Большой вальс
Шрифт:
– Поэтому все время прислушиваешься и ждешь раскрытия тайны… Шнайдер чуть не упал, споткнувшись о выщербленную ступеньку и тихо чертыхнулся.
– Это ты точно заметила: все время ждешь раскрытия тайны! – его лицо изобразило ужас и он тут же расхохотался, заметив испуг Виктории.
– Да перестань, девочка! Выше голову! Близких знакомых здесь нет, а в бюстгалтер на презентации к тебе никто не полезет. – Шнайдер не упускал случая напомнить о том, что объем груди у Виктории на 5 см больше, а щиколотки толще, чем у знаменитого образца.
… В "Экзельсноре" – роскошном белом отеле, выстроенном в мавританском стиле, мадмуазель Браун тут же провели к Эльвире Гречиани,
– Рада вас видеть, мадмуазель, Антония и вас, мсье Шнайдер! – она поднималась навстречу вошедшим, демонстрируя элегантный белый костюм с крошечной эмблемой фирмы на верхнем кармашке. Все надетое на Эльвире – от туфелек цвета темной бронзы до крупных позвякивающих браслетов из грубо обработанного металла того же оттенка, удивительно гамонировало с обстановкой офиса, в который был превращен "президентский люкс": перлалмутрово-белый штоф на стенах, тяжелые позолоченные рамы картин, терракотовый ворс персидского круглого ковра, вазы, хрусталь, букеты алых тюльпанов.
– Для меня большая честь принять участие в вашем празднике и я рада, что смогла вырвать пару дней для поездки в Венецию. – ответила Виктория, опускаясь в предложенное кресло. Эльвира заняла место напротив, придвинувшись к гостье и приблизив к ней сильно наштукатуреное смуглое лицо. Крупный рот улыбался так, что не оставалось сомнения – беседа переходит на чисто дамские, дружеские интонации.
– Девочка… – начала мадам Гречиани, доверительно и слегка коснулась руки Виктории.
– Позвольте обращаться к Вам попросту, ведь вы годитесь мне в дочери. – Эльвира кокетливо улыбнулась, сделав паузу, которую и заняла положенная реплика Артура, свидетельствующая об удивлении и несогласии с признанием совершенно юной дамы.
– Дорогая девочка, надеюсь, вы не держите на меня зла за то, что были здесь в предыдущие годы? Молчите, молчите, я все сейчас объясню! – она понизила голос, будто собиралась разгласить важную государственную тайну.
– Дело в том, что сильно мешает сеньор Франкони… У него решающий голос в отборе кандидатур и … вы же понимаете, что соответственно его вкусам скоро все женские предметы будут демонстрировать мужчинам… Для Франкони вы слишком женственны… Но на этот раз я стояла в дирекции за вас горой.
– Ведь Антония – сама Венеция! Посмотрите на Ботичелли, Тициана, на венецианских мастеров – да все они писали своих богинь с мадмуазель Браун! – жужжала я во все уши и, наконец, добилась своего. Ведь целая серия представляемой завтра парфюмерии называется "Bella Venezia"! Флаконы делались вуручную мастерами Мурано, инкрустированы 18-кратным золотым напылением. Всего двенадцать экземпляров – сверхэлитарный набор! Цены бешеные, но от покупательниц не будет отбоя. Знаете с кем я вчера ужинала? С Джиной Лоллобриджидой! К тому же здесь дочка Онасиса и принца Рене… так вы не обиделись, Антония? Я так рассчитываю на дальнейшее сотрудничество! Эльвира пожала на прощание руку Виктории, не дав ей по существу вставить ни слова.
– Идите прямо в зал, там уже ждут вас. – Она очаровательно улыбнулась, показав безупречную работу протезиста и проводила гостей. Погоди, Атур! Я хоть чуточку переведу дух. – Виктория присела на диван в холле. – У этой дамы глаза группенфюрера Бормана. – – Это фашист, сбежавший от правосудия? Ну ты преувеличиваешь. Весьма представительная сеньора, а главное – разговорчивая. – Артур ободряюще подтолкнул забившуюся в угол дивана
Викторию. – Да, что с тобой, детка? В Нью-Йорке ты была куда смелее. – – От глупости и наивности. К тому же в Америке почти не было шанса наткнуться на друзей. – возразиза Вика.– Насколько я помню, господин Уорни оказался там случайно? У него, кажется, были концерты. Не волнуйся, выступлений Клифа в программе этого праздника нет. К тому же ему теперь, если верить слухам, не до концертов притворно вздохнул Артур.
– Полгода назад вся Америка галдела о том, что Лиффи подхватил спид. Правда, он продолжал гастролировать и заводить романы. Я специально следила! – оправдалась Вика, уловив любопытный взгляд Шнайдера.
– Все-таки я провела с ним весьма впечатляющий вечер!
– Пошли, детка. И боже упаси нас от таких впечатлений.
Большой банкетный зал отеля был полностью украшен предстоящей презентации. В центре – подиум, оканчивающийся большой круглой площадкой, расположенной как раз под сводчатым куполом. Вокруг пару рядов кресел – для официальных лиц и почетных гостей, далее круглые столики на двоих с маленькой лампой посередине. Шеренга софитов, полотнища с эмблемой презентации – желто-алым стилизованным букетом тюльпанов, озабоченно-суетящиеся люди. Те, кто постукивал молотками, подгоняя покрытие на помосте, или тянули электрические шнуры, Викторию не волновали, а вот высокий мужчина с перевязанным шелковым шарфом и распростертыми для приветствиями руками, ринувшийся навстречу прибывшим, изрядно напугал. Уже издали было ясно, что это тот самый "голубой" Франкони, недолюбливавший Антонию инеоднократно с ней где-то встречавшийся.
– Рад, рад! Искренне рад. Нш букет получил достойное украшение! – он явно картавил, излишне долго перекатывая в горле букву "р", так что она звучала как "r"
– Простудился здесь, так ветрено в этом сезоне. – Он тронул намотанный на остром кадыке шарф и тут же балетно замахал кому-то узкими кистями.
– Вел, Ненси – ко мне, друзья. Забирайте нашу красавицу и через полчаса подайте-ка её на золотом блюдечке и со всеми приправами! Вы слышали? Чтобы пальчики хотелось облизать. – он чмокнул кончики собранных щепотью пальцев и перепоручил Викторию подоспевшим помощникам.
– Потом поболтаем, милочка, расскажите мне, что творится в Париже. А пока – к оружию, офицеры!
В помещении, отведенному для переодеваний и гримировки витал густой парфюмерный запах. Две девушки распаковывали большие картонные коробки, доставая из вороха тонких шуршащих бумаг флаконы, баночки, большие подарочные наборы. У стены с огромными зеркалами сверкала нарядами длинная никелированная стойка. Как в ателье или большои магазине, платья и костюмы образовали шеренгу, рвущуюся к бою, только здесь они больше напоминали театральную костюмерную.
– Это наша коллекция "Ренессанс" с ярко выраженным элементом театрализации и карнавала – показал на платья Вел – главный постановщик-стилист завтрашнего представления.
– Не буду перегружать вас информацией, мадмуазель, Антония, вы достаточно опытны в таких делах, а поэтому суть схватите с полуслова. Вчера мы уже в основном отрепетировали всю программу, осталось лишь вставить в неё "гвоздь" – т.е. ваш выход. У нас четыре пары манекенщиков и вы – в гордом одиночестве. Олицетворяете Венецию, её дух, её историю, искусство, традиции, красоту. В общем все вместе, практически ничего не делая. – Вел подошел к стойке и осторожно снял с неё висящее на плечиках платье Рядом с ворохом золотой парчи, раскрасивший бесчисленные фалды художник показался неприметным, худосочным петушком, охаживающим жар-птицу.