меркурий. — Сатурн, как уже отимечалось нами раньше, считается у астрологов планетой, сулящей несчастье, предвещающей одиночество, бродяжническую жизнь, но также и неколебимость и постоянство нрава, а Меркурий издревле считался покровителем людей искусства и науки.
1972
Ephemer. [Эфемериды. <В данном случае записи астрономических наблюдений. Сочинение Оригана, которое имеет в виду Бертон, называлось «Novae motuum coelestium ephemerides».>]
1529
Парки (в греческой мифологии), или Мойры (в римской мифологии), — три богини-старухи, прядущие нить человеческой жизни.
Меркурий может помочь им приобрести знания, но только не деньги. Другой же причиной, как считает Фичино, являются размышления, которые «иссушают мозг и гасят природный жар, ибо в то время как душевные силы заняты там наверху созерцанием, желудок и печень оставлены в небрежении, и оттуда вследствие нарушенной меры сгущения поступает черная кровь и не переработанные этими органами вещества, а из– за недостатка телесных упражнений избыточные испарения не получают выхода» [1973] и прочее. Те же самые причины повторяются и у Гомезия (lib. 4, cap. I, de sale [кн. IV, гл. 1, о соли]), Ниманна (orat. de Imag. [речь о Воображении]) [1974] , Джованни Воския (lib. 2, сар. 5, de peste [кн. II, гл. 5, о чуме]); они, правда, прибавляют к этому кое– что еще, считая, что особенно трудолюбивые из посвятивших себя науке страдают обычно от подагры, катаров, насморков, упадка сил, желудочных расстройств, плохого зрения, камней и колик, несварения, запоров, головокружений, ветров в кишечнике, чахотки и прочих подобного рода недугов, вызываемых их образом жизни [1975] ; такие люди по большей части худые, иссохшие, бледные, они растрачивают свое состояние, теряют рассудок, а нередко и жизнь, и все это из– за непосильного усердия и чрезмерных научных занятий. Если вы не верите в справедливость этих наблюдений, взгляните на сочинения великого Тостадо {1531} и Фомы Аквинского и скажите, разве они не трудились, не щадя своих сил? Перечтите Августина, Иеронима и тысячи других.
1530
…карман набит всегда! — Кристофер Марло. Геро и Леандр, сестина 1, стих 600, пер. Ю. Корнеева. Марло, Кристофер (1564–1593) — английский драматург и поэт.
1973
Contemplatio cerebrum exsiccat et extinguit calorem naturalem, unde cerebrum frigidum et siccum evadit, quod est melancholicum. Accedit ad hoc, quod natura in contemplatione, cerebro prorsus cordique intenta, stomachum heparque destituit, unde ex alimentis male coctis, sanguis crassus et niger efficitur, dum nimio otio membrorum superflui vapores non exhalant.
1974
Cerebrum exsiccatur, corpora sensim gracilescunt. [Мозг иссушается, тела постепенно изнуряются. <Ниманн. Речь о воображении («Oratio de imaginatione»). — КБ.>]
1975
Studiosi sunt Cachectici et nunquam bene colorati, propter debilitatem digestive facultatis, multiplicantur in iis superfluitates. — Jo. Voschius, parte 2, cap. 5. de peste. [Ученым присуще плохое здоровье, у них никогда не бывает хорошего цвета лица, а вследствие скверного пищеварения у них множится чрезмерное количество соков. — Джованни Воскиус, часть 2, гл. 5, о чуме <«De omni pestilentia»>.]
1531
Тостадо. — См. прим. 1016.
должен ради этого тяжко трудиться. Именно так поступал, судя по его признанию, Сенека: «Ни одного дня я не теряю в праздности и даже часть ночи продолжаю бодрствовать, хотя мои уставшие глаза слипаются от непрерывных трудов» [1976] . Прислушайтесь к словам Туллия, pro Archia Poeta [В защиту поэта Архия] {1533} : «В то время как другие бездельничали и предавались удовольствиям, он постоянно корпел над книгой»; вот так поступают те, кто хочет стать ученым, говорю я, они рискуют ради этого своим здоровьем, благосостоянием, разумом и жизнью. Какую цену уплатили за это Аристотель и Птолемей? unius regni pretium [равную цене целого царства], говорят они, поистине баснословную; сколько крон в год ради того, чтобы усовершенствовать искусства, один для написания своей «Истории живых существ» {1534} , а другой — на своего «Альмагеста»? {1535} Сколько времени истратил Тибет Бенкорат {1536} , чтобы открыть движение восьмой небесной сферы? Сорок лет, как полагают, и даже больше. Сколько несчастных ученых лишились рассудка и превратились в безумцев, поскольку пренебрегали мирскими делами и собственным здоровьем, esse
и bene esse [самим своим существованием, и притом благополучным существованием] ради познания, и все лишь затем, чтобы после всех своих мучений заслужить в этом самом мирском мнении репутацию забавных и нелепых глупцов, идиотов, ослов и чтобы, как это нередко случается, быть отвергнутыми, презираемыми, осмеянными, прослыть отъявленными сумасбродами, людьми без царя в голове! За примерами недалеко ходить, вы найдете их у Гильдесгейма (Spicil. 2, de mania et delirio); прочтите также Тринкавелли (lib. 3. consil. 36, et c. 17 [кн. III, совет 36 и совет 17]), Монтана (consil. 233 [совет 233]), Герке (de Judic. genit. cap. 33) [1977] , Меркуриалиса (consil. 86, cap. 25 [совет 86, гл. 25]), а также книгу Просперо Калена (de atra bile [о черной желчи]) [1978] . Посетите Бедлам {1537} и порасспросите его пациентов. А если ученым людям и удается сохранить рассудок, то их все равно почитают ничтожествами и глупцами, основываясь на их поведении, ибо, как сказано у поэта, после «семи лет упорных занятий» [1979]1532
…мерз и потел. — Гораций. Наука поэзии, 412–414, пер. М. Гаспарова. В латинском варианте Бертон заменил слово studet («добивается») словом cupit («стремится»).
1976
Nullus mihi per otium dies exit, partem noctis studiis dedico, non vero somno, sed oculos vigilia fatigatos cadentesque’in opere detineo. <Сенека. Письма к Луцилию, VIII, 1.>
1533
…В защиту поэта Архия. — Имеется в виду речь Цицерона, в которой он призывал дать посредственному поэту Архию римское гражданство и попутно говорил о значении поэтического и ораторского искусства, а также о том, какими тяжкими трудами оно дается, по обыкновению ставя в пример самого себя.
1534
…своей «Истории живых существ». — Диоген Лаэртский в перечне трудов Аристотеля называет сочинения «О животных», «О сложных животных» и «О баснословных животных».
1535
…своего «Альмагеста»? — Название «Альмагест» возникло при переводе греческого названия оригинала на арабский язык (ок. 800) и означает «Большое сопоставление».
1536
Бенкорат, Тибет (настоящее имя — Thabit ibn Qurra, al-Harrani, 835–900 — арабский математик и врач родом из Харрана в Месопотамии. — КБ.
1977
Johannes Hanuschius Bohemus, nat. 1516, eruditus vir, exnimiis studiis in Phrenesin incidit. [Иоганн Ханучий, богемец, родившийся в 1516 году, ученый муж, сошел с ума из-за чрезмерных занятий. <Примеры Монтаны относительно француза из Тулузы Бертон почерпнул у Геркеуса в его книге «Astrologiae methodus». — КБ.>]
1978
Cardinalis Caesius, ob laborem, vigiliam, et diuturna studia factus Melancholicus. [Кардинал Цезий вследствие трудов, ночных бдений и постоянной сидячей жизни сделался меланхоликом. <Цезий был пациентом Калена.>]
1537
Бедлам — название лечебницы для умалишенных в Лондоне, происходящее от библейского «Вифлеем»; больница была в то время популярным местом посещения и своеобразным развлечением для лондонцев.
1979
Ingenium, sibi quod vanas desumpsit Athenas, et septem studiis annos dedit, insenuitque. Libris et curis, statua taciturnius exit, Plerunkue et risu populum quatit. — Hor. Ep. I, lib. 2. [Я, что избрал себе встарь Афины спокойные, ум свой / Целых семь лет отдавал лишь наукам, состарился, думы / В книги вперив, — я хожу молчаливее статуи часто, / Смех возбуждаю в народе. — Гораций. Послания, II, I <на самом деле — II, 81–84, пер. Н. Гинцбурга; Бертон цитирует этот фрагмент более пространно, нежели в основном тексте.>]
Ведь они не умеют ездить верхом, как умеет любой деревенщина, приветствовать дам и любезничать с ними, разрезать, как полагается, мясо за столом, раболепствовать, отвешивать поклоны и тому подобное, на что так горазд любой фанфарон, а посему hos populus ridet [1980] , служат всеобщим посмешищем, и наши дамские угодники почитают их за полоумных сумасбродов. И в самом деле, их положение зачастую настолько плачевно, что они, пожалуй, и впрямь этого заслуживают: настоящий буквоед, настоящий осел.
1980
Pers. Sat. 3. [Персий. Сатиры, III <86; Персий описывает нелепый вид ученых мужей и заключает словами о том, что они вызывают всеобщий смех. Впрочем, эти строки Бертон чуть ниже воспроизводит целиком>.] Они не умеют пиликать на скрипке, но, как сказал Фемистокл, зато он сумел бы крохотный городишко превратить в большой город. <Плутарх. Фемистокл, 3.>
1981
Pers. Sat. [Персий. Сатиры <III, 80–85>], английский перевод м-ра Холидея <русский перевод Ф. Петровского>.
Именно так они обычно ходят, погруженные в свои размышления, и таким же образом они сидят, и таково все их поведение и жесты. Фульгоз {1538} (lib. 8, cap. 7 [кн. VIII, гл. 7) упоминает, как Фома Аквинский, ужиная с французским королем Людовиком {1539} , неожиданно ударил кулаком по столу и воскликнул: Conclusum est contra Manichaeos [Это доказывает, что манихеи {1540} заблуждались!]; его голова была занята совсем другими материями, и мысли витали в совсем иных местах; заметив свою оплошность, он чрезвычайно сконфузился [1982] . Сходная история, на сей раз об Архимеде, приведена у Витрувия {1541} : догадавшись, каким образом можно выяснить, сколько золота смешано с серебром в короне Гиерона {1542} , он выскочил нагишом из ванны и воскликнул: ?????? [Я догадался!]; «обычно он был настолько погружен в свои занятия, что никогда не замечал происходящего вокруг него; даже когда город был взят противником и солдаты уже начали было грабить его дом, он не обращал на это никакого внимания» [1983] . Св. Бернард на протяжении целого дня ехал вдоль берега озера Леман и только под вечер осведомился наконец, где он находится (Марул {1543} , lib. 2, cap. 4 [кн. II, гл. 4]). Абдеритяне, например, решили, что Демокрит безумен, основываясь только на его поведении, и послали после этого за Гиппократом, чтобы вылечить его; ведь стоило Демокриту очутиться в обществе каких– нибудь степенных людей, как он всякий раз тотчас начинал смеяться. Теофраст {1544} рассказывает нечто подобное о Гераклите, который постоянно плакал {1545} , а Диоген Лаэртский — о Менедеме из Лампсаки {1546} , потому что он бегал, как помешанный, и уверял, что «он будто бы вышел из Аида для дозора над грешниками, дабы затем вновь сойти под землю и доложить о том божествам преисподни» [1984] . Ваши величайшие ученые обычно ничем не лучше: придурковатые, слабохарактерные в своем обычном поведении, они со своими странностями служат посмешищем для окружающих и совершенно беспомощны в мирских делах: они способны измерять небеса, охватывать мыслью целый мир, наставлять других мудрости, и в то же время при какой– нибудь покупке или заключении какой– либо сделки любой неотесанный лавочник обведет их вокруг пальца. Ну разве они после этого не глупцы? Да и каким образом они могли бы быть другими, когда (как он справедливо замечает) «в школах просиживает столько олухов, которые не слышат и не видят того, что происходит за ее стенами»? [1985] каким образом они могли бы набраться опыта? с помощью чего? «Я знавал в свое время (говорит Энеа Сильвио в своем послании к Гаспару Склику {1547} , канцлеру императора) множество ученых людей, обладавших глубокими познаниями, но при этом до того невоспитанных и беспомощных, что они понятия не имели о самой обычной обходительности и не имели ни малейшего представления о том, как управляться ни со своими личными делами, ни с общественными. Так, например, Пагларенци {1548} с изумлением рассказывал о том, как его надул собственный фермер: тот, видите ли, уверял, что его свинья принесла одиннадцать поросят, а осел — будто бы только одного осленка» [1986] . Дабы наилучшим образом охарактеризовать людей такого рода, я не могу привести иного свидетельства, нежели то, которое Плиний дает об Исее {1549} : «он до сих пор только ритор; нет людей искреннее, простодушнее и лучше учителей» [1987] ; это в большинстве своем безобидные, честные, справедливые, целомудренные и прямодушные люди.
1538
Фульгоз (Фульгозус), Баттиста (настоящее имя — Фрегозо, 1453–1504) — автор книги «De dictis factisque memorabilibus collectiana» («О достопамятных словах и поступках», Милан, 1509), где и изложен и приведенный факт. — КБ.
1539
Людовик — Людовик IX (1214–1270) — король Франции (1223–1270), ревностный поборник христианской веры, участник крестовых походов; в 1297 году причислен к лику святых.
1540
Манихеи — приверженцы религиозного движения, получившего свое название от имени его основателя, выходца из Сирии — Мани; согласно дуалистическим воззрениям манихеев, мир разделен на два враждебных начала — доброе и злое (теория, восходящая к парсизму — религии персов).
1982
Thomas rubore confusus dixit se de argumento cogitasse. [Фома смешался и сказал, что он размышлял о доказательствах.]
1541
Витрувий (II век до н. э.) — автор трактата «Десять книг об архитектуре»; в числе великих мыслителей античности дважды упоминает математика и физика Архимеда Сиракузского (287–212 до н. э.), в предисловии к книге IX как раз и рассказывается история с короной Гиерона; однако других биографических сведений об Архимеде, истории его гибели и пр. у Витрувия нет. Описываемые Бертоном события относятся ко Второй Пунической войне, когда римляне осадили родной город Архимеда Сиракузы, при осаде которого он и погиб. Бертон мог почерпнуть сведения об этих событиях у Плутарха в жизнеописании Марцелла (14–19) и других многочисленных источниках.
1542
Гиерон — Гиерон II (ок. 306–214 до н. э.) — современник Архимеда, правитель Сицилии, ставшей два года спустя после его смерти римской провинцией.
1983
Plutarh, vita Marcelli. [Плутарх. Жизнеописание Марцелла.] Nec sensit urbem captam, nec milites in domum irruentes adeo intentus studiis, etc.
1543
Марул, Марк (Марулус, Маркус, XV век) — греко-итальянский ученый, солдат и поэт. Приведенный случай описан в книге «Exempla virtutum et vitiorum» («Примеры добродетели и порока», 1555). — КБ. Св. Бернард, будучи советником Римского Папы Иннокентия II и светских правителей, постоянно улаживал возникавшие между ними конфликты. Озеро Леман — Женевское озеро, мимо которого лежал путь Св. Бернарда в Рим; не случайно два перевала в Альпах были названы его именем.
1544
Теофраст (372–288 до н. э.) — греческий философ, ученик Аристотеля; автор самых разнообразных сочинений, среди которых особой известностью пользовалась книга «Характеры» с краткими описаниями отрицательных человеческих типов.
1545
…о Гераклите, который постоянно плакал. — Диоген Лаэртский пишет только, ссылаясь на Теофраста, что Гераклит «иногда сам себе противоречит по причине меланхолии», и не более того (IX, 6).
1546
Менедем из Лампсаки (III век до н. э.) — философ-киник, но родом из Лампсаки был, судя по Диогену Лаэртскому (VI, 9), его учитель — Колот.
1984
Sub Furiae larva circumivit urbem, dictitans se exploratorem ab inferis venisse, delaturum daemonibus mortalium peccata. <Здесь Бертон весьма вольно цитирует характеристику греческого философа-циника Менедема (III век до н. э.), данную Диогеном Лаэртским (VI, 102).>
1985
Petronius. [Петроний.] Ego arbitror in scholis fieri, quia nihil eorum quae in usu habem us aut audiunt aut vident.
1547
Склик, Гаспар (XV век) — канцлер при императоре Фридрихе II.
1548
Пагларенци, Антонио делла (XVI век) — итальянский поэт.
1986
Novi meis diebus, plerosque studiis literarum deditos, qui disciplinis admodum abundabant, sed hi nihil civilitatis habent, nec rem publicam, nec domesticam regere norant. Stupuit Paglarensis et furti vilcum accusavit, qui suem fetam undecim porcellos, asinam unum duntaxat pullum enixam retulerat <Э. Сильвио Пикколомини. Послание 112. — КБ.>
1549
…Плиний дает об Исее. — Исей — профессиональный оратор, уроженец Сирии; Бертон цитирует письмо Плиния Младшего (II, 3, 5) к римскому сенатору Непоту, которое все посвящено восхвалению искусства Исея.
1987
Lib. I, Epist. 3. [<Плиний Младший.> Кн. I <на самом деле — II>, письмо 3.] Adhuc scholasticus tantum est: quo genere hominum, nihil aut est simplicius, aut sincerius aut melius.
А теперь, поскольку они обычно подвержены таким опасностям и неприятностям, как слабоумие, душевные болезни, глупость и прочее, Джованни Воскиус выражал пожелание, чтобы настоящих ученых особенно щедро вознаграждали и почитали превыше всех прочих людей и чтобы они «пользовались особыми привилегиями в сравнении с остальными, поскольку они жертвуют собой и сокращают свою жизнь ради общественного блага» [1988] . Однако наши покровители учености настолько далеки теперь от почтения к Музам и воздаяния мужам науки тех почестей или вознаграждения, коих они заслуживают и коими их жаловали на основании поощрительных привилегий, предоставлявшихся им многими благородными государями, что, если после всех мучений, которые они претерпели в университетах, расходов и издержек, всякого рода затрат, утомительных часов, изнуряющих уроков, докучных дней, опасностей, превратностей (отказывая себе во всех удовольствиях, которым предаются все прочие люди, оставаясь на протяжении всей своей жизни на привязи, словно охотничьи соколы) им все же удастся преодолеть все эти препятствия, они в итоге останутся отверженными, презираемыми и, что намного тягостнее всех иных бедствий, будут доведены до последней крайности, предоставлены нужде, бедности и нищете. Отныне их неизменными спутниками являются
1988
Jure privilegiandi, qui ob commune bonum abbreviant sibi vitam. <Воскиус. De omni pestilentia. — КБ.>
Если бы ничто, кроме этого, их не тревожило, то одного только сознания такой своей участи было бы довольно, чтобы все они стали меланхоликами. Большинство других ремесел и профессий после каких– нибудь семи лет ученичества обеспечивает возможность самостоятельного существования. Купец идет на известный риск, отправляя свои товары морем, и хотя возможность неудачи очень велика, но тем не менее, если возвратится хотя бы одно судно из четырех, тогда вполне вероятно, что, не получив никакой прибыли, он, во всяком случае, не будет и в убытке. Земледелец почти наверняка останется при барыше, ибо quibus ipse Jupiter nocere non potest [сам Юпитер не в силах ему навредить] — это преувеличение принадлежит Катону, который и сам был превосходным земледельцем [1990] , и только участь ученых представляется мне наиболее ненадежной, ведь они не пользуются уважением и зависят от любых случайностей и опасностей. Во– первых, ведь на поверку может оказаться, что ни один из многих посвятивших себя науке не станет настоящим ученым: ведь понятливостью и способностями к учению обладает далеко не каждый — ex omni ligno non fit Mercurius [1991] [ведь и статуя Меркурия не из любого бревна вырезана]; в нашей власти создавать ежегодно мэров и чиновников, но только не ученых; король, как признавал император Сигизмунд {1550} , может удостоить рыцарского звания и пожаловать баронский титул; университеты могут присваивать ученые степени и Tu quod es, e populo quilibet esse potest {1551} [Таким, как ты, ведь может стать любой], однако ни он, ни они, ни весь мир не в силах удостоить ученостью, сделать философами, художниками, ораторами, поэтами. Мы можем, как справедливо заметил Сенека, с готовностью воскликнуть: O virum bonum! o divitem! [Какой вы достойный человек! Какой богач и счастливец!]; мы можем указать на богатого, честного, счастливого человека, на человека преуспевающего, sumptuose vestitum, Calamistratum, bene olentem [пышно разодетого, с завитыми волосами и благоухающего]; magno temporis impendio constat haec laudatio: O virum literatum! {1552} [но потребуется куда больше времени прежде, чем нам представится случай воскликнуть: какой вы образованный человек!]. Ученость не приобретается так быстро, и хотя возможно отыскать людей, готовых не пожалеть трудов своих, достаточно для этой цели развитых и щедро к тому поощряемых патронами и родителями, а все же очень немногие достигают ее. И даже если это достаточно понятливые люди, их сообразительность далеко не всегда соответствует человеческим желаниям, или же, обладая необходимыми способностями, они не всегда хотят приложить необходимые усилия, или же их сбивают с пути истинного беспутные приятели, vel in puellam impingunt, vel in poculum [или же они попадают в беду из– за женщин и вина] и, таким образом, лишь попусту растрачивают время к огорчению друзей и себе на погибель. Допустим, однако, что они и прилежны, и трудолюбивы, и зрелого ума, и обладают, возможно, хорошими способностями, сколько же в таком случае телесных и душевных недугов может еще выпасть на их долю! Самый тяжкий в мире труд не сравнится с научными занятиями. Может случиться и так, что этого не выдержит их организм, что, стремясь достичь совершенства, познать все, они потеряют здоровье, благосостояние, рассудок, жизнь, одним словом, — все. Но допустим все же, что человеку удалось избежать всех этих случайностей, aeneis intestinis [внутренней опустошенности], что он крепок телом, усовершенствовался и достиг зрелости, преуспел в своих научных занятиях и вызывает всеобщее одобрение; теперь после стольких усилий он заслуживает более подобающего ему места; где он его обретет? ведь ему до этого сейчас (после двадцати лет пребывания в студентах) так же далеко, как и в первые дни после поступления в университет. Какое поприще он изберет себе теперь, обладая такими познаниями и такой подготовкой? Самое доступное и легкое из них, чему многие из них себя и посвящают, это должность школьного учителя или же еще место приходского священника или викария, за что он будет получать такое же жалованье, что и сокольничий, то есть десять фунтов в год, и положенное тому питание, или же какое– нибудь ничтожное вознаграждение, но и это до той лишь поры, пока он сумеет угодить своему патрону или приходу; если же они выразят ему свое неудовольствие (что они обычно и делают чуть не каждый год или два, будучи столь же непостоянными, как те, что один день кричали: «Осанна!» — а на другой: «Распни его!» [1992] ), тогда он, как обычный слуга, вынужден искать нового хозяина; если же к нему отнесутся одобрительно, какое ждет его тогда вознаграждение?
1989
Virg. 6 Aen. [Вергилий. Энеида. VI <275–277, пер. С. Ошерова; однако в латинском оригинале первая строка выглядит иначе: «Pallentesque habitant morbi tristisque senectus».>]
1990
Plutarch, vita ejus. Certum agricolationis lucrum, etc. [Плутарх. Жизнеописание Катона. Надежность вознаграждения землепашца <21>.]
1991
Quotannis fiunt consules et proconsules. Rex et poeta quotannis non nascitur. [Что ни год, появляются консулы и проконсулы, но только не царь и поэт. <Латинская цитата в основном тексте — это пословица из книги «Adagia» Эразма. — КБ.>]
1550
Император Сигизмунд — судя по всему, Сигизмунд Люксембургский (1368–1437) — король Венгрии и Чехии, император Священной Римской империи. Согласно комментарию Энеа Сильвио к книге Панормитана (Панормитанус) «De dictis et factis Alphonsi» (IV, 19), некий Джорджо Фистелл (Фистеллус), ученый-правовед, был удостоен Сигизмундом воинского звания рыцаря. Позднее, явившись в собрание совета Базеля, Фистелл решил занять место между рыцарями, а не юристами; император попенял ему за это, сказав: «Ведь я могу в один день назначить тысячу рыцарей, но и за тысячу лет не могу сотворить одного ученого доктора-юриста». — КБ.
1551
…esse potest. — Марциал. Эпиграммы, V, 13, 10; пер. Ф. Петровского.
1552
…O virum literatum. — Бертон существенно сократил и изменил цитируемый фрагмент из письма Сенеки к Луцилию: «Большой траты времени, большой докуки для чужих ушей стоит похвала: «Вот начитанный человек!» Будем же довольны названием попроще: “Вот человек добра!”» (LXXXVIII, 38, пер. С. Ошерова).
1992
Matt. XXI. [Мф. 21.].
Подобно ослу, он растрачивает свое время ради прокорма и может продемонстрировать сломанную розгу, togam tritam et laceram, говорит Гед [1994] {1553} , да ветхую изношенную одежду в качестве свидетельства своего бедственного положения; наградой за мучения служит только труд да жалкие крохи, чтобы кое– как продержаться, пока он совсем не одряхлеет, и это все. Grammaticus non est felix. [Школьный учитель — человек, не знающий счастья.] Если же он станет прихлебателем– капелланом в доме богатого барина, как выпало на долю Эуформио [1995] , его, возможно, вознаградят за это после каких– нибудь семи лет службы приходом на двоих или крохотным ректоратом в пожизненное пользование вместе с матерью юных девиц {1554} , бедной родственницей или горничной с подпорченной репутацией в придачу. Однако если бедняге случится навлечь на себя гнев своего благородного патрона или вызвать тем временем неудовольствие своей знатной госпожи, тогда ему не сдобровать, ведь
1993
Hor. Epist. 20. lib. I. [Гораций. Послания, I, XX <17–18, пер. Н. Гинцбурга>.]
1994
Lib. I de contem<nendis> amor<ibus>. [Кн. I о преодолении любви <1608>.]
1553
Гед, Петр (Гедус [Haedus], Петрус, настоящее имя — Карпетто, Пьетро, 1427–1504) — итальянский писатель, аскет, автор книги «De contemnenndis amoribus» («Относительно видов любви», Кельн, 1608), «Три книги об anterotica» (Тревизо, 1492), сочиненной с целью предостеречь своего племянника, студента в Падуе, от опасностей любви.
1995
Satyricon [Сатирикон. <Здесь имеется в виду не «Сатирикон» Петрония, а «Сатирикон Эуформио», принадлежащий перу шотландца Берклэя (см. прим. 174).>].
1554
…с матерью юных девиц. — Смысл этого места неясен; возможно, имеется в виду вдова и дочери прежнего приходского священника, коим причитается часть дохода и которых новый пастор должен опекать; предполагают также, что речь идет о том, чтобы надзирать за благонравием юных дочерей в богатом доме. — КБ.