Бегство от любви
Шрифт:
Когда они сидели на сидениях в темном салоне, он вздохнул с облегчением.
— Ну, слава богу! А то я уже начал было волноваться.
Она улыбнулась.
— Я бы не стала возражать, если бы здесь было еще и чуточку потеплее.
— Хочешь, я дам тебе свой шарф?
— Нет-нет, я не очень замерзла.
Но он уже успел развязать шарф, который был тут же обмотан у нее вокруг шеи. Она прижималась подбородком к мягкой шерсти, которая все еще хранила тепло его тела и снова не смогла сдержать дрожь.
— Ты уверена, что тебе уже удалось
— Да, я…, — у нее в горле стоял ком, Лесли изо всех сил старалась сдержать подступившие слезы, и не смогла больше выговорить ни слова.
Наверное некоторые из переживаемых ею ощущений передались и ему, у него тоже перехватило дыхание, и тогда он обнял ее за плечи, прижимая к себе.
— Так никуда не годится, — прошептал он. — Я хочу чтобы этого больше не было.
— Правда? — переспросила она.
— А ты что, не знаешь? — он говорил, и Лесли чувствовала щекой его теплое дыхание. — Разве ты не знаешь о моих чувствах?
— Я не была уверена, — прошептала она в ответ. — Ты целыми днями совсем не обращал на меня внимания. Я думала, что я просто нравлюсь тебе, но…
— Ты мне не просто нравишься, — резко перебил он. — Иначе все было бы намного проще! Но как еще мне вести себя, когда со всех сторон за нами следят сотни глаз! Ты что, думаешь, что мне хочется все время быть с тобой? Что я не сгораю от желания обнять тебя… прикоснуться к тебе?
Но прежде, чем она смогла что-либо сказать он вдруг припал своими губами к ее губам, раздвигая их. Это был их первый столь тесный физический контакт, мечта, воплотившаяся в реальность, и она полностью отдалась наслаждению, не желая думать о том, что будет дальше.
Вскоре такси въехало во двор отеля, и Филип помог ей выйти из машины.
— Мне кажется, что нам следует выпить за нашу любовь, — сказал он в то время как они шли к лифту. — Бар уже закрыт, но у меня в номере есть виски. — Он вопросительно взглянул на нее. — Или может быть это претит твоим представлениям о нормах приличия?
Она покачала головой, и они вошли в лифт и поднялись к нему в номер.
Но когда он закрыл дверь на ключ, и они снова остались одни, Лесли вдруг овладело неизвестное ей ранее тревожное чувство, и тогда она быстро подошла к окну и отдернула штору.
— А у тебя окно тоже выходит на озеро. Красиво, правда? А летом здесь, должно быть, все это смотрится еще замечательней, когда там катаются на лодках.
Он подошел и встал рядом, держа два бокала, один из которых затем протянул ей.
— Ты слишком много говоришь. Как будто беспокоишься о чем-то.
— Та, это так.
— А мне показалось, что ты не станешь переживать из-за каких-то там условностей.
— Из-за них нет. Я переживаю из-за себя! Ты сейчас здесь рядом со мной… мы совсем одни…, — она опустила глаза, и неожиданно он взял у нее из рук бокал, и поставив его вместе со своим на каминную полку, нежно обнял ее.
— Ты такая неиспорченная, — глухо сказал он. — Ты говоришь
совсем как маленькая девочка, и временами я даже не могу поверить, что передо мной высокообразованный врач.— Но только во всем остальном я остаюсь просто легко ранимой женщиной.
— Тогда ты должна быть уверена, что я не причиню тебе зла.
И они снова слились в долгом поцелуе, и его сильные, но такие нежные руки ласкали ее, перебирая медового цвета волосы, оглаживая упругое девичье тело, разжигая в ней желание, о котором она столько раз читала в книжках или слышала от подруг, но сама никогда прежде, до сего момента, не испытывала.
— О, Филип, — задыхаясь, прошептала она. — Я так люблю тебя.
Эти слова словно разрушили колдовские чары, потому что он вдруг отстранился, и снова протянул ей дрожащей рукой бокал с виски.
— Будет намного безопасней, если мы с тобой сейчас выпьем вот это, сказал он. — Возможно мы оба неплохо осведомлены о подобных жизненных проявлениях, но только я не уверен, что именно сейчас я готов полностью контролировать ситуацию!
Его насмешливый тон несколько разрядил обстановку, и Лесли подняла свой бокал.
— Так все же, Филип, каков будет тост?
— А тост будет самый очевидный. За наше будущее.
Эти слова заставили ее внезапно вспомнить о настоящем, и то ощущение счастья, что наполняло ее живительной энергией, вдруг куда-то улетучилось.
— Я не представляю, какое у нас с тобой может быть будущее, — сухо отозвалась она.
— А я, наоборот, и очень даже отчетливо, — возразил он. — И я вижу в нем семью — любящих и преданных супругов. Жена врач, а муж хирург — очень удачное сочетание, потому что у них всегда есть, о чем поговорить и с кем поделиться своими идеями — но все это, разумеется, в свободное от занятий любовью время! А любовь поможет им произвести на свет двух очаровательных детишек: милую девочку по имени Лесли и еще…
— Не надо, Филип! — непрошенные слезы покатились у нее по щекам, и тогда она снова отставила свой бокал и положила голову ему на плечо.
— Что такое? В чем дело? — обеспокоенно теребил ее он. — Может быть я сказал что-нибудь не то?
— Просто это так неожиданно.
Еще несколько мгновений он как будто раздумывал над ее словами, стараясь понять скрытый за ними смысл, а затем она почувствовала, как он вдруг отстранился.
— А сама ты как думаешь, какого типа отношения я тебе предлагаю?
Она не ответила, и ее молчание внезапно привело его в ярость.
— Ради бога, Лесли! Ведь я не выбираю себе любовницу или еще кого-нибудь, с кем можно было бы просто переспать, когда у меня изредка выдается свободный уикенд! Я люблю тебя и хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
— Я не была в этом уверена, — заикаясь, оправдывалась она. — До сего времени — до сего момента — ты ведь никогда ничего такого не говорил.
— Потому что тогда мне казалось, что я не имею на это права. Ведь было столько препятствий…