Бегство от любви
Шрифт:
Засунув чемоданы в багажник, все трое уселись в машину. Начался последний этап путешествия по возвращению домой. Лесли глядела из окна мчащегося автомобиля на небольшие луга, на уже ставшее непривычным, иное чем в Европе, движение на дорогах, на постовых полисменов в кажущейся необычной униформе. Каким все здесь представлялось незнакомым, а то и вовсе грязным и убогим после белоснежного великолепия гор.
— Надо сказать, Швейцария эта тебе на пользу не пошла. — Марта говорила с присущей ей обычной прямолинейностью. — Извини, конечно, но ты стала похожа на вяленную воблу!
— Просто я ужасно устала. Только и всего. А что ты думаешь о Бобби?
— Он выглядит великолепно.
— Все отлично. Мне больше незачем было там оставаться.
— А я-то думала, что ты, возможно, станешь ждать, пока у нас здесь наступит лето.
— Надоело мне там все. К тому же я хотела попасть на свадьбу к Пат.
— И ты не жалеешь? — тихо спросила Марта, когда они притормозили у светофора.
— О Ричарде-то? Нет, ни капельки. Пат станет ему замечательной женой.
— А с Редвудом тебе как работалось?
У Лесли защемило сердце.
— Замечательно. Он талантливейший хирург.
— И к тому же с характером, — хмыкнула Марта. — Он всегда был таким. — Машина свернула за угол. — И что ты сейчас собираешься делать? Станешь искать практики или же снова вернешься в больницу?
— Я думала, что может быть мне стоит попробовать вернуть свою прежнюю работу в "Святой Катерине".
— Правильно. У меня тоже были виды на эту больницу.
В течение трех дней после своего возвращения в Лондон Лесли удалось устроить Бобби в школу, а также побывать на собеседовании с главным врачом больницы Святой Катерины, где к своему величайшему огорчению она узнала, что в настоящее время вакансии для нее нет.
— Вакансия, которая может вам подойти, освободится только месяцев через шесть, — сказал он. — Так что если до тех пор вы могли бы найти себе где-либо временную работу…
— Я так и сделаю, — пообещала она. — Вы же знаете, как я хочу снова приступить к работе здесь.
— Будет очень хорошо, если вы вернетесь. Если место освободится раньше, то я обязательно дам вам об этом знать.
Лесли шла по длинному коридору, направляясь к выходу, и ей не верилось, что всего каких-нибудь пять месяцев назад она ходила по этим же палатам; ее не покидало ощущение, как будто с тех пор как она была здесь в последний раз прошло несколько лет. Ей казалось, что всего за несколько недель она успела прожить целую жизнь, и те недели — когда она могла признаться в своей любви к Филиппу — навсегда останутся у нее в памяти, как единственное счастливое впечатление, полученное от жизни, которое ей и предстоит вспоминать на протяжении уготованных ей судьбой лет одиночества.
Тем же вечером Пат вместе с Ричардом пришли на ужин, и им оказалось достаточно всего одного взгляда на Лесли, чтобы догадаться о том, что попытка устроиться на прежнее место в больницу не увенчалась успехом.
— Но через полгода у них будет вакансия для меня, — постаралась заверить их Лесли, — так что мне просто остается найти временную работу и ждать.
— Если хочешь, то я прямо сейчас могу предложить тебе работу на ближайший месяц, — сказала Пат. — Папа хочет, чтобы его работа продолжалась и в то время, как у нас с Ричардом будет медовый месяц, и поэтому он как раз подыскивает замену на это время.
— Ты думаешь, он согласится, чтобы у него работала бы женщина?
— Не болтай ерунды! Я прямо сейчас пойду и позвоню ему.
Сказав это, она вышла из комнаты, А Лесли осталась сидеть в своем кресле, поочередно поглядывая то на Марту, то на Ричарда.
— Ну вот, теперь, когда мое самое ближайшее будущее как будто устроено, можно спокойно расслабиться и сидеть здесь, сложа ручки, пока вы втроем будете стараться обустроить мою жизнь.
— Я
бы и сам с радостью взял тебя на работу! — запротестовал было Ричард.— У нее уже есть работа, — объявила Пат, входя в комнату. — Папа будет очень рад, если ты приступишь к работе как можно скорее. — Пат принялась собирать со стола тарелки. — Пойдем, Лес, я тебе помогу.
Они вошли в кухню, и Пат повернула кран.
— Ты мой, а я буду вытирать.
Какое-то время они работали молча.
— Может быть я, конечно, не права, — заговорила вдруг Пат, отставляя от себя только что вытертую тарелку, — но у меня сложилось такое впечатление, как будто бы ты была влюблена в этого Филипа Редвуда.
Лесли сделала вид, будто бы она сосредоточенно ищет порошок для мытья посуды, чтобы засыпать его в раковину, над которой и так уже стояла пышная шапка пены.
— Я знаю, ты никогда не говорила мне об этом, — продолжала Пат, — но Ричард пересказал мне то, что ты рассказывала ему.
Чувствуя, что подруга как будто обижена таким ее недоверием, Лесли выпрямилась, закрывая дверцу мойки, устроенной под раковиной для мытья посуды.
— Дело вовсе не в том, что мне не хочется обсуждать это с тобой просто вспоминать об этом сейчас очень горько и больно.
— Значит, Ричард и на самом деле прав. Ты до сих пор любишь его.
— Я тебя очень прошу, — уязвлено сказала Лесли. — Давай лучше отложим этот разговор до лучших времен, хорошо?
Приняв во внимание пожелание подруги, Пат снова вздохнула и перевела разговор на отвлеченные темы.
На следующий день Лесли встречалась с отцом Пат, отметив про себя разительно сходство отца и дочери: те же огненно-рыжие волосы и добродушная манера.
— Было бы очень хорошо, если бы вы согласились помочь мне здесь, признался он после того, как с официальной частью беседы было покончено. Я бы хотел устроить себе небольшой отпуск, прежде, чем Ричард начнет работать со мной — тогда у меня будет больше сил для сотрудничества с молодым и энергичным партнером! Если бы вы могли приступить к работе с понедельника, то я бы еще успел ввести вас в курс всех дел до своего отъезда. Вы когда-нибудь раньше занимались общей практикой?
— Нет.
— Тогда вам еще предстоит открыть для себя очень много чего весьма необычного и неожиданного! — он тронул ее за плечо. — Как следует отдохните за выходные, наберитесь сил, освежите в памяти свои познания, и приходите в понедельник.
Когда Лесли возвратилась в дом Марты, то была очень удивлена, увидев что она почему-то дожидается ее на самом пороге.
— Не будь такой взволнованной, Марта, — рассмеялась она. — Только что я получила работу!
— Я волнуюсь вовсе не из-за этого! — возразила Марта, с опаской поглядывая назад через плечо. — Это потому что Тод здесь.
— Тод!
— Да. И он не один — с ним приехала какая-то женщина.
Лесли торопливо прошла в дом. Все ее существо противилось мысли о новой встрече с Тодом, и лишь осознание того, что он был отцом Бобби заставило ее открыть дверь и войти в комнату, где он дожидался ее.
На первый взгляд он был как будто таким, как и прежде, но когда он поднялся ей навстречу, протягивая руку, Лесли отметила про себя, что он несколько поправился, и с лица его исчезла прежняя бледность.
— Извини, что мы нагрянули, не предупредив, — поспешно сказал он, но так вышло, что это было такое спонтанное решение. — Оглянувшись назад, он посмотрел на женщину, сидевшую в кресле и все это время о чем-то тихо разговаривавшую с Бобби. — Энн, познакомься, это моя свояченица Лесли. Лесли, это Энн Джефрайз. Мы… мы собираемся пожениться в этом месяце.