Дело Аляски Сандерс
Шрифт:
Я написал на каждой книжке какие-то дружеские слова, а потом, оглядев комнату, заметил фотографию: на ней был Льюис Джейкоб, помоложе, чем сейчас, и с ним – юная блондинка. Аляска Сандерс. Бинго!
– Ваша дочь? – невинно спросил я, показав на снимок.
– Нет, детей у меня нет. Она работала у меня в магазине. Потрясающая девушка.
– Работала?
– Она умерла много лет назад.
– Как печально! Мне очень жаль. Попала в аварию?
– Ее убили. Два местных ничтожества. Один умер, другой сидит пожизненно. Не надо бы так говорить, но если он когда-нибудь выйдет, я до него доберусь.
– Я совершенно свободен. Ближайшая встреча у меня завтра в книжном магазине, в шестнадцать часов.
– Кофе?
– С удовольствием.
9 октября 1998 года
В тот день, когда он впервые ее увидел, шел проливной дождь. Было раннее утро, но пелена тяжелых туч погрузила окрестности Маунт-Плезант во тьму.
Девушка толкнула дверь магазина, но внутрь зайти не осмелилась, стояла на пороге.
– Добрый день, мисс, – поздоровался с ней Льюис Джейкоб, решив, что это клиентка.
– Я пришла просить место… Я дружу с Эриком Донованом, он сказал, что вы ищете кого-нибудь помогать на заправке. Вот и я!
Фразу она закончила обезоруживающей улыбкой.
– Меня зовут Льюис Джейкоб, я владелец заправки.
– Аляска Сандерс, ваша будущая работница?
Льюис Джейкоб сразу подпал под обаяние этой восхитительной девушки. Вместо собеседования они просто поболтали: она родилась в Салеме, штат Массачусетс, а недавно переехала к своему молодому человеку в Маунт-Плезант.
– Кто ваш молодой человек? – спросил Льюис. – Я его наверняка знаю, городок у нас маленький.
– Его зовут Уолтер Кэрри, они с родителями держат магазин товаров для охотников и рыболовов.
– А, Кэрри, ну конечно. Вы когда-нибудь работали на заправке?
– Для начала, мистер Джейкоб, скажу, что я очень заинтересована в работе. И я очень активная.
– То есть опыта у вас никакого, верно?
Она состроила умильную гримаску:
– В шестнадцать лет я летом работала в магазине мороженого.
Льюис Джейкоб решил дать ей шанс. Ему в самом деле нужна была помощь, а те редкие кандидатки, что приходили наниматься, его не вдохновляли. Он чувствовал, что Аляска будет отлично обслуживать клиентов. И в самом деле, девушка скоро стала местной любимицей. Если к кассе подходили завсегдатаи, она болтала с ними, расспрашивала о семье, о детях – она их помнила по именам, – обо всяких делах вроде: “Вы решили проблему с водопроводом, который не давал вам спать?” Всегда была в хорошем настроении. А эта ее улыбка… Льюис Джейкоб часто о ней думал. По вечерам, лежа в постели рядом со спящей женой, он долго смотрел в потолок. Из темноты проступало улыбающееся лицо, которое так ему нравилось.
Но вскоре Льюис Джейкоб обнаружил, что эта сияющая улыбка – лишь покров, за которым прячется глубокое отчаяние.
– Какая-то у нее была слабина, – доверительно сказал Льюис
Джейкоб, допивая кофе.– Слабина?
– Какой-то секрет, ее что-то тяготило. Она мне никогда про это не рассказывала, но однажды вечером, когда я сказал, что у нее грустный вид, она просто ответила: “Это из-за того, что случилось в Салеме”. Я так и не знаю, про что она говорила. Но, поверьте, о ней можно было бы написать целую книгу.
Нас прервал колокольчик: в дверь вошел клиент. Льюис Джейкоб поднялся:
– Я сейчас в магазине один, – сказал он, направляясь из кабинетика за прилавок. – Помогают мне только по субботам. Времена нынче нелегкие.
На том наш разговор и кончился. Я вышел и уже садился в машину, как Льюис Джейкоб позвал меня:
– Мистер Гольдман!
Я было решил, что он вспомнил какую-нибудь деталь про Аляску, но он махал пластиковым пакетом:
– Вы забыли свои шоколадные батончики!
В пятницу, 9 июля, в книжном магазине Маунт-Плезант состоялась моя автограф-сессия. Читателей пришло много: все три часа, что я подписывал книги, по тротуару на главной улице вилась длинная очередь.
Закончил я в семь часов вечера и вышел из магазина слегка одурелый. Стоял теплый, приятный летний вечер. Только я хотел направиться в сторону гостиницы, как меня окликнул женский голос:
– Вы не согласитесь поставить последний автограф?
Я обернулся. Это была Лорен Донован, в одной руке она держала “Г как Гольдштейн”, в другой – “Правду о деле Гарри Квеберта”.
– Раньше не получилось, – сказала она, – я прямо с дежурства.
– Я думал, вы первый раз про меня слышите.
– Я их вчера купила, после того как вас встретила. Начала первую, неплохая.
– Всего лишь неплохая?
– Неплохо уже то, что неплохая.
– И вы неплохая.
Она расхохоталась:
– Решительно, вы пошляк, Маркус. Но вы мне нравитесь.
Я сел на ближайшую скамейку и достал из кармана ручку:
– Как вас зовут? – спросил я; нельзя выдавать, что я наводил о ней справки.
– Лорен.
Я написал пару слов на каждой книге. Получив их назад, она с любопытством заглянула на фронтиспис, где красовалась надпись:
Лорен
От пошляка.
М. Г.
Она одарила меня улыбкой, причем я чувствовал, что она еще сдерживается. Глаза у нее так и блестели.
– Можете мне посоветовать какой-нибудь ресторан? – спросил я. – Умираю с голоду.
– “Луини”, – без колебаний ответила она. – Просто отличный итальянский ресторан. Мой любимый.
– Спасибо, Лорен. До скорого.
Я повернулся, сделав вид, что направляюсь в ресторан, хотя не имел ни малейшего представления, где он находится.
– Не туда, – со смехом сказала она.
Я развернулся на сто восемьдесят градусов.
– У них сейчас все равно народу полно, вам ни за что не дадут столик. А мне дадут.
– Хорошо быть копом?
– Нет, я забронировала.
– Могу разделить с вами столик, если вы не против, – предложил я. – Обещаю, что вести со мной беседы вовсе не обязательно.