Бумажные шары
Шрифт:
Дарон отправил Фуситэ в поездку, которая была чем-то очень важна для него. Он не распространялся относительно цели путешествия. Женщину посадили в карету, запряжённую шестёркой лошадей, дали запечатанный тубус и наказали нигде надолго не задерживаться. Поскольку Фуситэ больше не нуждалась в обычной пище, это не представляло проблемы: остановки делались, только чтобы накормить и напоить лошадей. Двое возниц — оба были людьми — сменяли друг друга, поэтому карета двигалась и днём, и ночью.
Фуситэ не знала, куда направляется. Поначалу ей казалось, что она понадобилась Дарону не столько, чтобы везти большой, окованный железом ящик, прочно закреплённый ремнями на задках экипажа, сколько для того, чтобы отомстить ей и Закуро за смерть
На дороге была застава. Солдаты досматривали проезжавшие по тракту экипажи. Фуситэ сразу вспомнила, что в плоской коробке, которую вручил ей перед выездом Дарон, лежат её документы. Дом Ханако хорошо знали не только в Эдишаме. Стоило показать документы солдатам, и они без вопросов пропустили карету. Эта история повторялась каждый раз, когда экипаж останавливался на заставах. Фуситэ вспомнила слова вампира, которые тот произнёс прежде, чем обратить её: «Ваш род достаточно знатен, чтобы вы, как его представительница, могли выполнить приказ вашего будущего повелителя».
Откинувшись на мягкое сиденье, Фуситэ невесело усмехнулась: она ненавидела вампиров, убивших её сестру, она прикончила двоих с помощью Закуро, а теперь сама стала кианши. И рано или поздно ей придётся попробовать человеческую кровь, потому что Дарон не оставил ей выбора.
Взгляд Фуситэ упал на запечатанный тубус. Что в нём? Сопроводительные документы к ящику? Искушение вскрыть его и осмотреть содержимое было велико, но женщина знала, что не сможет нарушить приказ. И всё же она взяла тубус и повертела в руках. Коричневый сургуч снялся бы довольно легко, даже печать не повредилась бы. Фуситэ провела пальцами по рельефному изображению. Нет, запрет Дарона был сильнее любопытства. Со вздохом сожаления женщина положила тубус обратно.
Кэндзи Бенгерида жил на юго-западе Янакато в неприветливом краю, граничащем с пустыней, в которой обитали пучуны, кочевые племена, разводившие верблюдов и промышлявшие торговлей с Азгероном и Фуссерией, а также разбоем и работорговлей. В прежние времена от них было много беспокойства, но с тех пор как на юго-западную границу отправили конные отряды унгаолов, пучуны отошли вглубь пустыни и практически перестали навещать территории Янакато. Как написал об этом в двухстраничном претенциозном стихотворении придворный поэт Вейж-Ксин, «скрылись в раковине песков и не смеют носа показать из створок». За сей труд, по слухам, творец был удостоен десятка золотых и шёлкового свитка с собственной цитатой.
Перед тем как отправиться к кузнецу, Йоши-Себер заехал в одно место, где у него были спрятаны деньги: он заранее сделал несколько тайников в разных провинциях Янакато, и вот теперь один из них ему пригодился. Заклад был устроен в бамбуковой роще и помечен невидимым магическим знаком. Деревянный ящик, закопанный на глубину двух футов, хранил монеты разного достоинства, аккуратно разложенные по отдельным мешочкам. Теперь они перекочевали в карманы Йоши-Себера. Куригато не зря учил будущего стратега тому, что выиграть войну без денег невозможно. Сейчас, правда, время сражений для принца прошло, но предусмотрительность не оказалась лишней.
Йоши-Себер выехал на гребень холма и вгляделся вдаль. Око осталось с ним, но костяных доспехов Коэнди-Самата у него больше не было, так что приходилось быть осторожным. Меньше всего ему хотелось погибнуть от руки какого-нибудь бандита, притаившегося в кустах с взведённым арбалетом. Поэтому он время от времени проверял окрестности при помощи артефакта. Вот и теперь Йоши-Себер достал Око и вошёл в гэнсо. Единственная оставшаяся у него магическая способность после расторжения договора с Кабаином — да и та бесполезная без артефакта.
Милях в пяти восточнее пряталась группа
наёмников. Можно даже сказать — бандитов. В атмосфере всеобщего недовольства правительством и роста бунтарских настроений подобные отряды представляли опасность для одиноких путников. Йоши-Себер заметил, что, хотя люди сидели вокруг костра, один из них следил за дорогой. Очевидно, поджидал лёгкую добычу.Объехать наёмников было нетрудно: стоило лишь обогнуть эвкалиптовую рощицу на берегу мелководной речушки. Йоши-Себер тронул поводья и начал спускаться в балку, на дне которой лежал вечерний туман, из которого торчали бледно-сиреневые гортензии и бордовые остроконечные люпины, похожие на унгаольские шлемы. Из балки Йоши-Себер выехал на ведущую к берегу тропинку. Через полчаса банда осталась позади, и он вернулся на тракт.
Солнце клонилось к кромке леса, так что пора было подумать о ночлеге. Йоши-Себер съехал на обочину и, спешившись, повёл лошадь вглубь сосновой рощи. Вскоре он обнаружил небольшую поляну, со всех сторон надёжно укрытую деревьями. Здесь Йоши-Себер и расположился.
Ночь выдалась тёплой: подходил к концу последний месяц весны. Не желая разводить костёр (чтобы не привлекать внимание), Йоши-Себер поужинал вяленой рыбой и маринованными овощами, а затем достал Око. Артефакт мог служить сторожем, но это отнимало у него много энергии, и потом его нельзя было использовать пару дней. Однако вскоре должны были начаться населённые земли, и Йоши-Себер рассчитывал ночевать в деревнях или на постоялых дворах, а не под открытым небом. Здесь же, в лесу, он не чувствовал себя в безопасности, поэтому, расположив артефакт стоймя, активировал его, установив диск в положение, при котором Око работало как часовой. Оно поднялось над землёй и начало медленно вращаться, словно осматривая окрестности, а Йоши-Себер растянулся на плаще.
Небо закрывали кроны сосен, лишь изредка между пушистыми лапами проглядывала одинокая звезда. Пахло прелой землёй, смолой и цветами. Здесь царили мир и покой — в отличие от городов империи, где всё сильнее становилось недовольство и всё чаще вспыхивали беспорядки.
Йоши-Себер вспомнил времена, когда они с Миокой были вместе. Он никогда не расспрашивал, что она делала в лесу, как оборотни вышли на её след, почему она была так легко одета. Люди имели право на тайны. Если они хотели ими поделиться, то делали это сами, без подсказки.
Йоши-Себер смотрел на переплетающиеся ветви и думал о чуде — зарождении чувства, его расцвете и упоительной близости, когда влюблённым кажется, что мир сузился, сосредоточился вокруг них, и всё, кроме желания держать друг друга в объятьях, потеряло значение. Йоши-Себер закрыл глаза и вспомнил их первое с Миокой соитие. Один из лучших моментов в его жизни. Он будто наяву видел небольшие белые груди девушки с торчащими тёмными сосками, тонкую шею, влажные завитки чёрных волос, приоткрытые губы. Йоши-Себер ощущал запах, исходивший от Миоки. Пьянящий и пряный, он превосходил любые духи, составленные лучшими парфюмерами империи и соседних стран. Маленькие твёрдые пальчики упирались ему в грудь, но не отталкивали, а, скорее, ощупывали, словно Миока хотела ощутить крепость его охваченного возбуждением тела. Йоши-Себер с сожалением вздохнул и, не открывая глаз, повернулся на бок.
Стоило ли всё, что он пережил после расставания с Миокой, той жертвы, которую он принёс? Кровь, смерть, вонь разложения, запах гари и вид разлагающихся тел, облепленных мухами — вот, на что он променял любовь. В свете того, что ему так и не удалось отомстить, а Видари пал жертвой его напрасной ненависти, на ум приходил только один ответ: нет, не стоило.
Но мог ли принц Янакато поступить иначе? Какой бы ни оказалась правда, Йоши-Себер не имел права отказаться от мести. Он воспитывался в традициях чести, которую сын императора обязан блюсти непреклонно, подавая пример подданным. Он допустил ошибку, доверившись свидетельству Гинзабуро, но откуда ему было знать, что тот лжёт?