Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Передай ему, что море никого не ждет, — огрызнулась Сэнди.

— Это очень важно.

— Поисково-спасательные работы важнее.

И лейтенант Хекман вернулась к проверке готовности. Это был ее звездный час. К сожалению, это означало, что там, в жестоком океане, терпит бедствие судно.

На этот раз оно называлось «Санто Фадо» — траулер из Инсмаута, отсутствующий уже тридцать шесть часов.

Сигналов бедствия не поступало. И это был плохой признак. Лодка не вернулась в порт и не была обнаружена или замечена.

Поисковый самолет береговой

охраны «Фалькон» чертил круги в небе Северной Атлантики в поисках судна. Но реактивные самолеты на воду не садятся, и потому весь плавсостав береговой охраны в Кейп-Коде и Ситлуэйте прибыл в район поиска. Здесь были и белые корпуса катеров, и черные тендеры, и спасательные шлюпки, и ярко-оранжевые вертолеты «Джейхок» и «Пеликан». В районе поиска оказались не только самолеты, но и катера береговой охраны, а также вертолеты и спасательные лодки.

После суток непрерывных поисков не нашли ничего. Плохой прогноз для «Санто Фадо» и всей его команды.

Снова прибежал запыхавшийся кадет и на этот раз объявил:

— Начальник приказал вам прибыть к нему в кабинет.

— Я же возвращаюсь на поиск! — вспыхнула Сэнди.

— Вас заменят. Вы нужны здесь.

— Черт бы побрал его волосатую задницу!

— Не надо, чтобы он это слышал... сэр.

— А мне плевать, кто это услышит, — отрезала Сэнди.

Возле административного здания разогревался белый «Фалькон» с красной диагональной полосой береговой охраны на фюзеляже и стабилизаторе.

Ординарец капитана, перекрикивая нарастающий шум мотора, проорал:

— Вам придется лететь на наблюдение. Это приказ.

— Что здесь происходит, черт возьми?

— У нас тут две важные персоны. Капитан хочет показать береговую охрану лицом и выбрал самое симпатичное.

— Правда? Ладно, покажем!

Решительным шагом пройдя к «Фалькону», она через две ступеньки взлетела по трапу в салон.

— С каких это пор я стала авиатором? — рявкнула она так, что это сделало бы честь туманной сирене.

К ней протянулась чья-то рука и усадила ее в кресло. Не грубо, но очень твердо. Сэнди очень удивилась.

Люк закрыли. «Фалькон», гудя двигателями, вырулил на полосу и тут же истошно взвыл, взмывая в воздух.

Когда ее зад отошел от внезапного столкновения с креслом, Сэнди внимательно рассмотрела своих очень важных спутников.

Один из них был худощавый, одетый как на летнюю охоту на уток. Второй был старым, как скалы, одетый как на игру в маджонг. С виду он был китайцем, но одет был в малахитовое японское кимоно с изображением моржей анфас на тощей груди. Из широких рукавов кимоно выдавались длинные ногти такого зловещего вида, какие Сэнди видела только в кино о китайской мафии.

— Я Римо Пайк, — представился белокожий высокий парень. — А это Чиун.

Он показал визитную карточку. Там было написано «Национальная Служба Морского Рыболовства».

— И что из этого?

— Мы ищем подводную лодку, которая здесь прячется.

— Чью лодку?

— Это и есть проблема данного момента.

— А это не для военного флота работа? — резонно заметила

Сэнди.

— Мы не хотим поднимать шум.

— Послушайте, все суда береговой охраны сейчас заняты в поисково-спасательной операции. А вы оттягиваете их себе.

— Ничего страшного. Пока вы ищете потерпевших бедствие, мы попытаемся отыскать подлодку.

Сэнди постаралась вложить в свой взгляд весь доступный ей скептицизм.

— А чем подлодка заинтересовала НСМР?

— Эта информация классифицирована как секретная, — сказал тот, которого звали Римо.

— Ладно, — объявила Сэнди, прыжком пересев на сиденье у окна. — Вы делаете свою работу, а я — свою.

— Нет проблем. Пилот получил нужный приказ.

— Спорить могу, что у моего начальника снова начался приступ миксололус церебралис.

— Это такая штука, от которой волосы снова отрастают?

— Вы имеете в виду «Моноксидил». Миксололус — это болезнь, по-простому — вертячка. Бывает иногда у рыб. Они теряют ориентировку и начинают вертеться и прыгать. Странно, что вы этого не знаете.

— Мы в НСМР новички, — вежливо заметил человек с азиатской наружностью.

— Угу, — понимающе протянула Сэнди и спросила: — Ихтиологи?

— Эта информация тоже засекречена, — быстро отреагировал Римо.

— Ихтиолог — это эксперт по рыбам, — невинно объяснила Сэнди.

— Мы разбираемся в субмаринах, — ответил Римо.

— Я — эксперт по рыбам, — заявил Чиун.

— А какова ваша специализация?

— Я их ем.

Сэнди вгляделась, пытаясь понять, шутит ли он. Морщинистое, как карта, лицо старика не выражало ни малейших признаков юмора. Она решила, что он из породы невозмутимых шутников, и вернулась к изучению поверхности океана под крылом. И лишь тихо, но с чувством произнесла себе под нос:

— Черт бы побрал этих долбаных рыбаков!

— Вы выражаетесь, как рыбная торговка, — сказал пожилой азиат.

— Держите свое мнение при себе. У меня своя работа, а у вас своя. Как у нас: «Выйти ты обязан, а вернуться — как хочешь».

— Это девиз службы береговой охраны? — спросил Римо.

— Нет. Наш девиз — «Семпер Паратус». Всегда готов.

— Будьте готовы сказать нам, если увидите подлодку.

— Вы глухой, или как? Я вам сказала, сами выглядывайте свою вонючую подлодку, а я буду высматривать эту затраханную рыбачью посудину.

— У вас очень грубый язык, — заметил Чиун. — Не могли бы вы пожалеть наши деликатные уши и придержать его?

— Перебьетесь. Я половину времени гоняюсь за рыбаками, которые либо нарушают закон, либо вляпываются в штормовую погоду. Тралят и тралят морское дно, пока на нем жизни останется не больше, чем на луне. Пока не сожрут последнюю рыбку в море — не успокоятся.

— Жадные свиньи, — отозвался Чиун.

— Чертовски верно, — сказала Сэнди, приникая к иллюминатору и беря в руки бинокль и планшет.

Римо занял позицию у противоположного иллюминатора, надеясь, что вынужденная посадка в воду не понадобится. Меньше всего ему хотелось еще одного вынужденного заплыва.

Поделиться с друзьями: