Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Безумный мафиози
Шрифт:

Вито потер челюсть.

– Ты думаешь, он тебе позвонит.

Глубоко в душе я знал это.

– Фаусто предпочитает дразнить своих врагов. Кроме того, он будет стараться узнать, где я нахожусь. Передай капитану, чтобы выключил двигатель.

Спустя час мое предположение оказалось верным.

Медсестра кормила меня супом, и в это время зазвонил мой телефон с заблокированным номером. Я взглянул на Вито и кивнул. Медсестра была выпровожена из палаты, а Массимо принялся воспроизводить фоновые звуки. Вито нажал кнопку «принять» и приблизил телефон к моему лицу.

– Алло, -

сказал я так твердо, как только мог.

Enzo, come stai - Энцо, как поживаешь?
– Голос Фаусто был напряженным и слишком громким. – Какое у тебя самочувствие?

В животе у меня все горело от ярости и разочарования. В кулаке я сжал листок, однако мой тон оставался ровным.

– Лучше не бывает, Фаусто. Но хватит обо мне. Я слышал, ты не здоров.

– Я в порядке. Сильнее, чем бык. Только жаль, что тебе не удалось остаться подольше.

Pezzo di merda– Кусок дерьма. Терпеть не могу его высокомерие.

– Да, хорошо. Спасибо за твое щедрое гостеприимство. Я подумаю, чем смогу отплатить тебе.

– В этом нет необходимости, - сказал он. – Мне было очень приятно.

Несомненно, это было правдой. Жажда крови Il Diavolo’s была легендарной в Ндрангете. Но я больше никогда не позволю ему взять верх над собой.

– Возможно, ты сможешь навестить меня в следующий раз. Твоей жене, кажется, понравился дом на пляже.

Наступила пауза, и я понял, что попал в цель. Мои губы скривились от удовлетворения.

Наконец он сказал:

– Последнее, что я слышал, твой дом на пляже был уничтожен.

Я закрыл глаза и глубоко вдохнул через ноздри.

– Все можно восстановить, не волнуйся. Кстати, поздравляю с женитьбой.
– Он был не единственным, кто оставался хорошо информированным.

Grazie– спасибо. Нет необходимости посылать подарок. Ты уже оставил один.

Я уставился на свою перевязанную руку, гнев забил мне горло. Madre di Dio – Матерь Божья, он был coglione– мудаком. Он искалечил меня. Я никогда не прощу этого.

Прежде чем я успел ответить, Раваццани сказал:

– Кстати о подарках, ты получил тот, который я тебе послал? Он должен был прибыть сегодня утром.

Я посмотрел на Вито, который покачал головой и начал печатать на своем телефоне. – Нет, -сказал я. – Я еще не видел.

– Специальный подарок, только для тебя. Надеюсь, он тебе понравится.

Что доставил Раваццани? Я не мог даже предположить, но был уверен, что мне это не понравится.

– Не сомневаюсь. Я обязательно пришлю тебе что-нибудь взамен.

– На твоем месте я бы сосредоточился на своем бизнесе и семье.
– Его голос был низким и жестким, в нем звучала явная угроза.

Только я не принимал угроз от этого человека. Я не принимал угроз ни от кого.

Я улыбнулся.

– Тогда это счастье, что ты не я, нет?

– Как поживают твоя жена и дети?
– спросил Раваццани. – Твоя младшая сестра? Они, должно быть, были рады видеть тебя по возвращении.

Еще больше насмешек. Я хотел обхватить его шею руками и сжимать до тех пор,

пока его глаза не вытекут из головы. Пока кровеносные сосуды не лопнут, а кожа не станет фиолетовой. Он вытащил мою жену и детей из постели и держал их на мушке. Это было непростительно в нашем мире, где жены и дети всегда были недоступны.

Раваццани, должно быть, устал, потому что он сказал:

– Мне пора идти, Энцо, но я надеюсь, что ты будешь беречь себя.

– Да, береги себя, Фаусто. Пожалуйста, поцелуй за меня свою прекрасную жену?

Мне был слышен его тяжелый сердитый выдох, и меня порадовало, как сильно я его разозлил. Словно мы были друзьями, он сказал:

– Будь добр, повтори то же самое с Мариэллой. О, постой. Кажется, она ушла, да? Жаль. Помнится, ты так привязался к своей mantenuta– любовнице.

Неужто он вспомнил о Мариэлле взамен моей жены, желая заморочить мне голову?

Линия оборвалась, и я подхватил стакан с водой, который стоял на краю кровати, здоровой рукой и бросил его через всю комнату. Плечо пронзила боль, когда стакан разбился о дубовые панели.

Я зарычал:

Brutto figlio di puttana bastardo– Ах ты, сукин сын, ублюдок!!

– Успокойся, - огрызнулся Вито. – Ты порвешь свои швы.

– Анжела, дети – они в безопасности, нет?
– спросил я.

Si, certo– Да, разумеется. Не волнуйся, - сказал Вито, уже набирая текст на своем телефоне. – Раваццани не найдет их в Англии.

Молился, чтобы не нашел. Несмотря на то, что наш брак был по расчету, я беспокоился об Анджеле. Она была хорошей женой и замечательной матерью для моих сына и дочери. Видеть, как их троих держат на мушке, было самым страшным моментом в моей жизни. После того как меня схватили, Вито отправил мою семью к другу в Англию, чтобы они были вне досягаемости Раваццани.

Посылка, - сказал я. – Что это было?

Мой брат проверил свой телефон.

– Они нашли коробку. Она была внизу у дороги, ее бросила проезжавшая мимо машина.

– Что было внутри?
– спросил Массимо.

– Помнишь эксперта Раваццани по компьютерам, того самого, которого мы шантажировали, чтобы помочь нам убить Раваццани? Вик, полагаю.
– Взгляд Вито встретился с моим. – Это его голова.

Cristo– Христос.

– Остальное?

– Без понятия.

Никаких угрызений совести я не чувствовал. Вик был для меня средством достижения цели, средством, подходящим для работы в данный момент. Но это средство не сработало, так что теперь от него не было никакой пользы.

Массимо внимательно смотрел между мной и Вито, его лицо выражало нетерпение.

– Что теперь? Мы отправим сообщение обратно или пойдем и убьем его?
– Массимо по очереди хрустнул костяшками пальцев – раздражающая привычка, оставшаяся с детства.

– Мы недостаточно сильны, - сказал Вито. – Энцо нуждается в восстановлении, и необходимо устранить ущерб от его похищения.

Поделиться с друзьями: