Анатомия Меланхолии
Шрифт:
Слезы, вздохи, смех, зуд, дрожь, потение, краска смущения, странные звуки и призраки, которые слышатся или появляются, ветры, несварение — это все движения тела, зависящие от этих предшествующих движений ума; слезы, как считает Скалигер {1945} , также являются не чувством, а действием: «голос у испуганных людей дрожит, потому что волнуется его сердце» [2644] (Conimb. prob. 6, sec. 3, de som.). На тот счет, почему они заикаются или запинаются, Меркуриалис и Монтальт (cap. 17 [гл. 17]) приводят сходные соображения, почерпнутые ими у Гиппократа: «по причине сухости, из-за которой немеют нервы языка» [2645] . Причину быстрой речи (что является симптомом у немногих) Аэций видит в обилии ветров и быстроте воображения [2646] ; смелость обусловлена чрезмерной сухостью [2647] , а волосатость — сухостью организма. Причина длительной бессонницы — сухой мозг, непрерывные размышления, неудовлетворенность, опасения и заботы, которые нарушают спокойствие разума; несдержанность — следствие ветров и горячей печени (Монтан, cons. 26 [совет 26]). Бурчание в кишках — от ветров, а ветры — от плохого переваривания пищи, от слабости естественного тепла или болезненного тепла и холода; сердцебиение — от испарений, как, впрочем, и чувство тяжести и боли в сердце [2648] . Тяжесть в животе вызывается ветрами, и от этого же — пульс во многих органах. Краснота лица и зуд, как будто их <больных> искусали мухи или ужалили муравьи, — от резких пронзительных ветров; выступающий на коже холодный пот — от испарений, поднимающихся от гипохондрий [2649] , худоба — от скудного питания. На вопрос о том, почему у них такой чрезмерный аппетит, Аэций отвечает [2650] : Os ventris frigescit, из-за холода в этих внутренних органах; холодный желудок и горячая печень причиной несварения; напряжение проистекает от треволнений; вследствие недостатка жизненных сил наша душа оказывается не способна должным образом сосредоточиться на столь многих напряженных действиях; она истощена и оказывается во власти страстей, а посему не в состоянии принять в соображение доводы, которые могут удержать ее от таких чувств [2651] .
1945
…считает Скалигер. — Видимо, речь идет о Скалигере Старшем и его сочинении «Exoticericae exercitationes».
2644
Trepidantium vox tremula, quia cor quatitur. <Комментарий колледжа Коимбры к трем книгам о душе Аристотеля Стагирита («Commentarii collegii Conimbricensis… in tres libros de anima Arisrotelis Stagiritae», 1600). — КБ.>
2645
Ob ariditatem quae reddit nervos linguae torpidos.
2646
Incontinentia linguae ex copia flatuum, et velocitate imaginationis.
2647
Calvities ob siccitatis excessum.
2648
AEtius. [Аэций.]
2649
Laurent. cap. 13. [Лауренций, гл. 13.]
2650
Tetrab. 2, ser. 2, cap. 1.
2651
Ant. Lodovicus, Prob. lib. I, sect. 5, de atrabilariis. [Антоний Лодовик, ......, кн. I, раздел 5, о черной желчи.]
Застенчивость и краска стыдливости [2652] — чувство, присущее одному лишь человеку, и вызывается оно не одним лишь стыдом и унижением и не потому, что они <люди> сами повинны в совершении какого-то недостойного поступка [2653] , а проистекает, как справедливо заключает Фракасторо [2654] , ob defectum proprium, et timorem, из страха и сознания наших недостатков; лицо страдает, когда мы обеспокоены присутствием того, кому известны наши недостатки, и тогда природа, желая помочь, посылает туда жар, жар притягивает за собой самую нежную кровь, и мы вследствие этого краснеем. Люди смелые,
2652
Subrusticus pudor, vitiosus pudor. [Неуклюжесть, неотесанность, стыдливость <mauvaise honte. — Цицерон. К семье.>]
2653
Ob ignominiam aut turpidinem facti, etc.
2654
De symp. et antip. cap. 12. Laborat facies ob praesentiam ejus qui defectum nostrum videt, et natura quasi opem latura calorem illuc mittit, calor sanguinem trahit, unde rubor, audaces non rubent, etc.
2655
Ob gaudium et voluptatem foras exit sanguis, aut ob melioris reverentiam, aut ob subitum occursum, aut si quid incautius exciderit. <Обобщенное выражение мыслей из сочинения Лодовика «О стыде» («De pudore»), представляющего собой главу более обширного его произведения «Об особенностях оккультизма» («De occultis proprietatibus»). — КБ.>
1946
…подтверждает и Дизарий. — Дизарий (Дизариус) — один из участников диалога в сочинении Макробия «Сатурналии»; весьма возможно, что это реально существовавшее лицо, однако о нем ничего не известно.
2656
Com. in Arist. de anima. [<Дандини.> Комментарий к сочинению Аристотеля о душе.] Caeci ut plurimum impudentes, nox facit impudentes.
1947
…замечает Дандини. — Дандини ссылается в данном случае на Овидия, в «Меаморфозах» которого действительно сказано, что «темнота уменьшает девичью стыдливость» (X, 454, в не совсем точном переводе С. Шервинского).
2657
Александр Афродисиенсис считает любую застенчивость добродетелью, eamque se refert in seipso experiri solitum, etsi esset admodum senex [и говорит, что сам он испытывал такое, когда был уже очень стар]. <Problemata.>
2658
Saepe post cibum apti ad ruborem, ex potu vini, ex timore saepe et ab hepate calido, cerebro calido, etc. [Они часто склонны краснеть, когда после принятия пищи выпьют вина, и еще нередко от страха, от разгоряченной печени или горячей головы.]
1948
…по мнению Аристотеля… следствие какого-либо оскорбления. — Аристотель. Риторика, 2, 6. — КБ.
2659
Com. in Arist. de anima. [<Дандини> Комментарий к сочинению Аристотеля о душе.] Tam a vi et inexperientia quam a vitio. <Дандини пишет, что Аристотель, очевидно, приписывает возникновение чувства стыда трем источниками — ошибке, неопытности и силе.>
«Смех — что это такое, — вопрошает Туллий [2660] , — что ему причиной, где он возникает и почему мы так неожиданно разражаемся хохотом, что при всем желании не можем его сдержать; как это происходит, что он завладевает и приводит в движение наше лицо, кровеносные сосуды, глаза, выражение, рот, бока, — пусть об этом толкует Демокрит». Причина, по которой он часто так сильно поражает меланхолика, как объясняет Гомезий (lib. III de sal genial. cap. 18), заключена в обилии приятных испарений, которые, особенно при сангвинической меланхолии, прорываются от сердца и «щекочут грудобрюшную преграду, поскольку она расположена поперек и в ней множество нервов; вследствие этой щекотки возбуждается чувство и артерии растягиваются или тянутся, и жизненные силы тоже приходят вследствие этого в возбуждение и завладевают боками, венами, выражением лица, глазами» [2661] . Более подробно смотрите у Джозия (de risu et fletu [о смехе и плаче]), Вива (3 de anima [3, о душе]). А слезы, по определению Скалигера, проистекают от горя и жалости, «или же от нагревания влажного мозга, ибо сухой мозг не может плакать» [2662] .
2660
2 De oratore. [<Цицерон.> 2, об ораторе.] Quid ipse risus, quo pacto concitetur, ubi sit, etc. <На этот раз Бертон довольно близко к оригиналу цитирует сочинение Цицерона «Об ораторе» (2, 58, 235).>]
2661
Diaphragma titillant, quia transversum et nervosum, qua titillatione, motu sensu atque arteriis distentis spiritus inde latera, venas, as, oculos occupant.
2662
Ex calefactione humidi cerebri: nam ex sicco lacrimae non fluunt.
Что же касается того, что они <меланхолики> видят и слышат столь много фантомов, химер, звуков, видений, о чем так подробно рассуждал в своей книге о воображении Фиен, а также писал Лафатер (de spectris, part. 1, cap. 2, 3, 4 [о привидениях, часть 1, гл. 2, 3, 4]), то их больная фантазия заставляет их видеть и слышать то, что на самом деле и не видно, и не слышно [2663] . Qui multum jejunant, aut noctes ducunt insomnes, тем, кто много постится или хочет спать, как это обычно бывает с меланхоликами или больными, являются видения, или еще тем, кто подслеповат, очень робок от природы, безумен или серьезно болен. Sabini quod volunt somniant, как гласит поговорка, сабинянам грезится то, чего им хочется {1949} . Они — как испанец Сармиенто {1950} , который, когда его послали открыть Магелланов пролив и ограничить места, принадлежащие вице-королю Перу, стоя на вершине холма, amaenissimam planitiem despicere sibi visus fuit, aedificia magnifica, quamplurimos pagos, altas turres, splendida templa [вообразил, будто он видит внизу прелестную долину с великолепными зданиями, многочисленными селениями, высокими башнями, сияющими храмами], прекрасными городами, построенными подобно нашим европейским, но не потому, пишет мой автор [2664] , что там и в самом деле было нечто подобное, а потому, что он был vanissimus et nimis credulus [свидетель чрезвычайно глупый и слишком легковерный], которому хотелось увидеть нечто подобное. Или же, как доказывает Лод. Меркадо [2665] , вследствие внутренних испарений и жидкостей, образовавшихся от разнообразных смешений крови, желчи и пр., им <меланхоликам> представляются и видятся вокруг, как им кажется, различные образы, которых в действительности конечно же нет. Это подобно тому, как напившимся вина кажется, будто все вокруг них кружится, тогда как кружится у них в голове; вот так же происходит и с этими людьми; причина их заблуждения находится внутри, как подтверждает Гален; безумцы и те, кто находится при смерти, quas extra se videre putant imagines intra oculos habent [2666] [как им кажется, зрят перед собой фигуры, которые на самом деле находятся в их собственных глазах], то, что будто бы находится перед ними, в действительности существует лишь у них в мозгу; мозг, подобно вогнутому стеклу, отражает твердые тела. Senes etiam decrepiti cerebrum habent concavum et aridum, ut imaginentur se videre (говорит Буассард [2667] ) quae non sunt [у стариков впалый и усохший мозг, вследствие чего им кажется, будто они видят предметы, которых в действительности нет], старики слишком часто заблуждаются и несут в подобных случаях околесицу; или же, подобно тому как человеку, глядящему на все сквозь красное стекло, представляется, будто все, что он видит, красного цвета, так и болезненные испарения, поднимающиеся от тела в голову и вновь дистиллирующиеся оттуда к глазам, когда они смешиваются с водяным кристаллом, получающим отражения вещей, которые мы увидим, сообщают всем им один и тот же цвет, тот цвет, что остался в жидкости, покрывающей наши глаза; подобно тому как меланхолику все представляется в черном цвете, так флегматику все — в белом и т. д. Или же еще, как уже говорилось прежде, органы, поврежденные больной фантазией, как удачно цитирует Лемний (lib. 1, cap. 16 [кн. I, гл. 16]), «вызывают большое волнение жизненных сил и жидкостей, которые блуждают туда и обратно по всем ручейкам мозга и вызывают видения перед их глазами» [2668] . Одному кажется, будто он различает что-то написанное на Луне, как, говорят, делал в древности Пифагор; другому чудится запах серы или слышится лай Цербера; обезумевшему Оресту казалось, будто он видит терзающих его Фурий и свою мать, постоянно преследующих его:
2663
Res mirandas imaginantur: et putant se videre quae nec vident, nec audiunt.
1949
…сабинянам грезится то, чего им хочется. — Римляне верили, что сабиняне будто бы обладают магическими и пророческими способностями.
1950
…как испанец Сармиенто. — Педро Сармиента де Гамбоа в 1579 году было поручено построить укрепления в Магеллановом проливе и основать там колонию.
2664
Laet. lib. 13, cap. 2, descript. Indiae Occident. [<Иоанн де> Лает, кн. XIII, гл. 12, Описание Западной Индии. <Упоминаемый Бертоном «мой автор» — это и есть де Лает.>]
2665
Lib. I, cap. 17, cap. de mel. [<Меркадо. Opera (1608), III. — КБ.> Кн. I, гл. 17, о меланхолии.]
2666
Insani, et qui morti vicini sunt, res quas extra se videre putant, intra oculos habent.
2667
Cap. 10, de spirit. apparitione.
2668
Pravorum humorum et spirituum agitatio ultro citroque sinus cerebri pererrantes, etc. De occult. nat. mirac. [Об оккультных чудесах природы.]
Однако Электра отвечала ему, что это бред, вызванный приступом безумия, в действительности же он ничего такого не видит, и это не более как плод его больного воображения,
1951
…in me jam ruun. — Еврипид. Орест, 255–257, пер. И. Анненского; реплика Ореста из одноименной трагедии Еврипида; далее процитирована ответная реплика его сестры Электры (258–259).
Так, Пенфей (in Bacchis Euripidis [в «Вакханках» Еврипида]) видел два солнца, двух Фебов {1952} , но это было лишь следствие расстройства мозга. Болезнь — вот обычно причина подобных видений. О том же читаем у Кардано (Subtil. 8 [Об остроумии, 8]): Mens aegra laboribus et jejuniis fracta, facit eos videre, audire, etc. [Чрезмерное напряжение и недостаточное питание настолько поражают их мозг, что они видят и слышат и т. д.]. Подобные странные видения зрели и Осиандер, и Александр аб Александро, притом оба во время болезни, о чем повествует Кардано в своей книге (de rerum varietat. lib 8, cap. 44 [о разнообразии вещей, кн. VIII, гл. 44]). Знатному арабу Альбатеньи {1953} мнилось на смертном ложе, будто он зрит корабль, то взмывающий вверх, то погружающийся, и то же самое рассказывает Фракасторо о своем друге Баптисте Турриане {1954} . Сходные последствия может вызывать слабое зрение в сочетании с пустым легковерием; подобным обманам воображения могут подчас споспешествовать вторичные причины — так, к примеру, отражающееся в воде весло кажется больше, нежели оно есть на самом деле, и пр. Такое же впечатление способна производить и плотность воздуха, а также любой едва различимый в темноте предмет, когда страх и воображение готовы заподозрить, что это привидение, дьявол и пр. Quod nimis miseri timent, hoc facile credunt [2669] [Попав в беду, люди легко готовы верить в то, чего они опасаются], мы склонны в таких случаях верить и заблуждаться. Марцелл Донат (lib. 2, cap. 1) приводит почерпнутую им у Аристотеля историю {1955} о некоем Антифероне, который, где бы он ни находился, постоянно видел в воздухе, словно в зеркале, свое собственное отражение. Вителлио (lib. 10 Perspect.) приводит другой, сходный случай с одним его близким знакомым, который после трех или четырех бессонных ночей в то время, когда он ехал берегом реки верхом, увидел рядом другого всадника, который повторял за ним все его движения, однако исчез, лишь только рассвело. Такие нелепые видения часто являются отшельникам и анахоретам, и все лишь вследствие чрезмерных постов и скудной еды; многие также становятся жертвами надувательства, как хорошо показали Скот в своей книге «Разоблачение колдовства» и Кардано (Subtil. 18 [Об остроумии, 18]). Запах курильниц, ароматы, окуривание, свечи с добавкой навоза {1956} , зеркала, создающие иллюзию перспективы, и тому подобные естественные причины придают людям такой вид, словно они мертвецы или же им начинает казаться, что у них лошадиные морды, бычьи рога или какой-нибудь иной облик животного или же что комната кишит змеями и гадюками темного, светлого, зеленого, красного, одним словом, всех цветов, как вы можете прочесть у Баптисты Порты, Алексиса {1957} , Альберта и других, или же светляками, огнедышащими драконами, метеорами, ignis fatuus [пророческими огнями], которые Плиний (lib. 2, cap. 37) называет Кастором и Поллуксом, и множеством иных им подобных, появляющихся в болотистых местностях, близ церковных дворов, во влажных долинах или на местах бывших сражений по причинам, о коих можно прочесть у Гокления, Велькурио, Финкия {1958} и др. Такие фокусы нередко проделывают, чтобы напугать детей с помощью шутих, светящихся деревянных гнилушек и пр. или чтобы придать людям облик покойников и пр., solito majores [2670] [больше обычного], увеличить их размер или, напротив, уменьшить, приукрасить или обезобразить; ut astantes sine capitibus videantur, aut toti igniti, aut forma daemonum, accipe pilos canis nigri, etc. [так что стоящие рядом выглядели безголовыми, охваченными пламенем, имеющими бесовское обличье или обросшими черной собачьей шерстью и пр. {1959} ], говорит Альберт, так что вполне обычная вещь — увидеть странное необычное зрелище с помощью катоптрики {1960} : и в самом деле, кому неведомо, что если в темную комнату пропустить луч света только лишь через одно маленькое отверстие, поместив перед ним лист бумаги или стекло, то проникающий солнечный свет представит на противоположной стене отражение всех тех предметов, которые освещены его лучами? С помощью вогнутых и цилиндрических линз мы можем воспроизвести любой человеческий облик, дьяволов, странные личины (как это и делает большинство магов, чтобы одурачить глупого зрителя в темной комнате), любой образ, какой мы только пожелаем, и фигура повешенного — это, как показывает Агриппа [2671] , не что иное, как устрашающее отражение того, что находится в соседней комнате. Рассказывают, что в старину Роджер Бэкон с помощью подобного рода уловки представлял самого себя, гуляющим по воздуху, хотя в его «Перспективах» {1961} ни о чем таком речь не идет. Однако по большей части людей обманывает собственный мозг, хотя я не могу отрицать, что часто их вводит в заблуждение дьявол, пользующийся представляющейся ему возможностью внушить и представить меланхоликам и тем, кто испытал какое-либо вредное воздействие, несуществующие предметы. Вы можете присовокупить к этому мошеннические плутни фокусников, экзорцистов, католических священников и шарлатанов, о чем пишет Роджер Бэкон в сочинении de miraculis naturae et artis, cap. 1 [о чудесах природы и искусства, гл. 1]. Они умеют подражать голосам любых птиц и почти всех животных, любым человеческим интонациям и тембрам и говорить закрытым горловым звуком, как будто они разговаривают где-то в отдалении, заставляя тем самым своих слушателей верить, будто они слышат духов, чему они так дивятся и чего так страшатся [2672] . Кроме того, эти искусственные приспособления используются с целью подслушивания их исповедей, подобно тому месту у нас в Глостере {1962} , или месту в Мантуе, в Италии, где восседал обычно герцог, куда звук доходил благодаря ревербации от противоположной вогнутой стены; причину этого вместе с математическими доказательствами приводит Бланкан {1963} в своей «Echometria» {1964} .
1952
…Пенфей… видел два солнца, двух Фебов. — Герой трагедии Еврипида «Вакханки» не хотел признавать Диониса и воздавать ему полагающиеся почести, за что Дионис наслал на него душевное ослепление и придал ему на время женский облик, облик вакханки; вот в этот момент Пенфей и произносит реплику: «Мне кажется, что вижу я два солнца, / И Фивы семивратные… вдвойне…» (918–919, пер. И. Анненского).
1953
Альбатеньи (Альбатегниус, IX–X века) — арабский принц и астроном. — КБ.
1954
…рассказывает Фракасторо о своем друге Баптисте Турриане. — Турриан (Туррианус) Баптиста — один из сыновей профессора медицины в Падуе, блестящий астрономом, умерший в молодости.
2669
Seneca. Quod metuunt nimis, nunquam amoveri posse, nec tolli putant [Сенека. <Геркулес безумный, 314–315. — КБ.> То, чего они слишком боятся, никогда, по их мнению, не будет устранено или порождено.]
1955
…Донат... приводит почерпнутую им у Аристотеля историю. — Донат. De medica historia mirabili; оттуда же Бертон заимствовал и следующую историю — о Вителлио. — КБ.
1956
…свечи с добавкой навоза. — Этот весьма странный рецепт Бертон мог почерпнуть из книги Альберта Магнуса «De mirabilibus mundi» («О чудесном») — так, чтобы представить человека с мордой животного, необходимо смешать воск свечи с навозом того животного, чей облик имеется в виду, а свечи должны быть зажжены от специальной лампы; там же приведены рецепты разного рода окуриваний для создания всевозможных эффектов, в том числе таких, которые дают возможность увидеть будущее. — КБ.
1957
Пемонтан (Пемонтанус), Алексис — возможно, псевдоним, под которым выступает Рускули, Джироламо (ум. 1556) — автор сочинения «Тайны дочтимого мастера Алексиса из Пьемонта», опубликованного в английском переводе.
1958
Финкий (Финкиус, настоящее имя — Финк, Каспар, 1578–1631) — немецкий философ и теолог, автор полемического сочинения (Гессен, 1607).
2670
Sanguis upupae cum melle compositus et centaurea, etc. — Albertus. [Кровь
удодов смешивалась с кровью кентавров. — Альберт <Магнус. De mirabilibus mundi. — КБ.>]1959
…обросшими черной собачьей шерстью и пр. — Альберт Магнус. De mirabilibus mundi.
1960
Катоптрика — наука о зеркалах.
2671
Lib. I, occult. Philos. Imperiti homines daemonum et umbrarum imagines videre se putant, quum nihil sint aliud quam simulacra animae expertia. [<Агриппа.> Кн. I, об оккультной философии. Невеждам кажется, что они видят демонов и привидения, в то время как в действительности это не что иное, как неодушевленные видения.]
1961
…в его «Перспективах». — Эта книга Роджера Бэкона (см. прим. 400, 857) вышла из печати в 1614 году.
2672
Pythonissae vocum varietatem in ventre et gutture fingentes, formant voces humanas a longe vel prope, prout volunt, ac si spiritus cum homine loqueretur, et sonos brutorum fingunt, etc. <Роджер Бэкон. De secretis operibus artis et naturae (1618). — КБ.>
1962
…у нас в Глостере. — Бертон имеет в виду кафедральный собор в Глостере; он прочитал об этом в хронике Кэмдена «Britannia», в которой говорится, что в арке над хорами в этом соборе было такое место, где даже сказанное шепотом можно было услышать при этом в другом, самом отдаленном месте собора.
1963
Бланкан, Жозеф (Бланканус, Жозефус, настоящее имя — Бианкани, Джузеппе, 1566–1624) — итальянский иезуит, математик и астролог, автор книги «Эхология», а также сочинений «Объяснение математических мест у Аристотеля» и «О создании мира».
1964
…в своей «Echometria». — Это сочинение приложено к другой работе Бланкана — «Sphaera Mundi».
А посему то, что нам слышится, может вводить нас в заблуждение, и почти по тем же причинам, как и того, кто, услышав звон колоколов, заставит их возвещать о том, что ему хочется. «Что дураку помыслится, то колокол ему и вызванивает» {1965} . Теофилиу у Галена {1966} казалось, что он слышит музыку, хотя на самом деле в ушах у него звенело от ветров в желудке. Некоторых вводит в заблуждение эхо, других — ревущий водный поток или же отражение воздуха от сводов, от земли или пустого пространства и стен. В Кадуркуме {1967} , в Аквитании, странное эхо повторяет слова и даже целые фразы или то, что вы играете на музыкальном инструменте, и притом более отчетливо и громче, нежели они первоначально прозвучали [2673] . Бывает, что эхо вторит произнесенному до семи раз, как, например, на Олимпе в Македонии, как о том повествует Плиний (lib. 36, cap. 15 [кн. 36, гл. 15 <23>]), а иногда и до двенадцати, как во Франции в Шарантоне — деревне под Парижем. В Греции, в Дельфах, в стародавние времена было поразительное эхо, и то же самое наблюдалось и во многих других местах. У Кардано (Subtil. lib. 18 [Об остроумии, кн. XVIII]) можно прочесть удивительные истории о тех, кто был введен таким эхом в заблуждение. В «Ecchometria» иезуита Бланкана можно найти множество разнообразных примеров, и притом он полностью удовлетворяет любопытство читателя, объясняя природу таких звуков. В Барри, расположенном в устье Северна, людям чудится, будто они слышат шум кузнечного горна [2674] , и то же самое рассказывают о Липари, об островах с серными источниками и о множестве других подобных мест, расположенных на континенте — в Скандинавии и в северных странах, о коих повествует Олаус. Кардано (de rerum. var. lib. 15, cap. 84 [о разнообразии вещей, кн. XV, гл. 84]) упоминает о женщине, которой постоянно казалось, будто дьявол ее зовет и даже разговаривает с ней; она была женой художника из Милана; источником многих подобного рода миражей и голосов, тревожащих людей, служит преимущественно больное воображение.
1965
…то колокол ему и вызванивает. — Согласно оксфордскому словарю английских пословиц, эта поговорка будто бы принадлежит поэту Джону Скельтону (1460–1529).
1966
Теофилу у Галена. — Гален. De symptomatum differentiis, 3. — КБ.
1967
В Кадуркуме в Аквитании. — Кадуркум — нынешний Кагор.
2673
Tam clare et articulate audies repetitum, ut perfectior sit Eccho quam ipse dixeris.
2674
Раздувание мехов и удары молотков, когда они приближают ухо к скале.
Каким образом это происходит, что такие люди пророчествуют, как говорят на разных языках, толкуют об астрономии и прочих неведомых им науках (о коих они прежде не имели ни малейшего понятия), — этого предмета я уже кратко касался [2675] , а здесь добавлю только, что Аркулан [2676] , Боден (lib. 3, cap. 6, Daemon.) и некоторые другие считают это очевидным признаком того, что ими завладел дьявол [2677] (того же мнения придерживаются Геркулес Саксонский [2678] и Аппоненсис) и что излечить их под силу лишь священнику. Однако Гвианери [2679] , Монтальт [2680] , Помпонаци из Падуи и Лемний (lib. 2, cap. 2 [кн. II, гл. 2]) относят это полностью на счет болезненной предрасположенности жидкости [2681] и ссылаются при этом на авторитет Аристотеля (Prob. 30, 1 [......30, 1]), потому что такие симптомы лечат с помощью слабительного, и подобно тому как огонь высекается ударом о кремень, так и бурное движение жизненных сил, elicere voces inauditas, побуждает произносить столь странные речи; а другой аргумент, который он почерпнул в «Reminiscentia» [«Воспоминаниях»] Платона, заключается в том, что все это вызвано внешним воздействием, что столь же невероятно, как и то, что Марсилио Фичино рассказывает о своем друге Пьерлеоне [2682] {1968} , который благодаря своего рода божественному внушению понимал тайны природы, принципы греческих и варварских философов даже еще до того, как он услыхал об их сочинениях или прочел их; однако что до меня, то я скорее придерживаюсь мнения Авиценны и его последователей, считающих, что такие симптомы проистекают от злых духов, которые используют любую возможность, возникающую при расстройстве телесных жидкостей, или находят какой-либо иной способ совратить человеческие души; а кроме того, сама жидкость — это balneum diaboli, дьявольская баня, и, как доказывает Агриппа, она соблазняет его овладеть ими.
2675
Глава I, подраздел 3 этой части.
2676
Cap. 16 in 9 Rhasis. [Гл. 16 Комментария к 9-й кн. Разиса.]
2677
Signa daemonis nulla sunt nisi quod loquantur ea quae ante nesciebant, ut Teutonicum aut aliud idioma, etc. [Не существует никаких иных знаков одержимости бесом, кроме появляющейся способности говорить на неведомых им ранее языках, как на немецких, например, или каких-то иных.]
2678
Cap. 12, tract. de melan. [Гл. 12, трактат о меланхолии.]
2679
Tract. 15, cap. 4. [Трактат 15, гл. 4.]
2680
Cap. 9. [Гл. 9.]
2681
Mira vis concitat humores ardorque vehemens mentem exagitat, quum, etc.
2682
Praefat. Iamblici mysteriis. [Предисловие к мистериям Ямвлиха.]
1968
…о своем друге Пьерлеоне. — Пьерлеон (Пьерлеонус, настоящее имя — Пьетро Леоне из Сполето, ум. 1492) — астролог и врач, ухаживал за Лоренцо Медичи во время его последней болезни; его упоминает Марсилио Фичино в своем издании сочинения Ямвлиха «О египетских мистериях» («Iamblichus de mysteriis», 1549).
РАЗДЕЛ ЧЕТВЕРТЫЙ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ПОДРАЗДЕЛ I
Симптомы, предвещающие Меланхолию
Предвестья, или признаки, того, что грядет, бывают либо добрыми, либо скверными. Если речь идет не о наследственном недуге и он захвачен в самом его начале, то есть достаточная надежда на его исцеление, recens curationem non habet difficilem, говорит Авиценна {1969} (lib. 3, fen. 1, tract. 4, cap. 18). Если больной смеется, то это означает, что его недуг протекает в наиболее безопасной, мягкой и вялотекущей форме (Геркулес Саксонский). «Если у меланхолика произойдет эвакуация из геморройных шишек, или, иначе, varices [варикоза], которую они именуют жидкостью, скапливающейся между кожей, это означает конец его мучениям [2683] (Гиппократ, Aphor. 6, 16 [Афоризмы, 6, 16]). То же самое подтверждает и Гален (lib. 6, de morbis vulgar. com. 8); под этим афоризмом Гиппократа подписываются все арабы, а также современные и древние латинские авторы: Монтальт (cap. 25 [гл. 25]), Геркулес Саксонский, Меркуриалис, Викторий Фавентин и др. Скенкий (lib. 1 Observat. med. cap. de mania [кн. I, Медицинские наблюдения, гл. о мании]) иллюстрирует этот афоризм примером одного медника, некоего Дэниела Федерера, который долгое время был меланхоликом, а потом, двадцати лет от роду, помешался в уме; но потом эта самая varices, или, иначе, жидкость, стала проступать на его бедрах и он избавился от своего недуга. Некоторые говорят, что точно таким же образом, хотя и с сильными болями, был вылечен римлянин Марий {1970} . У Скенкия есть несколько других примеров с женщинами, почувствовашими облегчение во время месячных, которые перед тем прекратились. Все врачи единодушно отмечают, что к таким же благим последствиям приводит кровотечение из геморройных шишек, однако, как утверждают некоторые, это должно происходить непроизвольно, а не принудительным путем. Все меланхолики чувствуют себя лучше после четырехдневной малярии, или, иначе, квартаны; Юбер [2684] говорит, что едва ли сыщется человек, перенесший перемежающуюся лихорадку дважды, однако исцелился ли он при этом от своей болезни — это еще вопрос, ибо многие врачи приписывают все длительные перемежающиеся лихорадки особым причинам, и в числе прочих квартане. Разис считает (Cont. lib. 1, tract. 9 [Основы, кн. I, трактат 9]), что «когда черная желчь выходит на поверхность кожи, или оседает, высыпая в виде струпьев, лепры, мучнистого лишая, или извергается через испражнения, с мочой и когда селезенка увеличивается, а также появляются varices, болезнь исчезает» [2685] . Гвианери (cap. 5, tract. 15 [гл. 5, трактат 15]) присовокупляет к этим струпьям, парше и разным высыпаниям на коже еще и водянку, желтуху, дизентерию, проказу как благоприятные знаки и доказывает это, основываясь на шестом афоризме Гиппократа.
1969
…говорит Авиценна. — Авиценна. Liber canonis; «лечение следут начинать до того, как болезнь укоренилась, поскольку она в более легкой форме в начале». — КБ.
2683
Si melancholicis haemorrhoides supervenerint aut varices vel ut quibusdam placet aqua inter cutem, solvitur malum. <Цитируется по сочинению Геркулеса Саксонского «Пантеон» («Pantheum»), но эта фраза не из «Афоризмов» Гиппократа, хотя смысл передан правильно. — КБ.>
1970
…был вылечен римлянин Марий. — Источником этого факта служит жизнеописание Мария у Плутарха, пишущего о его самообладании и выносливости (6). Марий (156–86 до н. э.) — римский полководец, страдал от расширения вен на обеих ногах; позвав врача, он подставил под нож одно бедро, даже не дав себя связать, и вытерпел ужасную боль, не застонав и не изменившись в лице, но, когда врач хотел перейти ко второй ноге, отказался от операции, сказав: «Я вижу, что исцеление не стоит боли». Об исцелении у Плутарха, естественно, нет ни слова. Эту историю упоминает в своей Тускуланской беседе, посвященной теме «О преодолении боли» Цицерон (XXII). Бертону, без сомнения, были известны оба эти источника.
2684
Cap. 10, de quartana. [Гл. 10, о квартане <«De quartana febris generatione tractatus». — КБ.>]
2685
Cum sanguis exit per superficiem et residet melancholia per scabiem, morpheam nigram, vel expurgatur per inferiores partes, vel per urinam, etc., non erit, etc., splen magnificatur et varices apparent.
А вот, с другой стороны, неблагоприятные предвестья. Inveterata melancholia incurabilis, если она застарелая, тогда она неизлечима [2686] , такова распространенная аксиома, aut difficulter curabilis, или, как говорят те, кто добиваются наилучшего исхода, очень трудно излечима. Об этом свидетельствует Гален (lib. 3 de loc. affect. cap. 6): «Пусть этот недуг случится с кем угодно или по какой угодно причине, он всегда продолжителен, изменчив, утомителен и трудно излечим, стоит ему лишь однажды перейти в привычное состояние» [2687] . Сказанное некогда Лукианом по поводу подагры, что она «королева всех болезней и неумолима» [2688] , мы можем сказать о меланхолии. И тем не менее Парацельс считал, что любые болезни излечимы, и смеялся над теми, кто думал иначе, как, например, возражавший ему Т. Эраст {1971} (part. 3 [часть 3]), хотя в другом месте он высказал мнение, что наследственные болезни он считает неизлечимыми и никакое искусство не в силах их устранить [2689] . Гильдесгейм (Spicel. 2 de mel. [Жатва, 2 о меланхолии]) считает ее менее опасной, если «повреждено только воображение, а не разум» [2690] , а также полагает, что «наиболее легкая форма проистекает от крови, а более тяжелая — от воспаленной желчи, но самая тяжелая из всех бывает вызвана разлагающейся черной желчью» [2691] . Брюэль считает гипохондрическую меланхолию наименее опасной, а две другие ее разновидности (вопреки Галену) особенно трудно излечимыми [2692] . Причем излечить мужчину трудно, но женщину — во много раз труднее [2693] . Во всяком случае, и мужчины, и женщины должны обратить внимание на сказанное Монтаном (consil. 230, pro Abbate Italo [совет 230, в качестве рекомендации аббату Итало]): «Эта болезнь обычно сопровождает их до самой могилы; врачи способны лишь ее облегчить, и болезнь может прекратиться на время, но полностью излечить ее невозможно, и она со временем возвратится в более неистовой и острой форме, нежели в первый раз, и притом при любом незначительном поводе или упущении» [2694] ; это подобно поврежденной непогодой статуе Меркурия, некогда целиком покрытой позолотой, которая с открытых ее частей постепенно сошла, но все же в fimbriis aurum, в трещинах еще сохранились ее остатки; так и некоторые следы меланхолии, или, иначе, черной желчи, остаются у самых чистых людей (если они были однажды заражены) и искоренить их отнюдь не так-то просто. Нередко она переходит в эпилепсию, апоплексию, конвульсии и слепоту [2695] , стоит ей лишь однажды завладеть желудочками мозга, как утверждают все [2696] , ссылаясь на авторитет Гиппократа и Галена, а Фрамбессарий и Саллюстий Сальвиан добавляют, что если она проникает в зрительный нерв, — то и в слепоту {1972} . У Меркуриалиса (consil. 20 [совет 20]) была пациентка, которая вследствие меланхолии стала страдать от эпилепсии и ослепла. Если причиной тому холод или если этот холод продолжителен или даже возрастает, тогда это приводит к эпилепсии, конвульсиям и слепоте или же в противном случае заканчивается состоянием подавленности и отупения, и все поступки таких людей, их речь, жесты выглядят нелепыми [2697] . Если же причиной тому жар, тогда они более яростны и неистовы, а в итоге безумны [2698] . Calescentem melancholiam saepius sequitur mania, если черная желчь нагревается и чем далее, тем больше, тогда обычный исход [2699] , per circuitus, out semper insanit [2700] , — человек становится безумен, либо время от времени, приступами, либо полностью и постоянно. Ибо, как настаивает, основываясь на Кратоне [2701] Зеннерт {1973} , именно в этой черной желчи и заключен истинный seminarius ignis [источник жара]. Если же это происходит от черной желчи, воспалившейся естественным образом, и притом воспалившейся до крайности, тогда они часто становятся одержимыми (Монтан).
2686
Quia jam conversa in naturam. [Потому что превратилась в органическую.]
2687
In quocunque sit, a quacunque causa, hypocon. paesertim, semper est longa, morosa, nec facile curari potest.
2688
Regina morborum et inexorabilis. <Лукиан. Трагоподагра. — КБ.>
1971
…возражавший ему Т. Эраст. — Эраст. Disputationes de nova Philippi Paracelsi medicina. — КБ.
2689
Omne delirium quod oritur a paucitate cerebri, incurabile. — Hildesheim, Spicel. 2 de mania. [Любое помешательство, вызванное недоразвитостью мозга, неисцелимо. — Гильдесгейм. Жатива, 2 о мании.]
2690
Si sola imaginatio laedatur, et non ratio.
2691
Mala a sanguine fervente, deterior a bile assata, pessima ab atra bile putrefacta.
2692
Difficilior cura ejus quae fit vitio corporis totius et cerebri. [Лечение меланхолии труднее, если она вызвана каким-то изъяном во всем организме или в мозгу. <Брюэль. Praxis. — КБ.>]
2693
Difficilis curatu in viris, multo difficilior in faeminis.
2694
Ad interitum plerumque homines comitatur; licet medici levent plerumque, tamen non tollunt unquam, sed recidet acerbior quam antea minima occasione, aut errore. <Монтан. Консультации. — КБ.>
2695
Periculum est ne degeneret in epilepsiam, apoplexiam, convulsionem, caecitatem.
2696
Montalt. cap. 25; Laurentius; Nic. Piso. Herc. de Saxon. [Монтальт, гл. 25; Лауренций; Ник. Пизон.]
1972
…то и в слепоту. — Сальвиан. Variae lectiones. — КБ.
2697
Herc. de Saxonia, Aristotle, Capivaccius. [Геркулес Саксонский, Аристотель, Капиваччи.]
2698
Favent. [Фавентин.] Humor frigidus sola delirii causa, furoris vero humor calidus.
2699
Герний называет безумие sobolem melancholiae [порождением меланхолии].
2700
Alexander, lib. I, cap. 18. [Александр, кн. I, гл. 18.]
2701
Lib. 1, part. 2, cap. 11. [Кн. I, часть 2, гл. 11.]
1973
…как настаивает, основываясь на Кратоне, Зеннерт. — Зеннерт. Practica medicinae. — КБ.
Этот недуг, хотя и редко, приводит к смертельному исходу, за исключением тех случаев, когда (но это уж величайшее, самое горестное несчастье и беда, превосходящая все прочие беды) они сами накладывают на себя руки [2702] , что случается довольно часто и весьма обычное среди них явление. Таковы наблюдение Гиппократа [2703] , мнение Галена: Etsi mortem timent, tamen plerumque sibi ipsis mortem consciscunt (lib. 3 de locis. affect. cap. 7) [Хотя они страшатся смерти, но все же многие из них совершают самоубийство], — и приговор всех врачей. Таковы изречение раввина Мозеса [2704] {1974} и прогноз Авиценны, Разиса, Аэция, Гордония, Валескуса, Альтомара, Саллюстия Сальвиана, Капиваччи, Меркадо, Геркулеса Саксонского, Пизона, Брюэля, Фуксия, всех без исключения, что
2702
Montalt. cap. 15. [Монтальт, гл. 15.] Raro mors, aut nunquam, nisi sibi ipsis inferant.
2703
Lib. de insania. [Кн. о безумии.] Fabio Calico interprete.
2704
Nonnulli violentas manus sibi inferunt. [Некоторые накладывают на себя руки. <Это не прямая цитата из сочинения Мозеса (Моисея Маймонида), а утверждение Галена, высказанное в его «Афоризмах» (1579). — КБ.>
1974
Маймонид бен Мозес (1135–1204) — еврейский философ и врач султана Саладина, автор трактатов о здоровом образе жизни и других сочинений.