Чай с пряностями, или Призраки прошлого
Шрифт:
– Замечательно!
– обрадовалась Лисси.
– А мы как раз собирались через несколько дней устроить чаепитие по совету Шака. Они с Саем обещали приехать, чтобы все обсудить. Вот давайте и совместим: чаепитие и победу Хелли. Я вас приглашаю, потом Роззи тоже придет.
– Прекрасная идея!
– с охотой согласилась Сайрена.
Ред взял стопку кастрюль и вышел из кухни с независимым видом.
– Только мы его и видели, - заметила Лисси, когда дверь за ним закрылась.
– Теперь где-нибудь затихарится, чтобы его не нашли и работать не заставили.
Сайрена извиняюще развела руками.
– Ничего, - с оптимизмом сказала Лисси.
–
Она одобрительно покосилась на Дика, который без напоминания уже встал к раковине и принялся мыть грязные миски и кастрюли.
– Ну чистый Хельмут!
– всплеснула руками Сайрена.
– Правда, тот больше рисовать любил. И книги читать. Но тоже такой трудяга был!
– и она продолжила растроганно качать головой.
ГЛАВА 27, в которой во тьме ложных версий перед Слоувеем начинает брезжить огонек истины
– И? Детектив, оставьте это словоблудие! Что вы хотите от меня лично?
– грозно вопрошала ниссима Мальди, уперев руки в бока.
– Приступы безумия не случайны? Возможно. Это результат деятельности злоумышленника? Охотно верю! Но при чем здесь я?!
Нисс Слоувей тоскливо оглядел внутреннее убранство парфюмерного магазинчика, узкие полочки, разнокалиберные баночки и бутылочки. В голове робко закопошилась мысль о том, что один их этих флаконов вполне можно подарить некой хрупкой ниссиме, но в этот момент хозяйка магазина кашлянула, настойчиво привлекая внимание посетителя, и мысль стремительно испарилась, оставив после себя легкий шлейф сожаления и флер нерешительности.
– Я прошу вас ответить на несколько интересующих меня вопросов, - миролюбиво пояснил Слоувей.
– Это поможет нам узнать правду обо всех нелепостях, происходящих в городе.
– Голубчик, если в городе творится что-то нелепое, странное или непотребное, то, скорее всего, вам нужно задавать вопросы Лисси. А если # нелепое, # странное, и непотребное одновременно, то точно - Лисси!
– Не переживайте, Фелиция Меззерли уже опрошена, и этот факт не мешает мне опросить еще и вас. В отличие от ниссы Меззерли, вы как минимум дважды мелькаете в этом деле, - со вздохом сказал детектив.
– Во-первых, в качестве пострадавшей...
Ниссима Мальди громко шмыгнула носом и отвела взгляд.
– Во-вторых, - продолжил Слоувей, - как поставщик нового продукта мэру.
– Какого такого продукта? А? На что это вы намекаете? А?
– Я не намекаю, я говорю об одеколоне, который некоторое время назад вы презентовали ниссу Дрэггонсу.
– Что?! Мой одеколон? Да я его недели три назад презентовала! А с катушек съехал он лишь сейчас! И потом у доктора Ивилса в больнице уже половина города перебывала, а одеколон я только мэру подарила! Вы что считаете, что все это время он бегал по городу и всех опрыскивал?!
Грудь ниссимы Мальди заколыхалась, на лице расцвели алые пятна гнева.
– Сын, ко мне!
– гаркнула она.
Из пристройки вывалился взъерошенный Герт в мятой одежде. Он робко поприветствовал детектива, икнул и стал подавать ему странные сигналы. Играл бровями, прижимал палец к губам, пучил глаза и мотал головой - все это за спиной разгневанной матушки. Впрочем, он мог особо и не таиться. Ниссима Мальди полностью была поглощена собственными эмоциями.
– Посмотри, Герт! Ты только глянь! Твою мать обвиняют черт знает в чем!
– Прошу обратить внимание,
ниссима Мальди, вас никто и ни в чем не обвиняет, - жестко пресек детектив все дальнейшие попытки разыграть жертву предвзятого отношения.– Полиции требуется ваша помощь в расследовании! Вам доверяют! На вас рассчитывают! Вас уважают! Именно по этой причине я навестил вас лично, а не вызвал в участок для допроса.
Ниссима Мальди захлебнулась незаконченной тирадой, а Герт, избавленный от необходимости прямо сейчас отвечать на матушкины призывы, чуть расслабился и даже показал детективу из-за широкой спины матушки оттопыренный большой палец - в знак полного, но тайного одобрения.
– Ну раз уважаете... и без допроса... и не в участке, - забормотала несколько растерявшаяся хозяйка парфюмерной лавки.
– Хорошо, я отвечу. Задавайте свои вопросы!
Дальше беседа пошла в спокойном тоне и рабочем ритме. Г ерт улизнул при первой же возможности, его никто не останавливал. Интересным во всем долгом и обстоятельном разговоре детективу показался лишь один единственный момент, когда речь зашла об ингредиентах продукта, презентованного мэру. Ниссима Мальди долго юлила, ссылалась на фамильные, коммерческие и прочие виды тайн, но в конце концов призналась, что в составе одеколона был использован один совершенно новый ингредиент.
– Вы поймите, экстракт, конечно, новый, но поставщик-то старый! Проверенный! Мы с ним уже не первый год сотрудничаем!
– гудела ниссима Мальди, отводя глаза.
– Сертификат? Какой сертификат? Не нужен здесь никакой сертификат! Для веществ, концентрация которых в готовом непищевом продукте не превышает полутора процентов, не требуется никакой сертификат! Что говорите? Сертификат потребительской безопасности? О чем вы? Он обязателен только при серийном производстве товара. В случае единичного, так сказать, индивидуального изготовления сертификат не нужен, - горячо убеждала детектива ниссима Мальди.
– Что? Желателен? Для кого желателен? Для этих хапуг, что деньги за выдачу бумажек собирают? Для них - конечно! А нам, простым честным предпринимателям, такой сертификат не нужен!
– Хорошо, я понял вашу точку зрения, - сдался нисс Слоувей.
– Но вы можете мне предоставить название этого таинственного ингредиента и координаты вашего проверенного поставщика?
Ниссима Мальди окончательно смутилась и не слишком связно призналась:
– Ингредиент - это вьггяжка из одного растения, название которого я вам в точности не воспроизведу... Да и не скажет оно вам ничего... Мне-то не говорит... Людикория или людимикория какая-то...
– Угу, - многозначительно поиграл бровями детектив, старательно записывая оба варианта названия.
– А поставщик - нисс Лагберт!
– с вызовом бросила ниссима Мальди.
– Чрезвычайно уважаемый и невероятно законопослушный гражданин Соларии.
– Разберемся, - уверил ее детектив.
– В ближайшее же время.
– В ближайшее не получится, - остудила его пыл ниссима Мальди.
– Бедняга Лагберт тоже не избежал этого недуга. Он в лечебнице, а лавка закрыта.
Нисс Слоувей едва не сплюнул от досады, но сдержался, ограничившись встопорщиванием пегой щеточки усов. Когда он вышел из парфюмерного салона, на улице уже смеркалось. Пока еще теплый осенний ветерок с шелестом гонял облетевшие листья по пустынной площади. Ни на что особо не надеясь, детектив пересек ее и, минуя гостиницу, в окнах которой уютно и призывно горел свет, прошел по Каштановому бульвару до цветочной лавки.