Бегство от любви
Шрифт:
— Благодарю вас, — ответил он, усаживаясь между ними. — А сейчас я бы выпил чего-нибудь горячего. — Подозвав официантку и сделав заказ, он снова переключил свое внимание на Пат. — Местный климат идет вам на пользу. У вас такой обалденный румянец! Ну прям настоящая деревенская молочница!
— Вы необычайно щедры на комплименты! — сухо ответила ему на это Пат.
Ричард слегка покраснел, и с тоской взглянув на Лесли, так быстро опрокинул в себя принесенный тем временем ему шоколад, что даже поперхнулся.
Отодвинув от себя чашку и встала из-за стола.
— Ладно, мне пора идти. Лесли, как
— Боюсь, что сегодня ничего не выйдет, у меня дежурство в больнице. Но завтра после обеда я буду совершенно свободна. А вечером можно будет сходить на танцы в "Пост-Отель". — Лесли обернулась к Ричарду. — Хочешь пойти с нами?
В ответ он лишь покачал головой.
— Я еще не достаточно окреп после болезни, чтобы танцевать сразу с двумя дамами!
Густой румянец на щеках Пат стал еще ярче, и она подхватила со стола свои перчатки.
— Тогда заплатишь за мой шоколад, Лес, ладно?
— Я сам заплачу, — вмешался Ричард.
— Еще чего, — огрызнулась Пат. — Уж не думаете ли вы, что я спокойно позволю вам расплатиться сразу за двух дам! — и круто развернувшись, она сбежала вниз по лестнице.
Как только Пат удалилась на достаточное расстояние, Лесли заговорила снова.
— А ты кажется считаешь себя жутко остроумным?
— Ты это к чему?
— Зачем тебе понадобилось обзывать Пат молочницей?
— Мне очень хотелось сделать ей комплимент.
— Комплимент! — Лесли раздраженно засопела. — Если ты считаешь, что это можно считать комплиментом, то тогда сам ты осел!
После этого заявления он показался ей столь удрученным, что Лесли в конце концов усмирила свой гнев.
— Ладно, давай, допивай свой шоколад и пойдем обратно. Тебе еще нельзя так долго оставаться на морозе, тем более, что уже начинает холодать.
На следующий день, сразу же после обеда, в последний раз проведав своих пациентов, Лесли поспешила к себе в комнату, чтобы переодеться в лыжный костюм. Она была уже в самом конце коридора, когда ее нагнала Лисель.
— Простите, фройляйн доктор, но герр Редвуд просил, чтобы вы зашли к нему.
Чертыхнувшись в душе, Лесли вошла в приемную. Как всегда ей пришлось прождать здесь довольно долго, и к тому времени когда она наконец переступила порог его кабинета, все назначенные сроки, когда они собирались встретиться с Пат, уже прошли.
— Извините, за беспокойство доктор Форрест. Я совсем забыл, что сегодня после обеда у вас нет дежурства, иначе я сказал бы вам об этом раньше. Я бы хотел просить вас о том, чтобы до конца этой недели вы поработали бы без положенных вам выходных.
Лесли в ужасе смотрела на него.
— Но я… я не могу — это невозможно!
— Приношу вам свои извинения!
Лесли густо покраснела.
— Простите. Я не хотела… Но только моя подруга… Она специально приехала сюда, чтобы повидать меня. А на следующей неделе нельзя?
— Если бы такая возможность была, то я не стал бы просить вас об этом сейчас. Или может быть вы думаете, что я это делаю из вредности? — Редвуд поджал губы, заметив, как недоверчиво смотрит она на него. — Нет, вы подумайте сами, доктор Форрест. В прошлом месяце у Бертью были постоянные дежурства, и теперь я разрешил ему уехать на несколько дней для отдыха. И тут совершенно неожиданно получается
так, что и я должен уехать в Цюрих, так что здесь не остается никого, кроме Ричарда. А он еще не вполне здоров, и сможет приступить к работе самое ранее через несколько дней, но если вы…— Пожалуйста, не продолжайте. Если бы вы объяснили мне все с самого начала, то я не стала бы возражать.
— Я не имею привычки, объяснять персоналу причины своих поступков.
— Извините.
Наступило продолжительное молчание. Редвуд сначала пристально разглядывал ее, а затем наконец сказал:
— Сегодня вам в первый раз за все время пришлось извиняться передо мной, — полуобернувшись, он взглянул в окно. — Знаете, доктор Форрест, иногда бывает очень и очень непросто быть чьим-либо начальником. И хотя некоторые из моих решений можно назвать непопулярными, но можете не сомневаться, что это всегда вынужденные меры.
Лесли было нечего ответить на это, и натянуто улыбнувшись, она вышла из кабинета, тут же отправляясь на поиски Ричарда.
— Мне необходимо срочно подменить Акселя, — объяснила она, — поэтому не мог бы ты сейчас пойти на склон для начинающих, разыскать там Пат и сказать ей, что сегодня вечером я не смогу увидеться с ней?
— Разумеется. Ну давай лучше я тебя здесь заменю. Я уже вполне здоров.
— Редвуд так не считает.
— А мы ему ничего не скажем.
— Он все равно узнает, — покачала головой Лесли. — Просто пойди на горы и скажи об этом Пат. Она поймет.
— Разумеется, я отправлюсь туда прямо сейчас — ведь ты же не требуешь от меня, чтобы я оставался бы там с весь день до темноты. Вот это было бы уже слишком!
Ричард быстрым шагом отправился на лыжную базу, но когда он наконец добрался до учебных спусков, было уже почти четыре часа, и уже здесь он начал приглядываться к толпам туристов, ища взглядом Пат. В конце концов его поиски увенчались успехом: она одиноко стояла у двери хижины, где хранились лыжи, и тогда он окликнул ее по имени и помахал рукой.
Она быстро подошла.
— Что случилось? Где Лесли?
— На работе. — В нескольких словах он описал ей ситуацию.
— Спасибо, что предупредил, — небрежно поблагодарила она. — Ну тогда я пойду и разыщу свою группу.
Она зашагала прочь, а Ричард остался стоять на месте, глядя ей вслед. Пат шла, повесив голову и уныло опустив плечи, и, сам того не желая, он вдруг окликнул ее, хоть в следующий момент, когда она обернулась и снова подошла к нему, уже успел разозлиться сам на себя за излишнюю жалостливость.
— Ты меня звал?
— Да. Я чувствую себя в некоторой степени виновным за то, что сегодня у вас ничего получилось. Может быть пойдем, покатаемся вместе?
— Нет, спасибо. Я и сама прекрасно справлюсь. — Она снова отправилась восвояси, затем, остановившись в стороне, с трудом надела лыжи. Она продолжила медленное восхождение к вершине склона, и уже добралась до своей группы, когда инструктор взмахнул рукой, давая тем самым понять, что занятие закончено.
Ричард еще некоторое время наблюдал за тем, как неуверенно покачиваясь, она отправилась в обратный путь вниз по склону, а затем, повинуясь секундному порыву, он вошел в здание базы, забрал хранившиеся там собственные лыжи и вскоре уже дожидался ее у входа.