Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Барсик - Хищник города
Шрифт:

Я-то раньше на это особо не обращал внимание. Приняв, как данность. Просто потому что… Ну, не знаю. Случается подобное. Происходит какое-то событие, а ты воспринимаешь его фоново. Словно всегда так было и ничего такого в этом нет. Отвлекся на насущные вопросы. Загружен проблемами. И только через много-много времени, понимаешь, а ведь… «Есть чо!».

Да и если вспомнить, как легко Ситре доставал разные ништяки, вроде моего ошейника, как легко договорился о моем проживании в трактире, о моих братьях и сестренке. Как с магами общался, без малейших напрягов.

Если вспомнить все это, то и удивляться уже и нет смысла. Самое правильное — открыть глаза, посмотреть

на трактирщика снова и задаться вопросом — «А кто же он такой, собственно?»

И стоило мне это сделать, как я наконец заметил то, что стоило заметить с самого начала. С самых первых секунд, едва я его увидел, выйдя из дома и встретив «своих».

На указательном пальце трактирщика, в свете клонящегося к закату солнца поблескивал массивный золотой перстень. Перстень, с очень хорошо знакомым мне гербом. Перстень, что раньше я видел лишь однажды. На руке главы клана Бурде.

Глава 11

Сказать, что я удивился, значит не сказать ничего. Ситре стал главой клана? Вместо почившего Бурде? Эт как так? Простой… ну фиг с ним, пусть НЕ простой, но трактирщик?

— Хах! — Хохотнул Ситре, заметив мою реакцию и прекрасно поняв ее причины — Присмотрись.

Повернув ладонь так, чтобы мне было прекрасно видно перстень, он позволил мне более тщательно его разглядеть и заметить то, что изначально ускользнуло от меня. Я ошибся. Это был не тот же самый перстень. Просто очень и очень похожий.

Но даже так. Тот же или не тот же — не важно. По всем признакам эта печатка подавала почти те же энерго-сигналы в пространство, что и тот, что был у Бурде. Иными словами, это тоже был перстень владетеля. Я отлично видел, как из его нутра выходят тончайшие линии энергии, что разбегаясь в разные стороны тянутся к людям вокруг. И не только к людям, но и к зверью. Иными словами — к членам клана. Так же, как это было и с перстнем Бурде.

— «Я не понимаю» — Честно признался я трактирщику. Ибо даже и вопрос грамотно сформулировать у меня не получалось. Сформулировать так, чтобы он максимально емко описывал ту кучу непоняток, что обрушились на меня в это мгновение.

— Не удивлен — Хмыкнул Ситре — Об этой истории знали немногие, а те кто знал старались помалкивать. Так что ты и не мог ничего узнать. Но, я расскажу. Время пока есть. За пожар можешь не беспокоиться. Нас эта проблема не коснется. Потом объясню почему. Пойдем в дом — Кивнул он на одно из зданий неподалеку. Как я уже смог понять, это было что-то вроде местного штаба. Или ставки главнокомандующего — Там и поговорим.

Зайдя внутрь и поднявшись на второй этаж, Ситре выгнал пару человек, до того споривших о чем-то над картой района и усевшись за стол, принялся рассказывать.

— Трущобы не всегда были такими. Тебе Баркисо и твоим братьям и сестре просто не повезло. Вы родились уже тогда, когда до того процветавший район города превратили в развалины. Впрочем — Он на секунду задумался — Родись вы раньше — два десятка лет назад, и вас бы просто уничтожили, как опасных животных. Но тебе и остальным в какой-то мере повезло. И сейчас мы имеем то, что имеем.

— «И что же мы имеем?» — Не понимая особого смысла этого короткого экскурса в историю, спросил я, намекнув, что пора бы перейти к делу.

— Не торопись — Отмахнулся Ситре — Поймешь о чем я чуть позже. Слушай дальше…

Пододвинув к себе карту и поманив меня, Ситре обвел территории трущоб и бывшие земли клана Бурде и продолжил — В те времена не было ни трущоб, ни клана, офицером которого ты стал волею судеб. Тогда весь западный район города, от северного пролома, до «границы» полностью

принадлежал одной семье. Наэрде, что значило «крепкий запад». Название так себе, не спорю — Хмыкнул трактирщик — Но всем нравилось. Семью уважали и боялись. Также уважали и также боялись, как сейчас боятся и уважают «портовый» клан и его главу Фаоро нетленного. Та еще мразь если честно — Скривился трактирщик.

— «И что произошло?» — Невольно заинтриговался я. Ведь кое в чем Ситре был прав. Я интересовался историей города, хотел понять, что в нем произошло и как все пришло к такому… «идиотизму» с кланами, но так и не смог ничего выяснить. Даже в архивах, куда получил доступ не было ни одного упоминания о тех событиях. Максимум сухая констатация факта — «Год такой-то, день такой-то. Маседо» поглотил северо-западный район города и более не приспособлен для жизни.» И все. Более ничего. Ни причин, ни объяснений.

— Ну а что могло произойти? — Хмыкнул Ситре, но тут же невольно скривился — Борьба за власть, что ж еще? Тридцать лет назад мой отец, Наэрдеро, глава клана Наэрде — безвременно скончался. И как это обычно и бывает — внезапно.

— «Помогли?» — Уловив интонацию, уточнил я.

— Ну а как иначе? — Пожал плечами Ситре — Конечно помогли. И не только ему. Горячо «любимые» мной «портовые» и помогли. А если более конкретно, то виновником этого «замечательного» события был никто иной, как их глава. Он все организовал и помог моему отцу отойти в мир иной. А уже потом благополучно перессорил между собой его потомков. Я пытался навести порядок. Все-таки первенец — Ошарил меня трактирщик, скривившись в саркастической усмешке — Наследник, чтоб его. Кстати, спешу представиться Ситре дена Арде, властитель трущоб, личной персоной

— «Погоди…» — Невольно остановил я его — «Так Бурде…»

— Мой родной брат — Кивнул он, подтверждая мою догадку. Да и сложно не догадаться. «Ар» — «один», «Бур» — «два», «Де» — сокращение от «дер» — «запад». Иными словами «Арде» значило «первый западный», а «Бурде» — «второй западный». А следуя этой же логике названий легко расшифровываются и остальные западные районы города, с именами их властителей. «Эсере» — «Эсе» — «три» и «ре» — принявший или ставший во главе. И «Гра» — «четыре» и «до» — заполучивший, захвативший власть. Эти же выводы подтверждались следующими словами Ситре — Моего двоюродного брата и его сестру убили в самом начале. Их место заняли прямые ставленники «портовых» — Градо и Эдера. Что интересно, тут я перед Фаоро снимаю шляпу. Разыграл он все красиво. Эти два идиота до сих пор уверены, что добились всего сами. Но да не о том речь.

— «Почему ты мне рассказываешь все это?» — Мне хоть и было интересно, да и очень многое, происходящее в городе вставало на свои места, открываясь с новой стороны, но… Я действительно не понимал, почему вдруг трактирщик затеял весь этот разговор, с вводной частью в историю, максимально открыто и честно. И почему именно со мной?

— А ты еще не понял? — Хмыкнул Ситре.

— «Нет» — Честно ответил я.

— Тогда заткнись и слушай дальше — Пожал плечами Ситре и продолжил рассказ — Дольше всего козням Фаоро сопротивлялись именно мы с братом. У нас даже почти получилось отомстить ему. Почти — Вздохнув, он пояснил — Слухи о его бессмертии оказались правдой. Его дотла сожгли, буквально испепелили, а он восстал из пепла, словно ни в чем ни бывало. Если верить единственному выжившему из того отряда, что пытались его устранить, то его пепел, словно у легендарного феникса, вдруг вспыхнул синим пламенем, а через пару секунд из этого пламени вышел улыбающийся и невредимый Фаоро.

Поделиться с друзьями: