Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Анатомия Меланхолии
Шрифт:

Недоброжелательные, бессердечные друзья, злые соседи, скверные слуги, долги и раздоры и т. п. Хилону {1831} принадлежат слова: comes oeris alieni et litis est miseria, нищета и обращение к ростовщику идут рука об руку; поручительство — вот где пагуба для многих семей; Sponde, proesto noxa est [Обратитесь за поручительством, и не замедлит последовать разорение]: «зло причиняет себе тот, кто ручается за постороннего» (Притч. 11, 15), «а кто ненавидит ручательство, тот безопасен». Раздоры, драки, судебные тяжбы, ссоры с соседями и друзьями, discordia demens [безумная Распря] (Virg. Aen. VI, 280 [Вергилий. Энеида, VI, 280]) своими последствиями равны сказанному выше и причиняют человеку немало огорчений и наполняют душу досадой. Nihil sane miserabilius eorum mentibus, как считает Ботеро [2347] , «нет никого несчастнее людей, преисполненных забот, горестей, опасений, их словно пронзили острым мечом; страх, подозрения, отчаяние, печаль — вот их неразлучные спутники». Обитатели нашего Уэльса, как подмечено тамошними же писателями [2348] , изводят друг друга именно таким способом, но кто бы ни были те, кто к нему прибегает, им всем присущи общие признаки, особенно если их признали виновными или одержали над ними верх или если они проиграли тяжбу. Арий, лишенный Евстафием епископата, впал в ересь и всю свою последующую жизнь роптал на свою участь {1832} . Таковы последствия любого поражения [2349] ; Heu quanta de spe decidi! {1833} [Увы, какие надежды на будущее я утратил!] Позор, бесчестье, унижение влекут за собой те же последствия, притом на долгие годы. Сатирический поэт Гиппонакт так очернил и разбранил в своих ямбах двух художников, ut avbo laqueo se suffocarent, что оба они повесились, свидетельствует Плиний [2350] {1834} . Всякого рода противодейстие, опасности, затруднения, неудовлетворенность, жизнь в состоянии тревожной неопределенности следует отнести к причинам того же рода [2351] : Potes hoc sub casu ducere somnos? {1835} […как можешь ты спать, хоть беда уже близко?] Кто способен в таких обстоятельствах чувствовать себя в безопасности? Несправедливо дарованный приход, неблагодарность, особенно со стороны друзей, вызывает у некоторых немалую досаду и лишает покоя. А скольких задевают недоброжелательные о них высказывания, невежливое обхождение или враждебные ответы, и в особенности нерешительных женщин, если это исходит от их грубых мужей, тогда они горше желчи и это невозможно пререварить [2352] {1836} . Жену стеклодува из Базеля одолела меланхолия, потому что муж объявил ей, что в случае ее смерти он женится снова. На недоброжелательность не ответишь ударом — гласит пословица; насупленные брови, холодность в речах, неуважительность, угрожающий тон и неприязненный взгляд, особенно если они адресованы придворному или кому-нибудь из свиты знатных особ, смерти подобны, потому что Ingenium vultu statque caditque suo {1837} [Можешь ты взором одним и ободрить и убить], повороты в их судьбе зависят от благосклонности господ. Некоторые теряют самообладание, стоит им случайно в обычном разговоре или поступке зайти дальше, чем следовало, или проговориться о чем-то, что могло бы впоследствии обернуться против них или послужить к их невыгоде. Ронсей {1838} (Epist. miscel. 3) сообщает об одной даме двадцати пяти лет, которая повздорила с одной из своих приятельниц, и та при людях стала попрекать ее одним тайным физическим недостатком (каким именно, не имеет значения), чем она была до такой степени опечалена, что стала вследствие этого solitudines quoerere, omnes ab se ablegare, ac tandem, in gravissimam incidens melancholiam, contabescere, избегать людей, совершенно захандрила и в таком меланхолическом состоянии совсем зачахла. Другие в такой же мере мучаются,

если их почему-либо отвергают, выказывают им свое недовольство, пренебрегают ими, вредят им, поносят, принижают, недооценивают их или «отдают предпочтение их друзьям» [2353] . Лукиан выводит в своем «Lapith convivio» [«Пирующем лапифе»] {1839} некоего философа Гетомокла, чрезвычайно уязвленного тем, что его не пригласили на пиршество в числе прочих, и он в длиной эпистоле жалуется на это хозяину дома Аристенету. У Плутарха Претекстат, лишенный наследства джентльмен, не пожелал принимать участие в пиршестве, поскольку не мог восседать во главе стола, а посему предпочел таким способом излить весь свой гнев {1840} . Мы то и дело становимся свидетелями ссор, возникающих из-за того, что перед кем-то не посторонились, кому-то не уступили место и тому подобное и, хотя это сами по себе сущие пустяки, не имеющие никакого значения, но тем не менее они служат среди нас причиной многих душевных мук и зависти. Ничто не уязвляет глубже, нежели презрение и бесчестие, это особенно относится к людям благородной души [2354] ; таких едва ли что еще способно больнее поразить, нежели презрение или клевета. Кратон (consil. 16, lib. 2 [совет 16, кн. II]) приводит немало тому примеров, а обычный опыт служит тому подтверждением. К переживаниям того же свойства относится угнетение. «Оно, без сомнения, доводит человека до безумия» (Еккл. 7, 7 {1841} ); утрата свободы, вынудившая Брута рискнуть своей жизнью, Катона покончить с собой {1842} , а Туллия жаловаться [2355] : Omnem hilaritatem in perpetuum amisi [2356] , мое сердце разбито, я никогда больше не смогу поднять голову или быть веселым, как прежде; haec jactura intolerabilis? Еще одно большое несчастье — изгнание; вот как описывает его в своей эпиграмме Тиртей {1843} :

1831

Хилон — поэт, автор элегий, родом из Спарты; его моральные наставления, за которые он, видимо, и был включен в число семи знаменитых греческих мудрецов, приводит в его краткой характеристике Диоген Лаэртский (I, 68–71), однако наставления, цитируемого Бертоном, там нет.

2347

De increm. urb. lib. 3, cap, 3. [<Ботеро. О происхождении городов («De origine urbium»).> О росте городов, кн. III, гл. 3.] Tanquam diro mucrone confossis, his nulla requies, nulla delectatio, sollicitudine, gemitu, furore, desperatione, timore, tanquam ad perpetuam aerumnam infeliciter rapti.

2348

Humfredus Lluyd, epist. ad Abrahamum Ortelium. [Хамфри Льюд. Послание Абрахаму Ортелию. <Речь идет о послании Хамфри Льюда, опубликованном в книге фламандского географа Ортелия «Teatrum orbis terrarum».>] Мистер Воген в своем «Золотом Руне» пишет: Litibus et controversiis usque ad omnium bonorum consumptionem contendunt [Они спорят друг с другом в судах и диспутах даже до полного взаимного разорения]. <Вильям Воген (1577–1641) — английский поэт; в данном случае Бертон цитирует другое его сочинение — «Natural and Artificial Directions for Health (Лондон, 1626).>

1832

…Арий, лишенный Евстафием епископата... роптал на свою участь.Св. Евстафий сыграл весьма видную роль на Первом Вселенском, или так называемом Никейском, соборе (325), где сама доктрина арианства была подвергнута осуждению, а сам основатель этой ереси — александрийский пресвитер Арий (256–336) подвергся изгнанию.

2349

Quaeque repulsa gravis. [Быть отвергнутым — мука. <Судя по всему, это начало строки из «Героид» Овидия: Федра — Ипполиту, 167.>]

1833

…spe decidi. — Теренций. Самоистязатель, 250; реплика Клиния. — КБ.

2350

Lib. 36, cap. 5. [Кн. XXXVI, гл. 5.]

1834

…свидетельствует Плиний. — Плиний рассказывает, что греческий поэт Гиппонакт (VI век до н. э.) отличался редкой уродливостью; два современных ему скульптора — Бупалус и Атенис будто бы изваяли его скульптурный портрет и выставили на потеху своим приятелям. В отместку Гиппонакт высмеял их в своих ямбах, вследствие чего, как гласит молва, они будто бы повесились, однако сам Плиний подвергает эту историю сомнению (Естественная история, XXXVI, 4, 11–12).

2351

Nihil aeque amarum, quam diu pendere: quidam aequiore animo ferunt praecidi spem suam suam quam trahi. Seneca, cap. 3, lib. 2, de ben. Virg. Plater. Observat. lib. 1. [Нет ничего горше, нежели состояние длительной тревожной неопределенности; некоторые более терпеливо сносят даже крушение своих надежд, нежели их отсрочку. Сенека. О благодеяниях, гл. 3, кн. II. Вергилий. Платер. Наблюдения <«Observationes» — отсюда история о жене стеклодува. — КБ>, кн. I.]

1835

…ducere somnos? — Вергилий. Энеида, IV, 560, пер. С. Ошерова; с такими словами обратился будто бы Меркурий к спящему Энею.

2352

Spretoeque injuria formae. […обиду, нанесенную ей тем, кто отверг ее красоту.]

1836

В маргинальной сноске Бертон цитирует часть строки из «Энеиды» Вергилия (I, 27), где речь идет о том, что богиня Юнона никак не могла простить Парису его решение в пользу Венеры: «Сатурна дочь не забыла / Суд Париса, к своей красоте оскорбленной презренье» (пер. С. Ошерова).

1837

…caditque suo. — Овидий. Фасты, I, 18. — КБ.

1838

Ронсей, Будевин (Ронсеус, Будевинус, ум. 1596) — фламандский врач, автор книги «Miscellanea, seu epistolae medicinales» (1590).

2353

Turpe relinqui est. — Hor. […а взрослые роли мальчишке. — Гораций. <Наука поэзии, 417.>]

1839

…в…«Пирующем лапифе». — Лукиан. Symposium, vel Lapithae, 21, 9.

1840

У Плутарха Претекстат… излить весь свой гнев. — Плутарх. Застольные проблемы.

2354

Scimus enim generosas naturas nulla re citius moveri aut gravius affici quam contemptu ac despicientia.

1841

Вот стих, на который в данном случае ссылается Бертон: «Притесняя других, мудрый делается глупым».

1842

…утрата свободы, вынудившая Брута рискнуть своей жизнью, Катона покончить с собой.Брут — сторонник республики, участвовал в заговоре против Цезаря, шедшего к единоличной власти и утверждению монархического строя; после убийства Цезаря вынужден был тем не менее бежать из Рима, а после поражения собранного им и его сторонниками войска покончил с собой; КатонКатон, Марк Порций Младший (95–46 до н. э.), правнук Катона Старшего, бывший точно так же пламенным сторонником аристократической республики в Риме; победа Цезаря в гражданской войне вынудила его бежать в Утику, где он, видя поражение своего дела, покончил с собой.

2355

Ad Atticus epist. lib. 12. [В письме к Аттику, кн. XII.]

2356

Epist. ad Brutum [Письмо к Бруту. <Хотя действительно сохранились два тома переписки Брута и Цицерона, однако в данном случае Бертон на самом деле цитирует письмо Сервия Сульпиция Руфа к Цицерону, где тот утешает его в связи с кончиной его дочери Туллии, которую Цицерон очень тяжело переживал.>]

1843

Тиртей (VII век до н. э.) — греческий поэт, спартанец, призывавший в своих строевых песнях — эмбатериях — не щадить своей жизни в бою, ибо нет удела несчастней и презренней, нежели скитаться на чужбине. Латинский перевод с греческого сделан настолько вольно, что оставалось либо пренебречь им и дать русский перевод с греческого, либо все же держаться середины между обоими вариантами, что мы и предпочли.

Nam miserum est patria amissa, laribusque, vagari Mendicum, et timida voce rogare cibos: Omnibus invisus, quocunque accesserit, exul Semper erit, semper spretus egensque jacet, etc. Горе тому, кто бродить обречен по дорогам чужбины Нищим, просить подаянья голосом робким и слабым. Всюду несутся за ним восклицанья хулы и презренья. Не возбуждает ни в ком жалости к доле своей.

Полиник в своем разговоре с Иокастой в трагедии Еврипида [2357] {1844} перечисляет пять выпадающих на долю изгнанника несчастий, из коих наименьшего достаточно, чтобы заставить пасть духом людей малодушных. Очень часто также слишком острое осознание наших собственных немощей или недостатков, будь то телесных или нравственных, глубоко нас коробит, словно после перенесенного продолжительного недуга:

2357

In Phoenis. [В «Финикиянках».]

1844

Полиник в своем разговоре с Иокастой в трагедии Еврипида. — Эти имена принадлежат героям греческих сказаний так называемого фиванского цикла, или, иначе, цикла мифов о царе Эдипе; волей судьбы он обречен был по неведению жениться на своей матери Иокасте; в этом кровосмесительном браке у них родились дети, в том числе два брата Этеокл и Полиник, между которыми впоследствии началась борьба за власть в Фивах; Этеокл поначалу изгнал из Фив Полиника (вот почему Полиник рассуждает о страданиях изгнанника); в итоге он пошел войной против родного города, чтобы низложить Этеокла, но в результате этой междоусобицы оба они погибли. Этот сюжет положили в основу своих трагедий Эсхил, Софокл и, наконец, Еврипид. Бертон, вероятно, имеет в виду сцену, в которой Иокаста пытается примирить своих сыновей (390 и далее).

O beata sanitas! Te proesente, amoeneum Ver floret gratiis, absque te nemo beatus благословенное здоровье! с тобой, весна Полна очарованья, а без тебя нет счастья никому].

О благословенное здоровье! Ты «дороже всякого золота и крепкое тело лучше несметного богатства (Сир. 30, 15), для бедняка в нем заключено все его достояние, а для богача — в тебе все его блаженство; счастье без тебя невозможно; когда же нас посещает какой-нибудь отвратительный недуг, вызывающий отвращение у окружающих и мучительный для нас, как, к примеру, зловонное дыхание, уродство членов, сгорбленность, потеря глаза, ноги, руки бледность, худоба, краснота, плешивость, облысение или выпадение волос и пр., hic ubi fluere coepit, diros ictus cordi infert, говорит Синезий [2358] (хотя ему самому эти недуги нисколько не досаждали ob comoe defectum), ведь одно облысение наносит сердцу жестокий удар. Акко, женщина в годах, увидя случайно свое лицо в нелицеприятном зеркале (ибо она, похоже, пользовалась обычно лживыми, льстящими ей зеркалами, как, впрочем, большинство знатных дам), animi dolore in insaniam delapsa est (Целий Родогин, lib. 17, cap. 2 [кн. XVII, гл. 2]), сошла с ума. Сын Вулкана Бротей, чья наружность вследствие разного рода изъянов вызывала смех, бросился в огонь [2359] . Коринфянка Лаиса, постарев, вручила свое зеркало Венере, потому что глядеться в него дольше было свыше ее сил. Qualis sum nolo, qualis eram nequeo. [Я не желаю глядеть на себя такую, какова я сейчас, и не могу быть такой, какой была [2360] .] Для хорошеньких женщин нет ничего ненавистней двух вещей — старости и грязного белья, это для них мучение из мучений, даже сама мысль об этом для них непереносима.

2358

In laudem calvit. [В сочинении «О похвале плешивости» <«De laudibus calvitiis»>.]

2359

Ovid. [Овидий <Бертон имеет в виду фрагмент из сатирической поэмы или скорее стихотворного памфлета Овидия «Ибис»; кто адресат проклятий, посылаемых поэтом уже в изгнании, не установлено; но, помимо инвектив, здесь имеются упоминания многих мифологических и исторических сюжетов, в том числе миф об уродливом сыне Вулкана (517–518).>]

2360

E Cret. <Что означает эта сноска, не установлено, однако сама эпиграмма принадлежит позднему римскому поэту Авзонию. — КБ.>

O deorum Quisquis hoec audis, utinam inter errem Nuda leones, Antequam turpis macies decentes Occupet malas, teneroeque succus Defluat proedoe, speciosa quoero Pascere tigres [2361] . [О, да слышит бог: среди львов я голой Лучше останусь, Лучше стану тиграм добычей нежной Раньше, чем со щек худоба лихая Сгонит красоту и иссушит тело Жертвы прекрасной.]

2361

Hor. Car. lib III, ode 27. [Гораций. Оды, III, 27 <56, пер. Н. Гинцбурга>.]

Быть отвратительной, уродливой, безобразной! О нет, уж лучше быть погребенной заживо. Некоторые женщины хороши собой, но бесплодны, и это отравляет им существование: «Анна горько плакала и не ела, и не знала покоя и все из-за своего беплодия» (1 Сам. 1), и Рахиль сказала в душевной муке: «Дай мне ребенка, не то я умру» (Быт. 30), а у другой слишком много детей; одна так и не вышла замуж, и это ее преисподняя, а другая замужем, и в этом ее мучение. Одни не могут примиритья с безвестнотью своего существования, другие же с тем, что на их счет злословят, их поносят, окорбляют, бесчестят, обливают грязью или как-нибудь оскорбляют: minime miror eos (как сказано у него {1845} ) qui insanire occipiunt ex injuria? Я нисколько поэтому не удивляюсь тому, что обиды сводят людей с ума. Аристотель насчитывает семнадцать различных причин гнева и обиды {1846} , которые я краткости ради не стану здесь приводить. Одного никакие происшествия не выводят из себя, неблагоприятные известия, молва, скверные новости или известия, суровая судьба, неудачи, проигранная тяжба, тщетные надежды или надежды, осуществление которых откладывается, тогда как у другого, как замечает Полибий [2362] , adeo omnibus in rebus molesta semper est expectatio [ожидание в любом случае вызывает досаду]; один чересчур уж возвысился, а другому препятствует слишком низкое происхождение, и одно это доставляет ему столько же мучений, сколько все прочее. Один мыкается без дела, без общества, занятия, а другой погружен в них сверх головы, замучен житейскими заботами и подгибается под бременем дел. Впрочем, какой язык в состоянии обо всем этом поведать? [2363]

1845

…как сказано у него. — Теренций. Братья, 197.

1846

Аристотель насчитывает семнадцть различных причин гнева и обиды. — Аристотель. Риторика, 2, 2. — КБ.

2362

Hist. lib. 3. [История, кн. III.]

2363

Non mihi si centum linguae sint, oraque centum, Omnia causarum percurrere nomina possem. [Если бы сто языков и столько же уст я имела… / Все преступленья назвать не могла и все кары исчислить! <Вергилий. Энеида, VI, 625, 627, пер. С. Ошерова.>]

Многие люди заболевают этим недугом, сами того не сознавая, от употребления определенной пищи, растений, корней, как, например, белены, паслена, цикуты, мандрагоры и пр. В Агригенте, на Сицилии, компания молодых людей зашла в таверну [2364] , где, после того как они изрядно выпили там спиртного, то ли от самого вина, то ли еще неизвестно от чего, что было туда добавлено, начали неожиданно мешаться в уме, и втемяшилась им самая нелепая фантазия: им вообразилось, что они будто бы находятся на судне в открытом море и что им вот-вот грозит кораблекрушение вследствие разыгравшейся бури [2365] . Посему, чтобы избежать этого и не утонуть, они стали выбрасывать через окна на улицу, то есть, как им мнилось, в море, все, что было в доме; в таком помрачении рассудка они пребывали довольно долго, а посему, когда их доставили к мировому судье и потребовали отчета в таких действиях, они объяснили ему (не придя еще в себя), что делали все это из боязни угрожавшей им непосредственной опасности. Все присутствовавшие при этом были поражены таким дурацким объяснением и с изумлением дивились на них; в то время как самый старший из этой компании, упав перед судьей на колени, стал с самым серьезным видом просить прощения, начав так: O viri Tritones, ego in imo jacui? О морские боги, молю вас… ведь я все это время находился в трюме корабля; вслед за ним и другой принялся умолять свидетелей этой сцены, тоже принимая их за морские божества, быть к ним милосердными и обещал, что в случае, если он и его товарищи достигнут земли невредимыми, он воздвигнет в их честь алтарь [2366] . Судья не мог удержаться от смеха, слушая эти безумные заклинания, и напоследок велел им хорошенько проспаться. Много подобного рода случаев происходит по столь же неведомым причинам. Иногда это бывает вызвано приворотным зельем или долгим пребыванием на солнце, укусом бешеной собаки, ударом по голове, укусом особого вида паука, называемого тарантулом. Последнее, если мы можем доверять Скенкию (lib. 6 de venenis [кн. VI о ядах]), довольно распространенная вещь в некоторых областях Италии — Калабрии и Апулии; о том же писали Кардано (Subtil. lib. 9 [Об остроумии, кн. IX]), Скалигер (exercitat. 185 [упражнение 185]). Их симптомы довольно живо описаны Джовиано Понтано (Ant. dial.) — как пострадавшие все вместе принимаются танцевать и что их исцеляют музыкой. Кардано [2367] упоминает об определенных камнях; если такой камень пронести возле человека, то это может вызвать меланхолию или безумие; он считает такие камни несчастливыми и называет в их числе адамит, селенит и пр., «которые иссушают тело, увеличивают заботы и лишают сна» [2368] .

Ктесиас {1847} упоминает в «Persicis» [«Истории Персии»] о расположенном в тех краях источнике, из которого если кто-нибудь напьется, то «обезумеет в течение двадцати четырех часов» [2369] . Некоторые теряют рассудок из-за каких-нибудь устрашающих предметов (на чем я уже более подробно останавливался в другом месте [2370] ), а нередко и самую жизнь, как, например, Ипполит, испуганный морскими конями Нептуна {1848} , или Атамас — фуриями Юноны {1849} ; впрочем, нет писателя, у которого мы не встретим подобного рода рассказы…

2364

Caelius, lib. 17, cap. 2. [Целий <Родигин. Ant. lectiones (1620). — КБ>, кн. XVII, гл. 2.]

2365

Ita mente exagitati sunt, ut in triremi se constitutos putarent, marique vagabundo tempestate jactatos,. Proinde naufragium veriti, egestis undique rebus, vasa omnia in viam e fenestris, ceu in mare, praecipitarunt: postridie, etc. (Ibid. [Там же.])

2366

Aram vobis servatoribus diis erigemus (Ibid. [Там же]).

2367

Lib. de gemmis. [Кн. о камнях.]

2368

Quae gestatae infelicem et tristem reddunt, curas augent, corpus siccant, somnum minuunt (Ibid. [Там же]).

1847

Ктесиас Книдский (конец V — начало IV века до н. э.) — попав в плен к персам, стал придворным лекарем при царе Артаксерксе II; его перу принадлежат «История Персии» и описание Индии, которые были не столько историческими трудами, сколько увлекательным вымыслом.

2369

Ad unum die mente alienatus.

2370

Часть I, раздел 2, подраздел 3.

1848

…Ипполит, испуганный морскими конями Нептуна. — Согласно греческой мифологической легенде, исполняя просьбу Тезея, отца Ипполита, морской бог Нептун выслал навстречу колеснице принца чудище — испуганные кони понесли, разбили о скалы колесницу и растерзали тело Ипполита.

1849

…Атамас — фуриями Юноны. — Бертон вторично в Первой части обращается к этому мифу: царь Атамас был поражен Герой, навлекшей на него безумие за то, что его жена Ино вскормила Диониса, сына Зевса и Семелы (Овидий. Метаморфозы, IV, 486 и далее).

Hic alias poteram, et plures subnectere causas, Sed jumenta vocant, et sol inclinat, eundum est [2371] . Много причин и других я бы мог привести для отъезда, Но уже ехать пора: повозка ждет; вечереет.

Рассматриваемые здесь причины, воздействуя порознь, с чем я легко соглашусь, сами по себе причиняют не столь уж много вреда (старый дуб не падает от одного удара), хотя во многих случаях бывает довольно и какой-нибудь одной из них; однако, если они действуют совместно, как это зачастую и происходит, vis unita fortior; et quoe non absunt singula, multa nocent [союз придает им силы; вещи, которые по отдельности не наносят ущерба, вполне могут, соединясь, причинить его], они способны подорвать и крепкий организм; как сказал Августин: «множество крупинок и мелкого песка топят корабль, из множества мелких капель возникает поток» [2372] ; при частом повторении многие склонности становятся привычкой.

2371

Juven. Sat. 3. [Ювенал. Сатиры, III <315–316, пер. Д. Недовича и Ф. Петровского>.]

2372

Intus bestiae minutae multae necant. [Множество мелких животных в душе способно убить.] Numquid minutissima sunt grana arenae? Sed si arena amplius in navem mittatur, mergit illam. Quam minutae guttae pluviae! et tamen implent flumina, domus ejicciunt, timenda ergo ruina multitudinis, si non magnitudinis. <Августин. Комментарий к Евангелию от Иоанна («Expositio in Evangelium Joannis»), 12, 3. — КБ.>

ГЛАВА ПЯТАЯ

ПОДРАЗДЕЛ I

Задержка опорожнения, а также внутренние причины, предваряющие другие, последующие, и как тело воздействует на душу

Подобно охотнику, промышляющему лишь на опушке, я до сих пор ходил вокруг да около, не проникая в чащу этого микрокосма, рассматривая лишь наружные побочные причины. Теперь же я вторгнусь во внутренние покои и раскрою причины, которые предшествуют непосредственным и могут быть обнаружены именно там. Ибо так же как умственные расстройства в числе прочих внешних причин и осложнений изменяют состояние организма, так и расстройства и болезни телесные служат причиной болезни душевной, и трудно решить, что чему больший вред наносит. Платон, Киприан и некоторые другие, как я уже говорил прежде {1850} , возлагают наибольшую вину на душу, оправдывая тело, другие же, напротив того, винят тело как главную воздействующую силу и оправдывают душу. А доводы их таковы — потому что «поведение зависит от состояния тела» [2373] , как доказывает в посвященной этому предмету книге Гален, а также Проспер Калений (de atra bile [о черной желчи]), Язон Пратенций (cap. de mania [гл. о мании]), Лемний (lib. 4, cap. 16 [кн. IV, гл. 16]) и многие другие. И особенно справедливо то, что писал в своих комментариях Голтер (Hom. 10 in epist. Johannis), похоть и первородный грех, склонности и скверные соки — вот корень этого в каждом из нас [2374] , они причиной этих осложнений, недугов и различных расстройств, оказывающих очень часто насильственное воздействие на душу. «Каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственной похотью» (Иак. 1, 14), «дух свободен, но плоть слаба и восстает против духа», как учит нас наш апостол [2375] ; у души, сдается мне, более убедительные доводы против тела, которое столь насильственно склоняет нас, что мы не способны сопротивляться, Nec nos obnity contra, nec tendere tantum Sufficimus {1851} [Ни против ветра идти, ни бури выдержать натиск / Нам не под силу]. О том, как тело, будучи материальным, воздействует на нематериальную душу через посредство телесных соков и жизненных сил, которые принимают участие в обоих, и на отрицательно влияющие органы, рассуждали Корнелий Агриппа (lib. I de occult. Philos., cap. 63, 64, 65 [кн. I об оккультной философии, гл. 63, 64, 65]; Левин Лемний (lib. I de occult. nat. mir. cap. 12 et 16 et 21, Institut. ad opt. vit. [кн. I, об оккультных чудесах природы, гл. 12 и 16, и 21, Наставления к лучшей жизни]), Перкинс {1852} (lib. I, [кн. I] Сомнительные случаи, cap. 12 [гл. 12]) и Брайт (cap. 10, 11, 12 [гл. 10, 11, 12] в своем «Трактате о Меланхолии»). Ибо точно так же, как гнев [2376] , страх, печаль, злословие, зависть и пр., si mentis intimos recessus occuparint, говорит Лемний [2377] , corpori quoque infesta sunt, et illi deterrimos morbos inferunt {1853} , становятся причиной тяжких телесных недугов, так и телесные недуги соответственно порождают душевные. Так вот главнейшие причины проистекают от сердца, телесных жидкостей и жизненных сил [2378] и в зависимости от того, насколько они чистые или нечистые, таков и разум, который в равной мере страдает словно расстроенная лютня; если одна струна или один орган расстроен, то и все прочие не могут успешно выполнять свое назначение, Corpus onustum Hesternis vitiis, animum quoque proegravat una [2379] [Тело, вчерашним грехом отягченное, дух отягчает]. Тело — это domicilium animae [обиталище души], ее дом, жилище и местопребывание, и подобно тому как факел освещает лучше и запах его благовоннее в зависимости от материала, из которого он сделан, точно так же и душа наша совершает все свои действия, лучше или хуже, в зависимости от предрасположения телесных органов; и подобно тому как вино отдает запахом бочки, в которой оно хранилось, так и душа приобретает отпечаток тела, посредством которого она действует. Мы наблюдаем это и в стариках, и в детях, в европейцах и азиатах, в жарком и холодном климатах; сангвиники веселы, а флегматики унылы по причине обилия соответствующих соков, и они не способны противостоять тем страстям, которые навязаны им. Ибо изъян человеческой природы состоит в том, что, как объявляет Меланхтон, наше разумение настолько связано и находится в плену у его низших чувств, что без их помощи оно не в состоянии выполнять свои функции, и воля, будучи ослабленной, обладает лишь малой властью, дабы сдерживать эти внешние органы, но, напротив того, они превозмогают ее самое; так что мне остается по необходимости заключить вместе с Лемнием, что spiritus et humores maximum nocumentum obtinent, жизненные силы и жидкости наносят наибольший вред, растревоживая душу [2380] . Как может человек выбирать, быть ли ему холериком или гневным, когда его тело так засорено чрезмерным количеством грубых соков? или быть меланхоликом, когда он уже внутренне к этому предрасположен? Что меланхолия, как и безумие, апоплексия, летаргия и пр., возникает именно оттуда — отрицать невозможно.

1850

…я уже говорил прежде. — I, 2, 3, 2.

2373

Mores sequuntur temperaturam corporis.

2374

Scintillae latent in corporibus. [Вспыхивает тайно в теле.]

2375

Gal. V. [Гал. 5. <Цитата Бертона соединяет в себе два библейских афоризма на сей счет — в Послании апостола Павла к Галатам сказано: «Плоть желает противного духу, а дух — противного плоти» (5, 17), — а в Евангелии от Матфея говорится: «Дух бодр; плоть же немощна» (26, 41).>]

1851

…nec tendere tantum Sufficimus. — Вергилий. Энеида, V, 21–22, пер. С. Ошерова.

1852

Перкинс, Уильям (1558–1602) — английский священник-пуританин, автор двух трактатов, посвященных проблеме совести; здесь имеется в виду его сочинение «The Whole Treatise of the Case of Conscience» («Полный отчет о вопросах совести», Кембридж, 1606).

2376

Sicut ex animi affectionibus corpus languescit: sic ex corporibus vitiis, et morborum plerisque cruciatibus animum videmus hebetari. — Galenus. [Точно так же, как тело страдает от душевных страстей, так и душа, как мы видим, слабеет от телесных пороков и множества мучений, причиняемых болезнью. — Гален.]

2377

Lib. I, cap. 16. [Кн. I, гл. 16.]

1853

…morbos inferunt. — Корнелий Агриппа. De miraculis occultis naturae; так на самом деле, хотя Бертон относит эти слова к книге Лемния.

2378

Corporis itidem morbi animam per consensum, a lege consortii afficiunt, et quanquam objecta multos motus turbulentos in homine concitent, praecipua tamen causa in corde et humoribus spiritibusque consistit, etc. <Корнелий Агриппа. Об оккультных чудесах природы.>

2379

Hor. [Гораций. <Сатиры, II, 2, 77–78.>]

2380

Humores pravi mentiem obnubilant.

Затем наше тело большей частью расстроено некоторыми предшествующими болезнями, которые беспокоят его внутренние органы и, per consequens [следовательно], тоже согласно мнению большинства авторитетных врачей, становятся причиной меланхолии. Этот темперамент [2381] , как предполагают Авиценна (lib. 3, fen. 1, tract. 4, cap. 18), а также Арнальд (Breviar. lib. I, cap. 18 [Краткое изложение, кн. I, гл. 18]), Гиачини (Comment. in 9 Rhasis, cap. 15 [Комментарий к 9-й кн. Разиса, гл. 15]), Монтальт (cap. 10 [гл. 10]), Николас Пизон (cap. de melan. [гл. о меланхолии]), порождается недугом какого-либо внутреннего органа, врожденным или оставшимся после какого-либо воспаления, или же содержащимся в крови после перенесенной малярии [2382] или какой-либо другой злокачественной болезни. Их мнение совпадает с точкой зрения Галена (lib. 3, cap. 6, de locis. affect.). Гвианери приводит подтверждающий такое мнение пример, когда меланхолия была вызвана четырехдневной малярией, или, иначе, квартаной, а у Монтана (consil. 32 [совет 32]) мы находим другой случай — с молодым человеком двадцати восьми лет от роду, который после квартаны так расхворался, что меланхолия не оставляла его пять лет кряду; Гильдесгейм (Spicil. 2 de mania [Жатва, 2, о мании]) рассказывает о голландском бароне, ужасно страдавшем от меланхолии после перенесенной им длительной малярии [2383] ; Гален (lib. de atra bile, cap. 4 [кн. о черной желчи, гл. 4]) считает ее причиной чуму; Ботальд в своей книге de lue vener. (cap. 2) — французскую оспу; другие называют в качестве таковой бешенство, эпилепсию, апоплексию, поскольку они нередко переходят в меланхолию. Что же до остановки геморроидального кровотечения или кровотечения из носа, задержки менструации (хотя эти явления заслуживают более пространного объяснения, поскольку они являются единственной причиной соответствующего вида меланхолии у старых дев в более позднем возрасте, а также у монахинь и вдов, на этом особо останавливаются Родерик а Кастро и Меркадо, как я уже отмечал в другом месте), а также прекращения других видов испражнений, то я уже говорил об этом раньше. Хочу лишь добавить, что такого рода меланхолия, вызванная описанными здесь недугами, заслуживает общего соболезнования и участливого сострадания, поскольку, согласно Лауренцию, она вызвана причиной, которой труднее всего избежать.

2381

Hic humor vel apartis intemperie generatur, vel relinquitur post inflammationes, vel crassior in venis coclusus vel torpidus malignam qualitatem contrahit.

2382

Saepe constat in febre hominem melancholicum vel post febrem reddi, aut alium morbum. Calida intemperies innata, vel a fenebre contracta.

2383

Raro quis diuturno morbo laborat, qui non sit melancholicus. — Mercurialis, de affect. capitis, lib. I, cap. 10, de melanc. [Редко бывает так, чтобы человек, страдающий от какой-либо хронической болезни, не был меланхоликом. — Меркуриалис, о недугах головы <на самом деле — Medicina practica>, кн. I, гл. 10, о меланхолии.]

ПОДРАЗДЕЛ II

Недомогание отдельных органов как причина Меланхолии

Едва ли сыщется такой телесный орган, недомогание которого не послужило бы причиной этой болезни, как, к примеру, мозг и отдельные его части, сердце, печень, селезенка, желудок, матка, привратник желудка, или пилорус, брюшная полость, брыжейка, подвздошье, брыжейковые вены; одним словом, как говорит Аркулан [2384] , «нет такого органа, который не мог бы быть причиной меланхолии, либо потому что он воспалился, либо потому, что он не извергает излишнюю пищу». Такого же мнения придерживаются Савонарола, считающий, что меланхолия порождается любым отдельным органом (Pract. major, rubric II, tract. 6 cap. 1 [Большая практика, раздел II, трактат 6, гл. 1), Кратон [2385] (in consil 17, lib. 2 [в совете 17, кн. II]), а также Гордоний, который является instar omnium [самым сведущим из всех] и который тоже это подтверждает (lib. med. partic. 2, cap. 19); он помещает черную жидкость, вызывающую меланхолию, то в желудок, то в печень, сердце, мозг, селезенку, брюшную полость и подвздошье, поскольку там скапливается меланхолическая влага или потому что печень недостаточно очищается от меланхолической крови [2386] .

2384

Ad nonum lib. Rhasis ad Almansor, cap 16. [<Аркулан. Practica.> К девятой кн. Разиса «Альманзор».] Universaliter a quacunque parte potest fieri melancholicus, vel quia aduritur, vel quia non expellit superfluitatem excrementi.

2385

A liene, jecinore, utero, et aliis partibus oritur. [Она возникает от селезенки, печени, матки и других органов. <Concilia, II. — КБ.>]

2386

Materia melancholiae aliquando in corde, in stomacho, hepate, ab hypochondriis, myrache, splene, cum ibi remanet humor melancholicus. <Гордоний. Лилия медицины. — КБ.>

Мозг тоже является обычно частой тому причиной, если он слишком разгорячен или слишком охлажден, и происходит это вследствие запекшейся крови, как склонен думать Меркуриалис, «будь то в самой голове или вне ее» [2387] , отчего сам мозг приходит в расстройство. Более всего предрасположены к этому недугу те, «у кого горячее сердце и влажный мозг» [2388] , как склонен думать Монтальт (cap. 11 de melanch. [гл. 11 о меланхолии]), ссылаясь на Али Аббаса, Разиса и Авиценну {1854} . Меркуриалис (consil. 11 [совет 11]) видит причину в «холодности мозга», а Саллюстий Сальвиан склонен считать, что она возникает «от холодного и сухого расстройства мозга» [2389] . Пизон и Бенедикт Викторий Фавентин, напротив, полагают, что она — следствие «горячего расстройства мозга» [2390] , а Монтальт — что она вызвана мозговым жаром, иссушающим кровь (cap. 10 [гл. 10]) [2391] . Мозг приходит в расстройство либо сам по себе, либо в согласии с каким-то другим органом. Сам по себе, то есть в силу присущей ему самому болезни, как определяет это Фавентий, «или же от испарений, исходящих от других органов и поднимающихся в голову, изменяя животные способности» [2392] .

2387

Ex sanguine adusto, intra vel extra caput. <Меркуриалис. Medicina practica. — КБ.>

2388

Qui calidum cor habent, cerebrum humidum, facile melancholici. <Монтальт. Архипатология. — КБ.>

1854

…Монтальт… ссылаясь на Али Аббаса, Ризиса и Авиценну. — Мональт. Archipatpologia, 4, 11.

2389

Sequitur melancholia malam intemperiem frigidam et siccam ipsius cerebri. <Сальвиан. Variae lectiones.>

2390

Saepe fit ex calidiore cerebro, aut corpore colligente melancholiam. — Piso. [Пизон. <О заблаговременном распознавании и лечении внутренних телесных недугов человека («De cogn. morb.»). — КБ.>]

2391

Vel per propriam affectionem, vel per consensum, cum vapore exhalant in cerebrum. — Montalt. cap. 14. [Либо по причине собственного расстройства или в связи с расстройством другого органа, либо вследствие поднимающихся к мозгу испарений. — Монтальт <Архипатология. — КБ>, гл. 14.]

2392

Aut ibi gignitur melancholicus fumus, aut aliunde vehitur, alterando animales facultates.

Поделиться с друзьями: