Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Черная вдова. Шаттам
Шрифт:

Инспектор сделал два шага вперед.

— Сопротивляться бессмысленно. Все кончено, Бим. Поднимите руки вверх, так, чтобы я их видел.

Их разделяли всего пять метров.

Заметив, что Бим покосился сначала вправо, потом влево, будто прощупывая окрестности, Митс понял, что произойдет дальше.

Бим развернулся и со всех ног бросился прочь, к саду. Он знал, что ни один полицейский не станет стрелять ему в спину, поскольку он безоружен.

На долю секунды Митс подумал, не спустить ли курок, но, поскольку реальной угрозы Бим не представлял,

побежал за ним следом.

Направив дуло пистолета в небо, Митс взревел:

— СТОЯТЬ!

И выстрелил в воздух.

Бим продолжал бежать с прежней скоростью. Он пересек сад, добежал до забора, с завидной легкостью, несмотря на свой вес, запрыгнул на него и спрыгнул с другой стороны в тот момент, когда Митс только подбегал к изгороди.

Через несколько секунд Митс уже бежал по узкой улочке, извивавшейся между домами. Бим направлялся к большой стоянке.

Инспектор гнался за ним по пятам. Он видел, что Бим уже в конце улицы.

В этот момент на дорогу выехала маленькая девочка на четырехколесном велосипеде.

Бим попытался перепрыгнуть через нее.

Его бедро врезалось в руль.

Девочка упала на дорогу. Ее голова громко ударилась об асфальт.

Бим с трудом удержался на ногах и помчался дальше.

Подбежав к малышке, Митс увидел, что рядом с ней сидит девочка постарше и плачет. На асфальте уже образовалась лужица крови.

— Вызовите скорую! — крикнул Митс, вкладывая в руку девочки свой мобильный.

От пота у него болели глаза.

Бим бежал невероятно быстро. Это было удивительно, принимая во внимание его комплекцию и страшную жару.

Митс почти нагнал Бима и уже ощущал его дыхание.

Через мгновение он его схватит.

Бим заметил, что Митс его настигает. Обернувшись, он увидел прямо перед собой столб и резко остановился. Митс остановиться не успел и врезался в беглеца.

Мужчины покатились по земле, и через некоторое время Бим оседлал Митса и занес руку, чтобы ударить полицейского по лицу.

Митс изо всех сил ударил свободной рукой. Той, в которой было зажато оружие.

Удар пришелся в щеку Биму, потом в лоб, потом в ухо.

Взвыв от боли, Бим откатился в сторону.

Митсу едва хватило времени, чтобы надеть на него наручники. Затем он склонился на обочине дороги, и его стошнило, как от проделанных усилий, так и от жары и пережитого страха.

На улице стояли два полицейских автомобиля. Джимми Бим сидел на заднем сиденье одного из них.

Машина скорой помощи отвезла раненую девочку и ее старшую сестру в больницу.

Митс сказал одному из офицеров полиции:

— Отведите его. Я поеду к нему на другой машине.

Он знал, что ему не требуется ордер ни на то, чтобы открыть мешок в багажном отделении старенькой «хонды», ни на то, чтобы осмотреть подвал. Обстоятельства сложились таким образом, что инспектор вполне мог заподозрить наличие в подвале Бима живой жертвы, что давало Митсу право войти в его дом и удостовериться, что опасность никому не грозит.

Второй

автомобиль высадил Митса возле дома подозреваемого. Кузов «хонды» был по-прежнему открыт.

Инспектор погладил бороду и подошел к машине. У него дрожали ноги.

Мешок был на месте.

Инспектор облизал губы и глубоко вздохнул, стараясь успокоиться.

Открыв мешок, он резко отступил назад.

Он простоял так минуту, после чего развернулся, побежал за дом и открыл дверь в подвал.

Он спустился по деревянным ступеням. Внизу было свежо и влажно. Из-за двери, расположенной в глубине подвала, в помещение проникал мятный запах.

Митс вошел в эту мрачную комнату и зажег свет.

Когда комната озарилась светом, инспектор разинул рот от удивления.

А затем сел на пыльный табурет и обхватил голову руками.

62

Выйдя из музея естественной истории, Бролен набрал номер Ларри Салиндро, который находился в своем кабинете в Центральном отделении.

— Ларри, возможно, мы напали на след. Собери всю имеющуюся информацию о некоем Уильяме Аббокане.

Он работал на армию, так что добраться до некоторых данных будет непросто. Аннабель со мной, мы скоро приедем.

Когда он закончил разговор, Аннабель внимательно посмотрела на него:

— Ты действительно думаешь, что между ним и нашим убийцей может существовать связь? — спросила она.

— Аббокан работал на этой базе, а она очень важна для преступника. Он обладает познаниями в токсикологии. А главное — он изучал тетродотоксин. Сколько жителей этого Штата, по-твоему, так хорошо подходят к портрету нашего убийцы? Думаю, и пары человек не найдется.

— А то, что он мертв, тебя не беспокоит?

— В данный момент я думаю только о том, что он, возможно, единственный, кто соответствует всем критериям. Двигаться следует в этом направлении, разве нет?

— Согласна. Я просто хотела услышать это от тебя. Знаешь, иногда очень сложно угадывать твои мысли. Но теперь я тебя отлично понимаю.

Бролен с любопытством посмотрел на Аннабель. Она заметила в его взгляде грусть и… нежность? Как будто он готов был ей в чем-то признаться или обнять ее и попросить прощения за все мгновения, когда он оставался холодным, как айсберг.

Не принимай желаемое за действительное!

Бролен повернулся к «Мустангу», и его лицо приняло обычное невозмутимое выражение.

А ты что думала? — отругала себя Аннабель. Проблески чувств у частного детектива случались редко и длились очень недолго. Однако молодая женщина начинала думать, что в эти короткие мгновения флиртовала с душой Бролена.

Действительно, их отношения никак нельзя было назвать нормальными.

Ларри Салиндро очистил для них немного места в своей берлоге, заполненной кучами папок, напоминающими сталагмиты.

Поделиться с друзьями: