49 Тех призраков, чьи головы суровоОбнажены, – монахами мир звал.Здесь можешь встретить папу ты иного,52 Здесь не один погибший кардинал».«Но как же между ними, мой учитель,Знакомых лиц пока я не узнал,55 Которых грех смутил, как искуситель?»«Напрасно разглядеть их хочешь ты, –Мне отвечал тогда путеводитель, –58 Грехи так исказили их черты,Что лиц их распознать нам невозможно;И вечно в этом Царстве темноты61 Сшибаться будут призраки тревожно,Пока день воскресенья не придет.Тогда они восстанут осторожно64 Из тьмы могил, иные сжавши ротИ с сжатою рукою, а другиеЛишенные волос своих. Как мот,67 Так и скупец, все блага дорогие,Все радости земного существаТеряют навсегда. Грехи такие,70 Как скупость и безумье мотовства,Приводят к мукам вечного бореньяБез отдыха, без криков торжества.73 Так гибельны фортуны искушенья,Хотя за них людской безумный род,Не ведая в раздорах пресыщенья,76 Терзается и много крови льет.Все золото, и все богатство светаЛюдей не избавляют от забот79 И не внесут покой в жилище это,Где мук неотразим жестокий гнет».«Но объясни, – я спрашивал поэта, –82 О, кто она, смущавшая народ,Богиня, что Фортуною зовется?Всех благ земных и всех земных щедрот85 Из рук ее источник вечный льется».«Безумцы! Ваш рассудок омрачен,Вам в заблужденье правда не дается», –88 Сказал мудрец и продолжал так он:«Так слушай же ты истинное слово:Мир видимый едва был сотворен,91 Как власть уж для него была готова,Чтоб в мире свет равно распределять,И эта власть, как сам закон, сурова.94 Над благами земными наблюдатьДругая власть поставлена; власть этуФортуною привыкли люди звать;97 Богатства и сокровища по светуДарит и отнимает вкруг она,Переходя от холода к привету,100 Любя то те, то эти племенаИль возвышать, иль в грязь топтать бесстрастно.Фортуны той над миром власть сильна,103 Сопротивляться стали б ей напрасно.Вот почему, порой, иной народВ падении страдает ежечасно,106 Другой же процветает и живетВ довольстве, не смущаемый бедами:Фортуна всех незримо стережет,109 Как лютый змей, сокрытый под цветами.Ей ум людской – пути не преградит,И, властвуя над нашими умами,112 Она провидит все, она царитВ пределах власти, данной ей. ПреградыНи в чем ей нет. Вперед она спешит,115 Как будто ждет там, впереди – награды.Вот вечная фортуна какова.Ее хулить нередко люди рады,118 Ей вслед бросая гневные слова,Хоть к ней питать должны благоговенье.Она
же под лучами Божества,121 Не замечая общего хуленья,Живет среди созданий неземных,Рожденных в первый день миротворенья,124 Блаженствует средь радостей иных,И катит шар свой… Далее иди жеК другим теням, чтоб видеть муки их,127 Которые ужаснее, чем ближе.Все звезды, освещавшие восток,Склоняются на западе все ниже.130 Иди скорей! Нам дан недолгий срок».И мы границу круга миновали;Пред нами встал кипящийся поток.133 Бесцветные и мутные бежалиПотока волны; далее ручьемОни в болоте гнусном пропадали;135 Болото это Стиксом мы зовем.И по пути неровному к нему-тоМы подошли. Бросая взгляд кругом,139 Увидел я, – ужасная минута! –Толпы нагих и бешеных теней,В зловонии болота вывших люто.142 Они кусались с яростью зверей,В клочки одна другую разрывалиЗубами и при помощи когтей.145 «Они за зверский нрав свой пострадали, –Сказал певец. – В воде и над водой,Куда бы взгляды мы ни обращали,148 Они томятся вечною чредой».И в тине голоса их раздавались:«На свете, в блеске жизни молодой,151 Мы преступленьем только упивались;От копоти душа у нас черна,И за порок в болота мы попались».154 Их жалоба была едва слышна,Немел язык в их огненной гортани…Дорогой, что была едва видна,157 По берегу скользили мы в тумане,Большую часть болота обошлиИ, наконец, в виду зловещей грани,160 К подножью страшной башни подошли…
Песня восьмая
Пятый круг Ада. Флегиас перевозит чрез болото Стикса Вергилия и Данте. Отвратительные мучения Филиппа Ардженти. Путники приближаются к адскому укреплению Дитэ, где адская стража демонов преграждает им вход в проклятый город.
1 Когда к стенам мы башни приближались,То видели еще издалека,Что на ее вершине загорались,4 Как звездочки средь тьмы, два огонька,И, по условью точно, засверкалиТакие же два яркие значка7 На дальней башне. Путь мы продолжали.И я сказал: «В всеведенье глубок,Как море, ты. Зачем же запылали10 Те огоньки? Скажи, кто их зажег?Что означают огненные знаки?»Поэт ответил: «Если бы ты мог13 Поверхность вод распознавать во мраке,То знал бы сам, что впереди нас ждет…»Неуловимы молнии зигзаги,16 Неуловим и быстр стрелы полет,Но тот челнок, что нам навстречу мчался,Скользя под испареньями болот,19 Быстрей стрелы и молнии казался.Один гребец сидел в нем и кричал:«Преступный дух! Ты наконец попался!22 Ты уже здесь!» Мой спутник отвечал:«О, Флегиас!1 Ты сердишься напрасно!Язык твоих угроз бессилен стал:25 Пока ты можешь только безопасноПеревезти через болото нас».Как человек, которому ужасно28 Скрывать бессильный гнев, так ФлегиасУмолкнут вдруг. Учитель в челн спустился,Я вслед за ним, и челн на этот раз31 Гораздо глубже в волны погрузился.Когда по темной, мертвой глубинеЛетели мы, вдруг грешник появился,34 Весь тиною покрыт, и молвил мне:«Скажи, кто ты? Зачем ты раньше срокаБлуждаешь в этой адской тишине?»37 Я отвечал: «То время недалёко,Когда могу отсюда я уйти.Но кто ты сам, скажи мне, так жестоко40 Истерзанный? Кто ты?» «В своем путиНа вечный, вечный плач осуждена я», –Сказала тень. «Лети же ты, лети,43 Проклятый дух, спокойствия не зная!Рыдания и скорби – твой удел.Твое лицо в грязи распознавая,46 Тебя теперь припомнить я успел», –Ответил я… Тут грешник обе рукиПростер к челну, как будто бы хотел
49 В нем отдохнуть от нестерпимой муки,Но спутник мой столкнул его назад:«Иди ты прочь, туда, где слышны звуки52 Проклятий псов, как ты, попавших в Ад».Затем поэт, меня обняв, как брата,Поцеловал и молвил: «О, стократ55 Блаженна мать, носившая когда-тоТебя во чреве! Чистая душа,Себя ты уберег среди разврата.58 Знай: эта тень 2, всю жизнь свою греша,Всех презирала в собственной гордыне,Лишь злобой постоянною дыша.61 Беснуется и здесь она доныне.И много гордых некогда владыкВ зловонье этой мерзостной пустыни,64 Здесь пресмыкаться будут каждый миг,Как свиньи, в мире общее презреньеОставив за собою. Их постиг
67 Стыд и позор». «Могу ль без затрудненья,Учитель, – я сказал, – теперь взглянуть,Как будет это жалкое творенье70 В грязи и тине медленно тонуть?..»И мне ответил мудрый мой учитель:«Еще в ладье мы не окончим путь,73 Увидишь ты, как флорентийский жительКазним в Аду…» И видел я вблизи,Как грешника карает Вечный Мститель.76 Его давили призраки в грязи;«Филипп Ардженти! – все они кричали. –Вот он! Сюда! Дави его, рази!»79 И призрак флорентинца окружали,А он с себя зубами тело рвал…За эту казнь, не чувствуя печали,82 Я Небеса тогда благословлял.Тут мы его оставили… СтенаньяВдруг поразили слух мой, и сказал85 Вергилий мне: «Ты обрати вниманьеНа этот город: Дис 3 его зовут.Преступники в нем терпят наказанья,88 В Аду их духи мрака стерегут».«Учитель, – я воскликнул, – на поляне,Мне кажется, я вижу, как встают91 В багровом, в ярко-огненном туманеВершины башен». «Да, – сказал поэт, –Горит огонь в них вечный, – знай заране,94 Что он стенам дает багровый цвет.Печальный град был рвами опоясан,Где челн наш оставлял чуть видный след;97 Ряд стен был из железа, и для нас онКазался неприступным. НаконецМы к берегу пристали. В этот час он100 Пустыней был. Тут закричал гребец:«Здесь вход. Идите!» И над воротaмиУвидел я, бледнея, как мертвец,103 Сонм демонов, в тьму бездны НебесамиНизвергнутый. Их крик достиг до нас:«Кто в Царстве мертвых бродит между нами?106 Для вас еще не пробил смертный час!..»Мой спутник подал знак им, что желаетИм молвить слово втайне, и, смутясь,109 Они смирили гнев свой. ВосклицаетОдин из них: «Лишь ты к нам подойди,А смертный, что с тобой в наш Ад вступает,112 Пускай уйдет и путь свой назадиПереследит без страха, если может,Тебя оставив здесь!..» В моей груди115 Проснулся ужас: кто теперь поможетМне выбраться когда-нибудь назад?Кто мне в пути преграды уничтожит?118 «Наставник мой! Семь раз, спускаясь в Ад,Избавил от опасности меня тыИ бодро вел сквозь этот адский смрад.121 Не оставляй меня ты в тьме проклятой! –В отчаянии так я восклицал. –И если впереди нас ждут утраты124 И путь в Аду нам недоступным стал,То поскорей вернемся мы обратно».Но мой путеводитель отвечал:127 «Не бойся, говорю неоднократно,Никто дороги нам не заградит:Над нами Тот, чья сила необъятна.130 Здесь жди меня; пусть страх не шевелитТвоей души; тебя я не покинуВ кромешной тьме. Прими спокойный вид».133 Так нежно говорил он, словно сыну,И удалился. В страхе и смущенОстался я и ужаса причину136 Напрасно позабыть хотел. Но он,Учитель мой, недолго был с бесами.Что говорил он с ними – посвящен139 Я в это не был, только перед намиМетаться стали демоны, закрывВорота башни. Тихими шагами142 Поэт вернулся, голову склонив.В его лице заметил я смущенье;Вздохнул он, тихо слово проронив:145 «Кто вход мне преграждает?» В заключеньеОн мне сказал одно: «Да не смутитТебя мое невольное волненье.148 Пусть нам сонм этих демонов грозит,Но все ж они должны мне покориться.Высокомерье их – не ново. Стыд151 Их пораженья должен совершиться,Как некогда, у первых адских врат,Где думали преградою явиться154 Те демоны; но вход в подземный АдОстался без затворов 4. Там, у входа,Заметил надпись страшную твой взгляд.157 Но знай, мой сын: в глубь этого проходаСпускается один сюда с высотЗащитник человеческого рода,160 Сюда грядет могучий ангел тот,Перед которым бесы содрогнутсяИ двери недоступных нам ворот163 Покорно перед нами распахнутся».
Песня девятая
Три адские фурии грозят, что они обратят в камни обоих странников. Сошествие ангела, который прикосновением своего жезла отворяет врата неприступного города. Демоны разбегаются. Шестой круг Ада, где находятся язычники.
1 Мое лицо в минуту бледно стало,Когда певец приблизился ко мне,Но вдруг его смущение пропало, –4 Он скрыл его в сердечной глубине;Прислушиваясь, он остановился:Мрак был так густ в той адской стороне,7 Что зоркий взгляд, куда б ни обратился,Не мог проникнуть тьмы. «Мы победим!Мы победим, лишь он бы к нам явился. –10 Сказал мудрец. – Приди же, херувим!»Я понимал, что странными словамиМеня он успокаивал; томим,13 Однако, страхом, этими речамиОт робости я не избавлен былИ вопросил, чуть шевеля губами:16 «В глубь этой бездны кто-нибудь сходилОт самой первой той ограды Ада,Где нет надежды?» Так я говорил,19 И отвечал учитель: «Правду надоТебе сказать: еще никто почтиНе достигал до пламенного града,22 Не шел сюда по нашему пути.Но некогда в ту бездну я спускался,Куда меня заставила сойти25 Жестокая Эрикта 1. ПокорялсяЕй дух людей умерших и поройВ земное тело снова облекался.28 Лежал недолго сам я под землей,Лишась души, когда мне повелелаСама Эрикта, жезл поднявши свой,31 Спуститься в адский круг той бездны смело,Чтобы одну из падших душ спасти.Круг этот глубже всех; отяготела34 Ночь вечная над ним, но ты идтиСо мной без страха должен. Вот болотоЗловонное пред нами на пути,37 Весь город охватившее: в него-тоБез боя невозможно нам шагнуть».Еще он говорить мне начал что-то,40 Но головы не мог я отвернутьОт башни, мрачным светом озаренной.Трех фурий я увидел: фурий грудь43 Сочилась кровью; стан их обнаженныйБыл гидрами зелеными обвит;До плеч с их головы окровавленной46 Спадали змеи. Фурий этих видНапоминал вид женщин. Были это«Царицы плача»2 спутницы. «Горит
49 Их взгляд огнем (так слушал мудреца я);Эриннами их гнусными зовут.Вон та, что среди их стоит, рыдая, –52 Алекто; с ней Мегера рядом тут,А третья по прозванью Тизифона…»Поэт умолк. Ужасных тех минут55 Мне не забыть. Они слились в три стонаИ грудь свою ногтями стали рвать.Я трепетал. «Сюда, сюда, Горгона!3 –58 Так начали те Фурии кричать. –Мы в камень превратим его! Не мы ли,Когда Тезей нас вздумал испугать,61 Ему за нападенье отомстили?4»«Закрой лицо свое и отвернись,Иначе здесь погиб ты, как в могиле;64 Лицо Горгоны видеть берегись,Когда из Ада хочешь возвратиться…»Так, голову мне наклонивши вниз,67 Сказал поэт. Боялся положитьсяОн на меня, и собственной рукойЗакрыл мои глаза… Кто умудрится70 Постичь умом – ужасный смысл какойТаится в этих строчках?.. Гул жестокийСтоял над мутной, мертвою рекой73 И повергал невольно в страх глубокий.Два берега дрожать он заставлял.Так ураган среди пустынь Востока76 Под знойным небом часто налеталНа темный лес, все на пути ломая,И мял цветы и с корнем вырывал79 Могучий дуб, столб пыли поднимая,И гнал зверей и мирных пастухов…Затем поэт, глядеть мне разрешая,82 Сказал: «Смотри на пену тех валов,Где гуще водяные испаренья,Принявшие вид мутных облаков».85 Как бегают у берега в смятеньеЛягушки, увидавшие ужа,И, роясь в тине, ищут в ней спасенья,88 Так легионы призраков, дрожаОт ужаса, вдруг бросились толпамиБежать, худые члены обнажа,91 От призрака. Он тихими стопамиЧрез Стикс, как через сушу, проходил;Он воздух отвевал перед глазами94 Своей рукой: так зноен воздух был,И тем движеньем словно утомлялся.Когда на нем я взгляд остановил,97 Не знаю почему, я догадался,Что это ангел Божий шел вперед.Учителя я тотчас попытался100 О том спросить таинственно, но тотМне подал знак, чтоб молча я склонился.И ангел шел чрез пену мутных вод;
103 Чело его сияло; он стремилсяКо входу в град. Коснулся он воротСвоим жезлом, и тихо отворился106 Пред нами недоступный прежде вход;И на пороге ставши в это время,Воскликнул он: «Погибший, жалкий род!109 Проклятое, низвергнутое племя!Вы Небесам противитесь опять!Иль высшей власти тягостное бремя112 Крамолами вы думаете смять?К чему вели все ваши возмущенья?Они могли лишь только умножать,115 Усиливать в Аду для вас мученья.Припомните: ваш Цербер – адский зверьСлед роковой неравного боренья118 На шее носит даже и теперь!..»И, не сказавши более ни слова,Покинул он открытую им дверь121 И по волнам назад пустился снова.Казалось, озабочен сильно былОн думами значения иного124 И о судьбе двух странников забыл.А мы, им успокоены, вступилиВ
обитель ту, куда он путь открыл,127 Где духи тьмы уже нам не грозили.Желая знать про участь тех теней,Которых в эту крепость заключили,130 Окрестность осмотрел я, и на нейПечальные поля глазам открылись,Поля жестокой муки и скорбей.
133 Как ряд холмов близ Арля 5, где катилисьСпокойней волны Роны, или в томМестечке возле Полы 6, где явились136 Струи Кварнаро резким рубежомИталии, так точно здесь холмамиМогилы поднимаются кругом;139 Но вид их был ужаснее. Пред намиМежду гробниц везде огонь пылал,И каждый гроб, охваченный огнями,142 С приподнятою крышкою стоял,Откуда вылетали вопли мукиИ голос осужденных вылетал.145 Тех голосов мучительные звукиЯ слушал и учителя спросил:«Чьи тени, поднимающие руки,148 Томятся здесь средь огненных могил?»«Еретики оттенков всевозможных,Отступники, – мой спутник говорил, –151 Лежат в гробницах этих придорожных,Где пламя беспрестанно может жечьБезумцев, лжеучителей безбожных.154 Всем им пришлось под эти склепы лечь,Где вечно хлещет огненная лава».Путеводитель мой окончил речь157 И меж могил повел меня направо.
Песня десятая
Перед Данте и Вергилием встает ряд могил, в которых находятся последователи Эпикура. Путники говорят с призраками Фарината дельи Уберти и Кавальканте де Кавальканти. Первый предсказывает Данте изгнание из Флоренции.
1 Мы шли тропой, которая виласьСреди могил близ каменной ограды,И спутника спросил я в этот час:4 «О, ты, мудрец, ведущий сквозь преградыМеня из круга в круг, дай мне ответ:Могу ли я, учитель, бросить взгляды7 Внутрь тех гробниц, где крышек вовсе нет?Могу ль узнать, что в них теперь таится?»«Гробницы те, – ответствовал поэт, –10 Должны своими крышками закрыться,Когда сюда их души прилетят,Чтоб в образе земном опять явиться:13 Тела погибших душ теперь лежатВ Иосафатовой долине… Вправо –Эпикурейцев кладбище. Их взгляд16 На жизнь тебе известен. ВеличавоУченье их провозглашалось вслух,Что для людей бессмертие – забава,19 Что с телом умирает вместе дух.Здесь все твои вопросы разрешатсяИ даже те, мой благородный друг,22 Которые невольно, может статься,Ты высказать мне прямо не желал». «Наставник мой, – ответил я, – скрываться25 Я потому порой предпочитал,Что сам меня учил ты воздержанью».«Тосканский гражданин! Ты в град попал,28 Где пламя предается пожиранью,Остановись! Я по твоим речамПризнал, их подчиняясь обаянью,31 Что ты вполне принадлежишь к сынамОтчизны благородной и прекрасной,Но для которой вреден был я сам!..34 Для родины я был звездой несчастной!»Тот голос из гробницы раздалсяВнезапно вдруг. Страх чувствуя ужасный,37 К учителю назад я подался.«Не бойся, что с тобою? – начал речь он. –Из гроба Фарината 1 поднялся,40 И виден нам от пояса до плеч он».И повстречал я Фаринаты взгляд.Хоть жар огня в гробу был бесконечен,43 Но, словно презирая целый Ад,Он гордо из гробницы поднимался.Других гробов минуя целый ряд,46 С Вергилием к нему я приближался: «В речах будь краток», – спутник мне шепнул. Когда я с Фаринатом поравнялся,
49 С надменностью он на меня взглянулИ, помолчав, спросил меня: «Кто былиТвои отцы?» И я не обманул52 И ничего не скрыл, как предки жили.Тогда, подняв глаза, он молвил мне:«Они меня и род мой не любили55 И враждовали с нами на войне,За что ссылал их дважды я в изгнанье».«Да, дважды по чужой они стране58 Скитались, – отвечал на эту брань я, –Но дважды возвращались и назадНа родину, чего при всем желанье61 Не мог исполнить род твой, говорят,И не сумел на родину вернуться».В лицо мое пахнул вдруг новый смрад;64 Другая тень, – не мог не содрогнутьсяПри этом я, – подняв свое чело,Явилась сзади гроба, разогнуться67 Не в состоянье; видным быть моглоОдно лицо той новой, бледной тени:Казалось мне, что муками свело70 Поверженного призрака колени.Глазами вкруг себя он поводил,И я услышал жалобное пенье.73 С рыданием тот грешник возопил:«О, если в Ад путь длинный и ужасныйТебе твой гений светлый озарил,76 Зачем же не с тобой мой сын прекрасный?»«Я собственною властию не могПроникнуть в Ад, но этот путь опасный79 Указывал мне тот, к кому был строгТвой Гвидо 2, так его ценивший мало…»Так я сказал: в короткий этот срок82 Я уже знал, чья это тень стонала,И имя несчастливца угадал 3.Вдруг тень передо мною быстро встала:85 «Ценивший мало? – с воплем он сказал. –Ответь скорее: разве он скончался?И светлый день из глаз его пропал?»88 Он ждал, когда ж ответа не дождался,То в гроб свой опрокинулся назадИ больше из него не поднимался.91 Меж тем другой безумец, падший в Ад,Перед которым я остановился,Стоял все так же смело; даже взгляд94 Такою же надменностью светился.Он прерванную речь возобновил:«На родину мой род не возвратился,97 И мысль о том страшней всех адских силМеня казнит и мучает доныне…Но знаешь ли, что рок тебе сулил100 На родине?.. Лик царственной богини,Богини Ада 4 здесь не заблеститПолсотни раз, как снова на чужбине103 Изгнания ты испытаешь стыд…Но прежде чем в мир светлый возвратиться,Скажи, за что толпа мой род хулит,106 Унизить, оскорбить его стремится?»«С тех самых пор, как Арбии струиМогли ужасной кровью обагриться,109 С тех пор во храме подвиги твоиЛишь возбуждают общие проклятья»5.«Не я один повинен в той крови, –112 Он отвечал, – одно могу сказать я,Я действовал с другими заодноИ виноват, как все мои собратья.115 Но там, где было всеми решеноФлоренции прекрасной разрушенье,Я был один: мной было спасено118 Величие Флоренции». В смущеньеЯ произнес: «Да обретет покойТвое потомство! Но сомненье121 Одно ты разреши мне: род людскойНе ведает грядущего прозренье,Для вас же в нем нет тайны никакой,124 Хоть в настоящем многие явленья,Нам ясные, невидимы для вас».И высказала тень такое мненье:127 «Лишь видимы для наших слабых глазПредметы отдаленные. Так былоУгодно Небесам. Но всякий раз,130 Когда уже событье наступило,Прозрение не в силах нам помочь;Теперь – земная жизнь для нас могила,133 Где царствует одна глухая ночь.Мы в настоящем мире постоянноНеведенья не можем превозмочь.136 И если перед нами вдруг нежданноГрядущего запрутся ворота,Предвиденье умрет в нас… Беспрестанно139 Мы ждем того». И тень, закрыв уста,Умолкла вдруг, и я сказал в волненье:«Пусть истину теперь узнает та142 Душа, что рядом стонет в исступленье;Поведай же ты грешнику скорей,Что сын его не умер. Лишь в сомненье145 Не кончил прежде речи я своей,Когда меня он спрашивал…» Тогда-то –Позвал меня учитель от теней,147 Но, торопясь, спросил я Фарината,Кто с ним еще в гробницу заключен?«О, многих здесь постигла та ж утрата, –150 Не двигаясь в гробнице, молвил он. –Здесь Фридерик Второй 6 лежит со мною,И кардинал 7 вкушает тот же сон.153 Еще лежат… но имена их скрою…»И он исчез. Пошел к поэту я,Невольно размышляя той порою156 О предсказанье тени и таяСмущение… «Скажи, чем ты смутился?» –Путеводитель спрашивал меня.159 Я правду рассказать ему решился.«Запомни все, чем был ты так смущен,Что выслушать от призрака решился, –162 Сказал поэт и руку поднял он. –Когда пред лучезарной8 ты предстанешь,Чье око видит все со всех сторон,166 Ты от нее о будущем узнаешь.Узнаешь все, что ждет тебя вперед.Теперь же продолжать ты станешь169 Со мною путь». И влево он идет.В глубь города мы стали удалятьсяОт мрачных стен и городских ворот172 И начали к долине подвигаться,Где стали перед нами в этот часГустые испаренья подниматься.175 В долину ту тропинка шла, крутясь.
Песня одиннадцатая
Путники вступают в отвратительное место, где носятся зловонные испарения. Они желают скрыться от них за каменной гробницей папы Анастасия, совращенного еретиком Фотином. Вергилий объясняет Данте степени наказаний в разных кругах и праведное распределение грешников.
1 Мы шли вдоль по обрыву мимо скал,Поверженных, как каменные трупы,И подошли к вертепу: изрыгал4 Он из себя зловония, – и группыПроклятых душ стонали в нем. Мы шли,Хватаясь за гранитные уступы,7 И так как выносить мы не моглиЗловонных испарений, то спасеньеЗа каменной гробницею нашли.10 Где надпись увидали в то мгновенье:«Здесь папа Анастасий заключен,Что был введен Фотином в искушенье»1.13 «Кругом весь воздух смрадом заражен,И медленней мы будем подвигаться,Чтоб к смраду понемногу приучен16 Был ты и я: не станет он казатьсяНам столько отвратительным потом», –Так молвил мне учитель. «Может статься, –19 Я возразил, – пока вперед идем,Ты что-нибудь расскажешь мне дорогой?»«Да, и теперь я думаю о том», –22 Я услыхал поэта голос строгий.Он продолжал: «Смотри, мой сын, вокруг(И слушал я его с большой тревогой):25 В три яруса идет за кругом кругСредь этих скал, один другого шире.И каждый круг – обитель вечных мук28 Для падших душ в подземном этом мире,Но чтоб тебе, взглянув на них, понять,Что в Небе, в голубом его эфире31 Пощады им вовек не прочитать, –Я расскажу, за что их заключили:Ужасней зла не можем мы назвать,34 Как ближнего обида. ДоходилиДо этой цели ложью иногда.Иль вред через насилье наносили37 И ближних обирали без стыда.За этот грех нет в Небесах прощенья.Обман – порок людей и был всегда40 Караем Богом он без сожаленья,И каждый злой обманщик, каждый татьПовержен в самый страшный Ад мученья,43 Куда не сходит Божья благодать.Знай: в первый круг попали души мрака,Виновные в насилье, но опять,46 Так как насилье может быть трояко,То на три части делится тот круг,С тройным различьем в грешниках, однако.49 Насилие людских сердец и рукБывает против ближних, против БогаИ против жизни собственной. Вокруг52 Увидишь ты таких пороков много:Убийство, грабежей ночных позор.Вот первый круг, где наказуют строго55 Насилье против ближних: гнусный вор,Убийца злой, не пощадивший друга,В вертепе том томятся с давних пор.58 А во втором подразделенье кругаСамоубийц и мотов скорбный ряд,Всех посягнувших смело, без испуга,61 На жизнь свою, – их поглощает Ад –Иль на свое богатство, достоянье,И проливавших слез кровавых яд64 В те дни, когда любовь и ликованьеДолжны бы были в сердце обитать…А те преступно жалкие созданья,67 Что стали имя Бога отвергать,Богохуля, природу оскорбляют,Те в меньшем круге стали обитать.70 На проклятом челе их замечаютКлеймо неизгладимое почтиСодома и Кагора 2. Но бывают73 Грехи другого рода, и найтиИх можем мы в другом подземном круге.Запомни те грехи и перечти:76 Грех сводничества, льстивости услуги,Татьба, и святотатство, и подлог,Ложь всякая, когда уж друг о друге79 Забыли люди думать, и порокДля них стал всякой доблести заменой.Есть грех еще – он страшен и жесток –82 Он – смерть любви: зовут его изменой.В одной из самых низших адских сфер,Где стало средоточие Вселенной,85 Где восседает грозный Люцифер,Обречена измена вечной казни,Чтоб казни той был памятен пример».88 «Учитель, – я сказал не без боязни, –Ты верное понятие мне далО пропасти греха и неприязни,91 Но ты еще не все мне рассказал.Я видел много грешников сраженных,Которых страшный дождик бичевал,94 Толпу теней в болото погруженных,Гонимых ветром, с скрежетом зубов,Хулящих Небо, мрачных, исступленных,97 И я о них спросить тебя готов:Когда над ними кара тяготеет,То почему ж за мерзость их грехов100 В тот град, что постоянно пламенеет, –Не заключили их?» Он отвечал:«Ужель твой ум в безумии темнеет?103 Иль рассуждать ты здраво перестал?Философа забыл ты наставленье 3,Который так грехи подразделял:106 Невоздержанье, злобы прегрешеньеИ скотобесье. Первый самый грехНе столько оскорбляет Провиденье109 И потому слабей казнится всехДругих грехов. Когда поймешь ты это,То ясно разгадаешь участь тех112 Погибших душ, отторженных от света,Которых Бог карающий щадилВ сиянье бесконечного привета115 И в высшие круги их поместил,Где легче казнь и где сносней мученья».Невольного восторга я не скрыл:118 «Ты – солнце, возвращающее зренье!Ответ твой каждый счастье мне несет,И мне полезно самое сомненье,121 Как знание: я вижу в нем оплот…Еще один вопрос мне разреши ты,Который мне покоя не дает:124 За что пути к спасению закрытыМздоимцам? Вот что хочется мне знать…»«Нас учит философия – пойми ты, –127 Что мы должны в природе уважатьБожественного разума началоС его искусством; можно доказать130 По книгам, что искусство подражалоПрироде всей: так робкий ученик,Изведавший науку слишком мало,133 Копировать учителя привык.Искусство от Небес родится тоже,Как внук от деда. Двойственный родник –136 Искусства и природы – нам дорожеВсех родников, и в нем лишь почерпать,В своей душе сомненья уничтожа,139 Мы можем жизнь и жизни благодать.Мздоимец же идет другой дорогой.Природу он лишь может презирать,142 В искусстве не находит школы строгой,Нуждается в опоре он иной,И грудь его полна другой тревогой.145 Однако в путь; иди теперь за мной.На горизонте, вижу я, явилосьСиянье знака Рыб, а в тьме ночной148 На западе почти уже скатилосьСозвездье Колесницы… Мрак глубок…Вот яркая звезда на небе скрылась.151 А нам до спуска путь еще далек».