Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Oh, Gott!
– вскричала Мартта, - Was f"ur ein Luxus! Meine Lieblings Rosen! (О, боже! Какая роскошь! Мои любимые розы!)

Мартта поцеловала Андрея в щёку и бросилась устанавливать букет в вазу. Далее она говорила взволнованно что-то по-фински, и Андрей мог только догадываться, что означали её слова. Скорей всего, она говорила, по-казывая на Андрея, обращаясь к гостям: вы только посмотрите, что он при-нёс. Она расчистила место в центре обеденного стола, уставленного тарел-ками и закусками, и поставила на это место вазу с букетом. Все присутствую-щие гости зааплодировали, какой-то хмырь (Андрей уже начал ревновать) спросил у Мартты, говорит ли её постоялец по-английски. Мартта отрица-тельно покачала головой и сказала, что Андрей немножко говорит по-немецки. Гости стали дружно о чём-то расспрашивать Андрея на немецком языке. Надо сказать, что они сами не очень-то бегло на нём говорили. Тот, который спрашивал, говорит ли Андрей по-английски, заинтересовался, кто постоялец

Мартты по профессии и чем он занимается в Финляндии. Мартта сказала, что он архитектор и занимается строительством книжного склада.

– Nein, ich bin nicht der Architekt, - поправил Мартту Андрей, смутив-шись.
– Ich bin Ingenieur Baumeister (я инженер-строитель).
– Подумав немного, Андрей решил, что этого недостаточно для светской беседы, и добавил: - Конструкшен, - думая, что так звучит это слово по-английски.

Быстро раскусив, с кем имеют дело, гости утратили к Андрею всякий интерес, и Андрей стал молча бродить по комнатам. В одной из комнаток он обнаружил стол, на котором стояли две фарфоровые чаши с горячительными напитками. В одной из них был горячий глинтвейн, в другом - холодный крюшон. Чаши были прикрыты крышками (тоже фарфоровыми), из которых, через выбранные сбоку полуовальные отверстия, похожие на рты весёлой древнегреческой маски, торчали ручки черпачков с носиками для разливания напитков. Рядом стояли стаканы, чашки, кружки. Андрею хотелось поскорее захмелеть, он знал, что тогда у него развяжется язык, и он сможет хоть немножко принимать участие в светской болтовне. Глинтвейн оказался очень вкусным, сладким, с сильным ароматом корицы и гвоздики, и весьма хмельным. Андрей выпил пару чашек, немножко осоловел, глаза его заблестели, и он вернулся в гостиную, где гости о чём-то болтали по-фински. Андрей уселся в кресле, стоявшем в уголке, и стал молча фантазировать.

Вон, говорит он себе, сидят рядом две женщины, одна из них Мартта, хозяйка снимаемой им квартиры, другая, видно, её сестра. Как её зовут? Ка-жется, Эстери. Впрочем, я не помню. Может быть, Эстери, а может быть, не Эстери. Это, в конце концов, не имеет никакого важного значения. Главное для меня сейчас Мартта. О чём они перешёптываются? Возможно, речь идёт обо мне. Вон как она повела глазами в мою сторону. Не исключено, что сест-ра Мартты говорит Мартте: а этот твой молодой квартирант недурён собой. Да, посмеивается Мартта, меня восхищает его огромный нос. И глаза у него хорошие, с ресничками. А как он в постели?
– возможно, спрашивает сестра и хихикает. Я бы ему отдалась. Я об этом подумаю, смеётся Мартта.

В это время в гостиную входит нанятый повар, он же метрдотель, и объявляет, что всё готово, можно приглашать гостей к столу. Мартта подни-мается со своего места и ведёт всех в столовую, где накрыт стол. Мартта са-жает Андрея рядом с собой. Она за ним ухаживает, видя, как он смущается, и даёт ему советы, что из закусок стоит попробовать. Андрей под столом касается своей ногой её ноги, она своей ноги не убирает. Сначала пьют шампанское и поздравляют виновницу торжества с днём рождения. Мартта чокается своим бокалом с бокалом Андрея (в обоих бокалах струятся вверх пузырьки), и смотрит на Андрея ласково и обещающе. О чём говорит этот её взгляд, непонятно, но Андрей думает, что он говорит о многом. После шампанского пьют водку. Андрей хмелеет всё больше и смелеет. Он даже встаёт и произносит заплетающимся языком красивый и длинный спич. Он говорит:

– Ich gratuliere auch! (я тоже поздравляю), - и понимает высоко свою рюмку с водкой, как олимпийский факел.

Все смеются, кто-то хлопает в ладоши. На горячее подаётся запеченная в духовке сёмга с овощами. Невозможно представить себе финский стол без рыбы. Мартта показывает Андрею, как надо правильно есть рыбу. Около та-релок для этого кладутся вилки с короткими зубьями и специальный нож в виде лопаточки. Сёмга почти не имеет мелких костей, поэтому подавиться косточкой обычно невозможно. Но Андрей не принадлежал к обычным лю-дям, он умудрился подавиться мелкой косточкой. И стал судорожно кашлять.

По совету Мартты, он проглотил корку хлеба, которая увлекла за собой в пищевод застрявшую в горле рыбную косточку. Мартта похлопала его ла-дошкой по спине, провожая косточку вниз. Андрей откашлялся, отёр высту-пившие на глазах слёзы и сказал, обращаясь к Мартте:

– Danke du hast mich... mich... mich... (спасибо, ты меня...)

– Erretten (спасать), - подсказала Мартта.

– Ja, ja, erretten, - повторил Андрей. Он не знал этого слова, но не сомневался, что Мартта нашла самое нужное.

После обеда (кофе и сладкое отложили на потом) всех пригласили в сауну. В доме сестры Мартты было две сауны: одна женская, другая мужская. Вряд ли надо говорить, что мужчины отправились в мужскую, а женщины в женскую, ибо это само собой разумеется, то есть, выражаясь простонародным языком, является аксиомой. Женская сауна стояла рядом с домом, а мужская чуть дальше, в низинке. От обеих саун к заливу вели дощатые мостки. И если по этим мосткам голые женщины или мужчины, распарившись в парилке, бежали окунуться в море, они были хорошо видны

тем и другим.

XXXVIII

Мужчины в сауне разделись догола и уселись, как куры на насесте, рядком на верхней полке, привычные к жару. Пахло раскалёнными камнями. Мужчины сидели, свесив ноги, опустив головы, и ждали, когда из их тел потечёт пот. Андрей давно уже привык к саунам и хорошо переносил жаркий сухой воздух. Хмель в его крови и сытость от съеденных яств толкали к дремоте, но на него вдруг напало озорство, ему захотелось чем-нибудь выделиться в компании молчаливых финнов. Язык его развязался, но не очень хорошо слушался хозяина и болтал слова (в основном немецкие), плохо связанные между собой грамматически. Он решил рассказать анекдот, который ему рассказывал советский посол, которому этот анекдот рассказывал его шустрый пресс-секретарь Леонард Тараканов, который услышал этот анекдот от Володи Соловейко, а откуда тот его узнал, никто не был в курсе. Андрей захотел посмотреть, как будут реагировать на смешной эротический анекдот эти тупые финны. Он стал говорить, с трудом подбирая нужные слова:

– Ich will erz"ahlen kleine Humor (я хочу рассказать кое-что смешное), по-русски называется "анекдот". Эти штуки, - показал он пальцем на свою мо-шонку, - называются по-русски "яйки". Kommen auf die Arbeit der Frauen (приходят на работу женщины).
– Андрей смотрит, что финны закапали по-том, видно, заинтересовались.
– Eine Frau sagt (одна женщина говорит): Ich heute Morgen probieren (я сегодня утром потрогала) "яйки" mein Mann (у своего мужа).
– Андрей вновь ткнул пальцем в свою мошонку.
– "Яйки" - sind kalt (они холодные). Andere Frauen sich wundern (другие женщины удив-ляются): was, wie, warum, was ist los? (что, как, почему, что случилось?) Am n"achsten Tag andere Frau sagt (на следующий день другая женщина говорит): - Ich heute Morgen auch probieren "яйки" mein Mann (я сегодня утром тоже потрогала яички у моего мужа). Sie ist auch kalt (они тоже холодные). Alle Frauen wieder sich wundern (все женщины снова удивляются). Am n"achsten Tag dritte Frau sagt (следующим днём третья женщина говорит): - Er ist ko-misch, aber mein Mann hat "яйки" auch kalt (это очень смешно, но у моего мужа яички тоже холодные). Am vierten Tag kommt kleine Frau, ihr Gesicht ge-schwollen, und ihre Auge hat grosse blauer Fleck (на четвёртый день приходит маленькая женщина, лицо у неё опухло, и под глазом большой синяк).
– Was ist los?
– schrien Frauen (что случилось, вскричали женщины). Was ist dir so? (кто это тебя так). Kleine Frau weint und sagt Worten Heine (маленькая женщина плачет и отвечает словами великого немецкого поэта Гейне): - "Ich weiss nicht, was soll es bedeuten". Ich probieren "яйки" meine M"anner, sie ist warm (я потрогала яички моего мужа, они тёплые). Ich fragte: Gans, warum alles M"anner haben "яйки" kalt, aber du hat warm (я спросила: Ганс, почему у всех мужиков яички холодные, а у тебя тёплые?). Und Er mir mit der Faust direkt ins Auge (а он мне сразу кулачищем в глаз).

Вся парилка дружно расхохоталась, а Андрей подумал: не такие уж они олухи и недотёпы, эти тупые финны, раз анекдот эротический сразу раскусили. Что к чему и почему. Один финн потрогал свою мошонку и сказал:

– Meine "яйки" ist heisse (мои яички горячие).
– Все вновь расхохота-лись и пошли гурьбой в предбанник пить пиво.

На лавке стояла коробка с пивом, в каждом "гнезде" которой находи-лась бутылка старейшей пивоваренной компании "Sinebrychoff", рядом с офисом которой Андрей Соколов, не далее как позавчера, срезал ножиком розы для хозяйки и едва не угодил в международный скандал. Сколько бу-тылок, подумал Андрей, вот бы их все сдать. Немало денежек можно выру-чить. Напившись пива, все вновь зашли в парилку греться и обсуждать анек-дот про женщин, который рассказал Андрей. Пропотев второй раз, все бро-сились по мосткам, болтая своими "яйками", к морю и там с криками попрыгали в холодную воду. В это же время и женщины вышли, распаренные, из своей сауны и голые прошагали на носочках по своим мосткам и по лесенке, держась за поручни, опускались в море. Андрей пытался разглядеть хозяйку, но от волнения не мог оторвать взгляда от колышущихся грудей и ослепительно чернеющихся волосатых треугольников между ног.

После сауны все, хозяева и гости, вновь собрались за праздничным столом. И оживлённо пили кофе с коньяком или ликёром, угощаясь знаменитыми рунебергскими пирожными. Один из финнов рассказал женщинам анекдот, который услышал в сауне от Андрея. Женщины очень смеялись. Затем лакомились финскими лакричными конфетами, французскими трюфелями и даже советскими "мишками" фабрики "Эйнем". Здесь Андрей узнал, что хорошо известные в России пирожные под названием "картошка" являются финским изобретением. Как интересно, не правда ли? Кстати, эти пирожные "картошка" были любимым лакомством сластёны Андрея Соколова. Он пил крепкий кофе чашками, стараясь сохранить бодрость. Но чем больше он пил кофе, тем сильнее его клонило в сон. Он был почти уверен, что его оставят ночевать здесь, в доме сестры Мартты. Трамваи уж не ходили, не идти же ему. в самом деле, домой пешком. А здесь наверняка найдётся ему укромное местечко, и Мартта придёт к нему. Если он заснёт, то опозорится. Для женщины большего огорчения не может быть. Она пришла к кавалеру заниматься любовью, чёрт побери, а он заснул. Что это ещё за фокусы такие!

Поделиться с друзьями: