Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Часовые Запада
Шрифт:

– Это самая главная новость, госпожа моя, - радостно заявил Мандореллен.
– Теперь, зная, что северные укрепления слабы, мы можем сосредоточить наши усилия там. Если план Дарника сработает, ослабевший фундамент северной стороны поможет нам свалить стену очень быстро.

– Что ты можешь рассказать нам про Ульфгара?
– спросил Бэрак девушку.

– Я видела его недолго и издалека. Большую часть времени он проводит в своем доме, и только его ближайшие сподвижники допущены к нему. Однако он произнес речь, как раз перед тем, как выслать свои отряды вам навстречу. Он говорит очень страстно и держит толпу под

полным контролем. Хотя одну вещь я могу вам о нем сказать. Он не алориец.

– Нет?
– Бэрак выглядел огорошенным.

– По его лицу нельзя сказать, к какому народу он принадлежит, но говорит он не как алориец.

– Как же культ допустил, чтобы чужой человек стал во главе?
– спросил Гарион.

– Они не осознают, что он чужак. Он произносит неправильно всего несколько слов - по правде говоря, два-три, не больше, и только тренированное ухо может уловить их. Если бы мне удалось оказаться к нему поближе, я бы подстроила так, что он произнес бы слова, которые выдали бы его происхождение. Жаль, что я не могла помочь больше.

– Каково его влияние в культе?
– спросил Дротик.

– Он безраздельный владыка, - ответила она.
– Приверженцы культа делают все, что он говорит. Они относятся к нему как к богоподобному существу.

– Нам надо будет взять его живым, - сказал Гарион мрачно.
– Я должен допросить его.

– Это может оказаться чрезвычайно трудно, ваше величество, - сообщила Лизелль.
– В Реоне многие верят, что он волшебник. Я вообще-то сама не видела, но разговаривала со многими людьми, которые видели или говорили, что видели, как он колдует.

– Вы сослужили нам хорошую службу, графиня, - с благодарностью сказала ей королева Поренн.

– Спасибо, ваше величество, - просто ответила Лизелль, присев в реверансе. Потом она снова повернулась к Гариону: - Насколько мне удалось разузнать, силы культа в городе не так сильны, как мы думали. Количество воинов действительно велико, но среди них много молодых мальчиков и пожилых людей. Кажется, они очень рассчитывают на войско, которое приближается к городу под командованием тайного приверженца культа.

– Это Хальдар, - сказал Бэрак.

Лизелль кивнула.

– И это снова возвращает нас к необходимости попасть в город, - добавил Дротик. Он взглянул на Дарника: - Как ты думаешь, сколько тебе понадобится времени, чтобы земля под северной стеной достаточно размокла и можно было бы обрушить стену?

Дарник откинулся на стуле, задумчиво глядя в потолок шатра.

– Нам надо захватить их врасплох, - произнес он, - так что не нужно, чтобы вода забила струей из-под земли - сначала по крайней мере. Постепенное набухание будет гораздо менее заметно. Понадобится некоторое время, чтобы напитать почву водой.

– И необходимо быть очень осторожными, - прибавил Гарион.
– Если этот Ульфгар действительно волшебник, он услышит нас, если мы будем очень шуметь.

– Когда стена упадет, будет очень шумно, - сказал Бэрак.
– А почему бы тебе просто не выбить ее, как ты это сделал в Ярвиксхольме?

Гарион покачал головой:

– Не все так просто. После того как ты ударил, собрав всю свою силу, ты становишься абсолютно уязвим для человека, владеющего таким же даром. А мне бы хотелось найти своего сына и быть при этом живым и здоровым.

– Сколько времени потребуется, чтобы размочить землю

под стеной?
– спросил Дротик.

Дарник почесал щеку.

– Ночь и день, - ответил он.
– К полуночи завтрашнего дня стена будет уже достаточно хорошо подмыта. Потом, прямо перед нападением, мы с Гарионом усилим течение воды. К тому времени почва и так уже должна быть сырой и мягкой, и хороший поток воды вынесет землю из-под стены. Если мы бросим камни с дальней стороны города, чтобы они упали внутрь стены, да еще запустим пару дюжин крючьев, тогда сможем быстро обрушить ее.

– Тебе надо будет все время обстреливать город, - сказал Ярблек Мандореллену.
– Пусть они привыкнут, что камни непрестанно падают с неба. Тогда они не особенно обеспокоятся, когда ты начнешь бомбардировку завтра ночью.

– Значит, завтра в полночь?
– спросил Бэрак.

– Да, - уверенно ответил Гарион.

Дротик посмотрел на племянницу.

– Ты представляешь себе план северной части города?
– спросил он.

Она кивнула.

– Сделай набросок. Нам надо знать, где ставить заграждения, когда мы попадем внутрь.

– После того как я приму ванну, дядюшка.

– Нам очень нужен план, Лизелль.

– Не так сильно, как мне нужна ванна.

– Да и тебе тоже, Хелдар, - твердо сказала Поренн.

Шелк задумчиво посмотрел на Лизелль.

– Не беспокойся, Хелдар, - сказала она.
– Я сама могу помыть себе спину.

– Пойдем посмотрим, как там вода, Дарник, - обратился к другу Гарион, вставая.
– Я хочу сказать, под землей.

– Хорошо, - ответил кузнец.

Луны, конечно, не было. Облака, которые собирались всю неделю, казалось, совершенно закрыли небо. Ночной воздух был холодным; Гарион и Дарник шагали через плоскую долину к городу.

– Холодная ночь, - заметил Дарник, стуча зубами, когда они пробирались сквозь густые заросли можжевельника.

– Угу, - согласился Гарион.
– Как ты думаешь, вода глубоко залегает?

– Не очень глубоко, - ответил Дарник.
– Я спросил Лизелль, глубокие ли в Реоне колодцы. Она сказала, что все они весьма мелкие. Я думаю, мы найдем воду на глубине футов двадцати пяти.

– Как тебе это пришло в голову?

Дарник тихонько рассмеялся в темноте.

– Когда я был совсем молодым, то работал у одного фермера, который очень задирал нос. Он решил, что на соседей произведет огромное впечатление колодец, вырытый прямо в доме. Мы копали его всю зиму и открыли артезианский пласт. Через три дня дом был смыт. Хозяин очень расстроился.

– Могу себе представить.

Дарник взглянул на нависшие над ними стены.

– Думаю, ближе подходить не надо, - сказал он.
– Трудно будет сосредоточиться, если они начнут пускать в нас стрелы. Давай-ка испытаем северную сторону.

– Давай.

Они продвигались теперь еще осторожнее, стараясь избежать даже незначительного шелеста можжевельника.

– Здесь, - прошептал Дарник.
– Посмотрим, что там, внизу.

Гарион скользнул мысленно вниз, сквозь крепко спрессованную землю под северной стеной города. Сначала продвигаться было трудно - ему все время встречались кроты и дождевые черви. В одном месте по сердитому лопотанью он догадался, что потревожил барсука. Потом он наткнулся на скалу и внутренним зрением прошелся по ее плоской поверхности, выискивая трещины.

Поделиться с друзьями: