Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Четыре палки в колесо
Шрифт:

Я мысленно подзадорила Морелли высказаться насчет банки, но Морелли был поглощен разрезанием мяса. Зазвонил телефон, и Бабуля вышла на кухню, чтобы ответить.

– Стефани, это тебя, - заорала Бабуля.

– Я звоню всем подряд, пытаясь тебя разыскать, - произнесла Лула. – У меня кое-какие новости. Только мы собрались уходить, как Винни позвонила Джойс Барнхардт, и Конни их подслушала. Они лаялись почем зря, чтобы он вернул ее в дело, и догадываешься, чем кончилось?

– Могу догадаться.

– Ага, так вот дальше она стала говорить

Винни, как достает наводки на Максин. И теперь мы знаем имя одного маленького придурка, помогавшего Джойс.

– Ура!

– Я вот думаю: может, мы с тобой нанесем ему визит?

– Прямо сейчас?

– А у тебя есть дела поинтереснее?

– Нет. Сейчас вполне подходит.

– Я заеду за тобой, чтобы мне не пришлось ехать на твоем «бьюике».

Все разом прекратили жевать, когда я вернулась за стол.

– Ну? – спросила Бабуля.

– Это Лула. Я поем и побегу. У нас появилась наводка по делу.

– Я тоже могу с вами пойти, - предложила Бабуля. – Как в прошлый раз.

– Спасибо, но тебе лучше остаться дома и развлекать Джо.

Бабуля подмигнула Джо, а у Морелли сделался вид змеи, проглотившей корову, которая застряла в глотке.

Десять минут спустя я услышала, как к тротуару подъехала машина. Дом сотрясся от рэпа, потом музыка резко смолкла, и через мгновение в дверях показалась Лула.

– У нас уйма жаркого, - обратилась к Луле Бабуля. – Хочешь присоединиться?

Матушка уже была на ногах и ставила лишнюю тарелку.

– Жаркое, - воскликнула Лула. – Черт возьми, обожаю жаркое.

Она отодвинула стул и развернула салфетку.

– Всегда хотела поесть с неграми, - заявила Бабуля.

– Ага, точно, а я всегда мечтала посидеть за столом с костлявозадой белой старушенцией, - не осталась в долгу Лула. – Так что все вышло, как надо.

И довольные собой Бабуля с Лулой изобразили какие-то замысловатые рукопожатия и хлопки.

– Потрясно, - добавила Бабуля.

* * * * *

Впервые я ехала в новеньком «файерберде» и чувствовала зависть.

– Как ты можешь позволить себе иметь такую машину, работая всего лишь конторской служащей? И как тебе удалось получить страховку, а я все еще жду?

– Во-первых, у меня низкие накладные расходы там, где я живу. А во-вторых, я просто беру в аренду у этих сосунков. Поджариваешь машину, и они дают тебе новую. Никаких проблем.

– Может, стоит и мне рассмотреть этот вариант.

– Только не рассказывай им о том, что твои машины постоянно взлетают на воздух. Эти типы могут решить, что ты дружишь с опасностью. Ты понимаешь, что я хочу сказать?

Лула направилась с Хай в сторону Гамильтон.

– Этот парень, Берни, работает в супермаркете на Роут Тридцать-три. Когда он не складывает груды апельсинов, то продает травку, вот это и служит связью между Барнхардт и мамашей Новики. Новики треплется с Берни, а Берни болтает с Барнхардт.

– Из слов Джойс

как будто бы слабая связь.

– Полностью согласна.

– Из того, что Конни слышала по телефону, кажется, его можно узнать по внешности.

– Под кайфом, что ли?

– Просто урод.

Она свернула на стоянку супермаркета и, развернувшись, остановилась прямо перед входом. Немного народу совершают покупки в это время дня.

– Джойс назвала его сексуально озабоченным маленьким троллем, поэтому, если не хочешь дозу покупать, можешь делать ему намеки.

– Намеки сексуальные?

– Ты не обязана отдаваться, - пояснила Лула. – Можешь просто пообещать. Я бы сама этим занялась, но, думаю, он больше твоего типа.

– Что это еще за тип такой?

– Белый.

– Как я его найду?

– Зовут Берни. Работает в продуктовом. Выглядит, как сексуально озабоченный маленький тролль.

Я повернула зеркало вниз, взбила волосы и нанесла свежий слой помады.

– Как я выгляжу?

– Из того, что я слышала, этому парню наплевать, не лаешь ли ты и гоняешься за машинами.

Мне не составило труда отыскать Берни. Стоя ко мне спиной, он укладывал грейпфруты. На затылке и по бокам головы у него была копна черных волос, и ни волоска на макушке. Верх головы у него был похож на большое розовое яйцо. Берни был куда ниже пяти футов и сложен, как пожарный гидрант.

Я положила упаковку картошки в корзину и отправилась к нему.

– Простите, - обратилась я.

Он повернулся, отклонив голову назад, и воззрился на меня. Его толстые рыбьи губы слегка приоткрылись, но не раздалось ни единого слова.

– Прекрасные яблоки, - ляпнула я.

Он издал булькающий звук, и его глаза скользнули к моей груди.

– Итак, - произнесла я, - у вас есть косячок?

– Вы шутите? На кого, по-вашему, я похож?

– Моя подруга сказала, что у вас можно добыть косяк.

– Да неужели? И кто же эта ваша подруга?

– Джойс Барнхардт.

Что-то, вспыхнувшее в его глазах, подсказало мне, что Джойс, наверно, расплачивалась не наличными за свою марихуану.

– Я знаю Джойс, - подтвердил Берни. – Но я не говорю, что продавал ей косяк.

– У нас есть еще общий друг.

– Кто же?

– Ее зовут Новики.

– Я не знаю никого по фамилии Новики.

Я дала ему описание.

– Это, должно быть, Франсин, - сказал он. – Она – нечто. Я просто не знал ее фамилию.

– Хорошая клиентка?

– Ага. Покупает кучу фруктов.

– Давно ее видели?

Его голос приобрел вкрадчивые нотки:

– И что это мне будет стоить?

Мне не понравилось, как это прозвучало.

– А что вы хотите?

Берни почмокал губами, изображая поцелуй.

– Это слишком!

– Потому что я не вышел ростом?

– Нет. Конечно, нет. Мне нравятся невысокие мужчины. Они, хм, более старательные.

– Тогда дело в волосах? Вы хотите парня с волосами.

Поделиться с друзьями: