Четыре палки в колесо
Шрифт:
– Они – моя торговая марка. Эти малышки приносят мне гребаную удачу.
Он поднял взгляд и заехал кулаком Морелли под дых.
– Уф, - выдохнул Морелли. Потом сузил глаза и нанес ответный удар Салли.
– Нет! – завопила я, прыгнув между ними.
И нарвалась на драку врукопашную. Мне заехали в подбородок, и я свалилась, как куль с песком. Оба мужика остановились и кинулись меня поднимать.
– Назад, - завопила я, отпихивая их прочь.
– Даже не вздумайте ко мне прикасаться. Мне не нужна помощь от двух инфантильных идиотов.
–
– Вот что случается, когда имеешь груди, - заорала я. – Люди постоянно оскорбляют их. Придется привыкнуть.
Джо сверлил взглядом Салли.
– Кто ты? И что это за банка?
Салли протянул руку:
– Салли Суит.
Джо ответил рукопожатием:
– Джо Морелли.
Минуту или две они так стояли, и я видела, как на щеки Салли наползает красная краска. А на шее Морелли проступают жилы. При этом руки они не размыкали, а тела их неподвижно напряглись. Эти идиоты мерялись силой.
– Ну, все, хватит, - заявила я. – Я тащу пистолет. Победитель получит пулю.
Взгляды мужчин обратились ко мне.
– На самом деле, мне надо бежать, - спохватился Салли. – У меня концертушка на побережье вечером, и меня ждет в машине Сахарок.
– Он музыкант, - пояснила я Морелли.
Морелли отступил на шаг.
– Всегда счастлив познакомиться с друзьями Стефани.
– Ага, - подтвердил Салли, - и к моему гребаному удовольствию.
Морелли ухмыльнулся, когда я заперла дверь.
– Ты меня никогда не разочаровываешь, - заметил он.
– Что значил сей армрестлинг?
– Мы просто забавлялись.
Он сверлил взглядом банку.
– Расскажи мне об этом.
– Максин Новики оставляет ключи для Эдди Кунца. В некотором роде охота в качестве жестокой мести типа «поди, покопайся в отбросах». Ключи всегда зашифрованы. И тут в дело вступает Салли. Он спец по взламыванию шифров.
Я открыла банку, вытащила бумажку и прочла записку. «Наше местечко. Среда, три часа».
– У них есть местечко, - произнес Морелли. – Настраивают меня на романтический лад. Может, мне все же стоит быстро сгонять в аптеку.
– Предположим, ты уже пошел в аптеку. Как много ты купил бы? Купил бы один? Или месячный запас? Ты купил бы целый ящик?
– Черт возьми, - сказал Морелли. – Это же как с занавесками, да?
– Просто хочу уточнить правила.
– Как насчет того, чтобы жить сегодняшним днем?
– Жить сегодняшним днем - хорошо, - согласилась я. Полагаю.
– Так, если я сбегаю в аптеку, ты пустишь меня обратно?
– Нет. Я не в настроении.
На самом-то деле, я вдруг почувствовала черт знает какую злость. И ни с того ни с сего в голове вдруг всплыл образ Терри Гилман.
Морелли игриво провел пальцем по моему подбородку.
– Спорим, я мог бы исправить тебе настроение.
Я скрестила руки на груди и, сощурив глаза, взглянула на него.
– Я так не думаю.
– Хммм, - произнес Морелли, - а может, и нет.
Он потянулся, а потом прогулялся в
кухню и забрал пейджер с холодильника.– Ты в плохом настроении, потому что я не собираюсь давать обязательств любить.
– Вовсе нет! Я абсолютно не желаю никаких любовных обязательств!
– Ты такая милашечка, когда врешь.
Я рукой указала на дверь:
– Вон!
* * * * *
На следующее утро я могла бы позвонить Эдди Кунцу и пересказать ему новейшее послание, но мне захотелось переговорить с ним с глазу на глаз. Квартиру Максин Новики обыскивали, нанесли увечья двум имевшим к ней отношение людям. Я думала, что некто желал найти ее не из-за любовных писем, а ради чего-то иного. И, возможно, этот некто являлся Эдди Кунцем.
Кунц мыл машину, когда я подъехала. На бордюре у него стояло стерео, а он слушал «shock jock» радио (музыкальная передача с диджеем, отпускающим шуточки, вплоть до неприличных – Прим.пер.) . Увидев меня, он прекратил работу и вырубил радио.
– Ты нашла ее?
Я дала ему записку с расшифрованным текстом.
– Я нашла еще одно послание.
Он прочел записку и издал возглас досады.
– Наше местечко, - повторил он. – И что это должно значить?
– Ты не в курсе, что у вас есть местечко?
– У нас было много местечек. И откуда мне знать, о каком местечке она говорит?
– Подумай над этим.
Эдди Кунц уставился на меня, и, думаю, я уловила даже намек на то, как скрепят шестеренки в его башке.
– Наверно, она говорит о скамейке, - произнес он. – Первое время, как мы встречались, она сиживала на одной скамейке и смотрела на воду. И всегда говорила об этой скамейке, типа она вроде храма или чего-то подобного.
– Образно.
Кунц развел руками:
– Женщины, что тут скажешь.
У бордюра остановился «линкольн таун-кар». Темно-синий экстерьер, тонированные окна, длиной в полквартала.
– Тетя Бетти и дядя Лео, - пояснил Эдди.
– Большая машина.
– Ага. Иногда я одалживаю ее, чтобы подзаработать несколько лишних баксов.
Я не совсем поняла, что он имел в виду: то ли он возит людей, то ли переезжает их.
– В твоем заявлении в полиции написано, что ты повар, но, как погляжу, ты большей частью сидишь дома.
– Это потому что я пока без работы.
– Когда ты работал последний раз в качестве повара?
– Понятия не имею. Сегодня утром. Пек вафли. А тебе зачем?
– Просто любопытно.
– Лучше направь свое любопытство на Максин.
К нам подошли тетя Бетти и дядя Лео.
– Привет, - поздоровалась тетя Бетти. – Вы новая подружка Эдди?
– Просто знакомая, - поправила я ее.
– Ладно, надеюсь, вы станете подружкой. Итальянка, верно?
– Наполовину итальянка, наполовину венгерка.
– Ну, у всех свои недостатки, - заметила она. – Входите, угоститесь тортом. Я принесла прекрасный фунтовый торт из булочной.