Дама с единорогом
Шрифт:
— Простите меня! — оправдывалась служанка. — Поверьте, у нас и в мыслях нет уходить от Вас. Уорш для нас — единственная защита, единственный дом…
— То-то же, Джуди, — графиня успокоилась. — И впредь не смей об этом заикаться!
— Хорошо, госпожа, конечно, госпожа!
Жанна окинула её уничижающим взглядом и вышла, бросив на ходу:
— Чтобы к вечеру всё было готово!
Но на душе было гадко. Гадко от себя самой.
Незадолго до обеда одиночество вдовствующей графини было нарушено приездом Гвуиллитов.
Жанна, теперь больше не заботившаяся о своих
— Не идёт, совсем не идёт Вам тёмный цвет! — причитала служанка, оправляя складки на платье.
— Я обязана носить траур. По отцу, а не по мужу. Запомни, мужа у меня нет и не было. — Графиня взяла со столика сетку для волос. — Хотя бы на людях нужно соблюдать приличия.
— Если все носили траур по отцам, мужьям, женихам да братьям, торговцы разноцветными тканями разорились бы! — заметила Джуди, аккуратно собрав сюрко в складки на левом боку.
— О ком это ты? — нахмурилась Жанна. — О каких таких мужьях и женихах?
— Я о женихе Мюриэль вспомнила. Бедняжка только вчера узнала, что её Дэн того… Да стойте Вы спокойно! Вот так. Давайте, я Вам волосы как надо соберу.
Жанна покорно села. А ведь она виновата, — промелькнуло у неё в голове — виновата, и не перед кем-нибудь, а перед отцом. Она и месяца в трауре не проходила, а теперь одевает его напоказ. Да, она согрешила: радовалась, предавалась любовным грёзам — а на могиле отца не успела вырасти трава. Да и мачеха… Каролина тоже была ей не чужая.
И муж. Что бы она ни говорила, она знала, что он был. Несмотря ни на что, она не имеет права носить яркие ткани, петь и веселиться. Хватит того, что она так и не покрыла голову горжем, как того требовал обычай. И, по большому счёту, ни о какой свадьбе с Леменором не могло быть и речи ещё года два. Да, плохая из неё вышла жена… Жена, оскорбившая память мужа, лишившая его душу спасения. Гореть ей в Аду!
— Уже поздно, — поспешила задушить голос совести графиня. — Зачем кривить душой? Лучше заказать молебен за упокой их душ. А за него я отныне буду молиться и, видит Бог, отмолю его грех.
Жанна вышла к Гвуиллитам, одетая строго и скромно, вовсе без украшений. Из-под плотно облегавшего голову полотна не выбивалось ни волоска. Она знала, что от впечатления, которое она произведёт на барона, может зависеть многое.
Барон Гвуиллит стоял возле супруги; позади матери примостилась Мелисса. Видеть её в гебенде было непривычно, баронесса Уоршел с трудом скрыла улыбку при виде её деланного серьёзного выражения лица.
— Рад Вас видеть в добром здравии, баронесса! — Гвуиллит тронул за рукав задремавшую супругу, та вздрогнула и расплылась в улыбке, сердечно приветствовав хозяйку. Очаровательная женщина лет тридцати пяти с не менее очаровательными ямочками на щеках. Несмотря на нелёгкую жизнь, сложный характер мужа, постоянные заботы и беспокойства, на лице её не
было ни следа болезненной бледности.— Вижу, Вы носите траур по отцу, — заметил барон Гвуиллит, скользнув глазами по наряду Жанны.
— Да, — смущённо ответила она.
— И по жениху, полагаю? — будто вскользь спросил он, внимательно наблюдая за выражением её лица.
— И по нему тоже. — Она даже не переменилась в лице.
— Однако, я слышал, Вы собираетесь замуж.
— Зачем Вы так? Она ведь хорошая девушка! — укоризненно шепнула на ухо мужу баронесса Гвуиллит. В ответ тот лишь пожал плечами.
— Быть может, — слабо улыбнулась Жанна. — Если будет угодно Богу.
— Мы приехали, чтобы пригласить Вас на свадьбу моей дочери.
— Примите мои поздравления. Когда состоится торжество?
— На Иванов день. Мы надеемся Вас увидеть.
Графиня расплылась в улыбке. Такое говорят всем, но всё равно приятно.
После обеда Мелисса улучила минутку, чтобы поговорить с подругой наедине.
— Вы действительно рады за меня? — спросила княгиня Гратхалдт.
— А Вы?
— Моё мнение об этом гадком англичанишке не изменилось. Он по-прежнему глуп и пьёт столько эля, что порой мне кажется, что его живот разорвётся, — злорадно усмехнулась Мелисса.
— Он Вам противен? — Жанна с сочувствием посмотрела на неё.
— Так, что и словами не описать. Мерзкий вонючий тюфяк! Надеюсь, он умрёт раньше, чем наградит меня ребёнком.
— Вы не хотите иметь детей? — удивилась графиня.
— Хочу, только не от него. Если б Вы его видели, Вы меня поняли.
Она отошла от стены, в задумчивости скользнув взглядом по обстановке комнаты.
— Это серьёзно? — спросила княгиня.
— Что серьёзно? — не поняла Жанна.
— Ваш траур. Когда была у Вас, Вы не носили его. Значит, он не по отцу и мачехе.
— А по кому же?
— По мужу, — небрежно бросила Мелисса.
Жанна вздрогнула, княгине даже показалось, что та даже отшатнулась от неё:
— Нет!
— Но Вы так превозносили его, так хвалили… — У неё не хватило сил сказать: «любили».
— Я ошибалась. Он мерзкий, гадкий человек, не напоминайте мне о нём! — Она отвернулась и разрыдалась.
«И почему этого не случилось раньше? — мелькнуло в голове у Мелиссы. — Тогда, может быть, мне не пришлось выходить за эту бесчувственную бочку». Собственные мысли ужаснули её — подруга страдает, а она радостно потирает руки оттого, что та отступилась от графа Норинстана. Это отвратительно, такого она от себя не ожидала: ревновать даже мёртвому и радоваться (кто знает?) его смерти как способу разрушить нежеланный брак.
— А ребёнок? Вы же носите его ребёнка. Вы его тоже не любите?
— Люблю, — вздохнула графиня и провела рукой по животу. — Очень люблю. Порой только о нём и думаю.
— Странно, Вы его любите, а мужа нет. Разве так бывает?
— Бывает, — всхлипнула Жанна. — Ребёнок — это одно, а Роланд…
Плечи её затряслись. Вспомнился муж, почудился его голос.
— Ну, Жанна, утрите слёзы! — Княгиня сочувственно коснулась её плеча. — Он этого не стоил, я всегда Вам говорила…