Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Хватит, я сказала! — повысила голос мать. Кэти надулась и ушла.

— Старый соленый огурец? — невольно рассмеялся Джо.

— С этим ребенком нет никакого сладу, — пожаловалась Роза. — Надеюсь, ты не ошибся, поручив ей новый магазин.

— Не ошибся. Никого другого у меня нет.

— Она толковая девочка, этого у нее не отнимешь, — сказала Роза. — И по-своему добрая. Она обожает тебя, Джо. И желает тебе счастья. Так же, как все мы. — Мать сжала руку сына. — Знаешь, наверное, действительно пора вернуться к гостям. Если ты поздороваешься с Салли, от тебя не убудет,

правда, Джо? Просто из вежливости.

Джо накрыл ладонью руку Розы:

— Ладно, пойдем искать Салли. Только не сватай меня, мам. Не нужна мне жена. Вы с Кэти и так держите меня под башмаком. Третьей женщины мне уже не вынести.

Глава шестьдесят восьмая

— Фиона, он будет драться, — сказал Тедди Сиссонс, шлепнув на стол пухлую пачку бумаг. — Эти документы пришли ко мне в контору сегодня утром. У него хорошие адвокаты. Они предъявили все возражения, которых я ждал, и добавили несколько новых.

Фиона принялась за чтение, а Тедди сел, вынул из кармана носовой платок, снял очки и вытер вспотевший лоб. Июньский день выдался необычно жарким.

— Это неслыханно! — воскликнула Фиона. — Он предлагает мне треть стоимости акций наличными, если я немедленно отзову свое требование. Треть, черт возьми! И ставит срок в шестьдесят дней, после истечения которых я вообще не получу ни пенни. Нет, какова наглость! Ты можешь в это поверить?

— Могу, — сунув платок на место, ответил Тедди. — И как твой поверенный советую принять его предложение.

— Что?

Тедди снова надел очки:

— Советую принять.

— Тедди, но ты же знаешь, как мне нужны эти акции! — сердито сказала она, возмущенная его отступничеством.

— Фиона, дай мне закончить. Тебе нужно кое-что понять. Это дело может плохо закончиться. Ты — очень богатая женщина. Зачем тебе эти акции? Не ввязывайся в драку. Отступись.

Фиона склонила голову набок с таким видом, словно не поняла его слов.

— Я не боюсь драки. С чего ты взял, что я отступлюсь?

— Это будет тебе слишком дорого стоить.

— Я уже сказала, что не пожалею…

— Не только денег, но и времени, — быстро перебил ее Тедди. — Прежде чем дело дойдет до суда, они отнимут у тебя год-другой и тысячи долларов на пересылку оригиналов документов — твоего свидетельства о рождении, свидетельства о браке, завещания Ника, свидетельства о его смерти, потом на подтверждение твоей личности, личности Ника и того, что ваш брак действительно имел место. Они смогут затягивать процесс до бесконечности.

— Может быть, кто-нибудь из вашей конторы поедет в Лондон с оригиналами документов. А что, хорошая мысль! Нам понадобится человек, который сможет сражаться с противником на его территории.

— Не выйдет. Никто в моей конторе не имеет лицензии на работу в Англии.

— Но у вас наверняка есть там партнеры. Как вы поступаете, если умирает американский клиент, владеющий имуществом в Англии? — Фиона говорила очевидные вещи и не понимала, почему Тедди, обычно такой понятливый, упирается изо всех сил.

— Ну да… В Лондоне есть группа юристов, с которой мы сотрудничаем.

— Тогда

договорись с ними о встрече. Если понадобится, на следующей неделе я сама отправлюсь в Лондон.

— А как же твой бизнес? На кого ты его оставишь?

— В мое отсутствие Стюарт прекрасно справится с «ТейсТи», а Майкл может взять на себя бакалеи и чайные, — ответила Фиона.

Тедди заерзал в кресле, а потом промолвил:

— Когда ты найдешь время на то, чтобы как следует ознакомиться с документами, то увидишь, что они добрались до истории болезни Ника. Не у Экхардта — он бы им ее не выдал, — а у доктора Хэдли. Насколько я понимаю, он первым нашел у Ника сифилис.

Фиона кивнула:

— Да, это правда. Хэдли был семейным врачом Ника.

— Согласно записям Хэдли, Никлас заразился этой болезнью от другого мужчины.

— Как к адвокатам попали эти записи? Это же конфиденциальная информация!

— Если Хэдли дружит с Элджином, то мог передать их ему.

— Тедди, почему ты поднимаешь этот вопрос? Какое он имеет отношение к моему требованию?

— Очень большое. Адвокаты Элджина собираются использовать сифилис Ника и его… э-э… сексуальную ориентацию для доказательства того, что ваш брак был фиктивным, что Ник вступил в него, будучи в результате болезни умственно неполноценным, что у вас не было настоящих брачных отношений, а потому ты не имеешь права на его наследство.

Фиона покачала головой, не веря своим ушам:

— Они не посмеют.

— Когда на кону стоят такие деньги, они посмеют всё.

— Это ничего не меняет! — с жаром воскликнула она. — Я все равно буду драться с ними!

— Все равно?

— Да! И ты это прекрасно знаешь! — нетерпеливо ответила Фиона. — Я говорила тебе это сто раз. Почему ты спрашиваешь?

Тедди отвел глаза, потом откашлялся и пробормотал:

— Фиона, доказать, полным был брак или неполным, ужасно трудно. Но это адвокатов не остановит. Ты меня понимаешь?

— Нет, Тедди, не понимаю! Перестань ходить вокруг да около. Ты хочешь сказать, что они спросят меня, занимались ли мы с Ником любовью? Я отвечу, что да.

Сиссонс перевел взгляд на нее.

— Знаешь, я всегда восхищался твоей железной волей и нежеланием отступать перед трудностями. Но иногда одного упорства мало. Умный игрок понимает, когда нужно спасовать.

— Тедди, послушай меня…

— Нет, это ты послушай меня! — властно перебил он. — Ты понятия не имеешь, на что способны эти крючкотворы! А вдруг люди Элджина настоят на том, чтобы тебя осмотрел врач? Вдруг прибудут в Нью-Йорк и станут опрашивать прислугу?

— Этого не случится, — ответила Фиона.

— Да ну? Что им стоит послать через Атлантику пару адвокатов, когда речь идет о трех миллионах долларов? Конечно, случится! Они спросят твою горничную, спали ли вы с Ником. Поинтересуются пятнами на простынях. Вызовут в суд твоего доктора и спросят, была ли ты беременна, не было ли у тебя выкидышей, а если ни того, ни другого не было, то почему за десять лет брака ты так и не смогла зачать.

Фиона проглотила слюну; при одной мысли об этом ее затошнило.

Поделиться с друзьями: