Дело о рубинах царицы Савской
Шрифт:
— Не может быть!
— Да вот она, сами попробуйте! — Нестеров нагнулся и зачерпнул с земли горсть крупинок.
— Откуда она взялась? — спросила я и бросила несколько крупинок в рот. Они имели сладковатый привкус. — Неужели с неба?
— Та самая? Из Библии? — Головнин не мог прийти в себя. — Я сейчас, как Автоном, на церковнославянском заговорю: "Манна же была подобна кориандровому семени, видом, как кристалл". [79]
— Кстати, а где он? — забеспокоился Аршинов.
79
(Числа 11:7)
Монаха
— Не подходите ко мне! — еле слышно произнес он на амхарском. — Мои часы сочтены. Это возмездие за то, что я, смертный, открыл крышку. Яростные лучи испепелили меня!
— Перенесем его в палатку, — приказал Аршинов.
— Нет! Моя болезнь заразна, и если вы соприкоснетесь, то умрете тоже. Идите в реку, примите святое крещение! Омойте себя и свои одежды. Только так вы спасетесь от божьего гнева!
— Но мы крещеные, Автоном, — попробовала возразить я.
— Идите и омойтесь! Иначе смерть! — он продолжал со свистом дышать. — Не хороните меня на кладбище, ибо я проклят. Знал я это, когда пускался в погоню за Фасилем Агонафером, чтобы не дать ему раскрыть тайну ковчега. И не вышло: сам раскрыл и показал. Грех на мне. Земля вокруг моей могилы будет светиться по ночам, и ничего живое на ней не вырастет. Найдите заброшенный колодец и похороните меня, завалив камнями. Нельзя вмешиваться в сущность Господню!
Это были его последние слова. Он закрыл глаза и замолчал уже навеки. Бедный, бедный Автоном…
Мы исполнили то, что приказал нам Автоном. Завернули тело в два покрывала, погрузили на повозку и отъехали в сторону от Аксума. В трех верстах к северу нашли покинутую деревню, а в ней сухой колодец. Опустили туда тело, прочитали все подобающие молитвы, и завалили колодец камнями и песком. Сверху возложили большой плоский камень, на котором Малькамо начертал несколько слов на амхарском языке.
— А теперь креститься. Исполним последнюю волю почившего в бозе, — приказал Аршинов.
Когда мы вернулись, веселье было в самом разгаре: паломники собирали семена, мололи, толкли, кое-где уже пекли хлеб. Многие, обрядившись в праздничные шаммы, несмотря на холод, шли к реке, чтобы принять таинство крещения.
Мы тоже встали в очередь к священнику, совершающему обряд. В чем были зашли в воду и окунулись. Холодная вода обожгла мне тело, я даже задохнулась от спазма, сжавшего легкие. И сразу же пришло облегчение и ощущение чистоты, проникшее во все уголки моего тела. Я перестала чувствовать холод, мне стало хорошо и покойно.
На берегу мы переоделись в сухую одежду, выданную нам щедрой губернаторшей. Одного мула Аршинов обменял на ночлег на постоялом дворе: нам отдали две комнаты, большую для мужчин, и поменьше для меня. С каким наслаждением я улеглась на твердый топчан, все же он был не на голой земле, а на высоте трех вершков от пола.
Сон не шел. Я думала о несчастном Автономе, которого прогнала собственная мать, о его поприще — защищать Ковчег Завета, и то, что он, защитив святыню, спас нас, отдав свою жизнь. Никто не знает, чтобы произошло, если бы он не принял на себя удар лучей херувимов.
Откуда же взялось это Божье творение? Ангелы принесли или люди, вдохновленные чистыми помыслами, сотворили сие? И тут я вспомнила книгу, которую читала перед самым отъездом. Она была на английском, называлась "The Time Machine", [80]
к сожалению не помню фамилии неизвестного писателя, и в ней рассказывалось о том, как с помощью машины времени путешественник переодолевал века и тысячелетия. Может, ковчег — это и есть машина, заброшенная в нашу эпоху из будущего? Неразрешимые вопросы, на которые ответ так и не будет выдан.80
Книга Герберта Уэллса "Машина времени" вышла в свет в 1895 году.
Вспомнив книгу, которую я оставила раскрытой на туалетном столике, я вдруг до умопомрачения захотела домой, к папеньке и Вере, которая так славно заваривает липовый чай и рассказывает на ночь истории из жизни театральной труппы. Ничего. Уже все позади. Пригласим Менелика в Аксум — пусть коронуется на здоровье, и обратно, в колонию. Там, наверное, уже избы срубили, и печи сложили из того кирпича, что из моей хитроумной машины.
Ох, да что же это?! Как я могла забыть? Ведь секрет ковчега переходит от Менелика Первого из поколения в поколение. А если мы отдадим корону, не раскрыв того, что рубины, эти глаза херувимов, источают смертельные лучи, но в то же время дают манну, то прервется связь времен! И потомки негуса Менелика Второго, придя к власти, не смогут в трудное для страны время воспользоваться тем, что ковчег дал голодным паломникам — не будет у ефиоплян манны небесной!
Надо срочно переговорить с Малькамо! Согласен ли он передать Менелику секрет?
Вскочив с топчана, я откинула плетеную занавесь, и сразу же наткнулась на спящего Головнина — наши комнаты были совсем рядом.
Он встрепенулся:
— Полина, случилось что?
— Нет-нет, отдыхайте. Мне Малькамо нужен.
— А… — протянул он, повернулся на другой бок и заснул.
Малькамо, накинув шамму, вышел на мой зов.
— Идем ко мне, мне нужно спросить у тебя что-то важное.
Мы присели на жесткую постель. Малькамо поморщился и потер плечо.
— Как твоя рана?
— Ты позвала меня, чтобы спросить об этой царапине? Немного побаливает, ничего страшного.
— Ты спас меня. Рисковал собой.
— Ну и что? Я не думал об этом.
— Спасибо.
— Ты не понимаешь, Полин. Если бы ты умерла, я бы тоже расстался с жизнью. Мне нечего делать на этой земле без тебя. Ине уадишь аллоу. Ине лемидар канчи гар эфгалыг аллоу. [81]
Я не знала что ответить. Сказать, что я люблю его тоже? Но ведь это не соответствует действительности. И потом, я боялась, что эти слова обяжут меня, заставят совершить то, к чему я не готова. Например, остаться в Абиссинии.
81
Я люблю тебя. Будь моей женой! (амхар.)
Малькамо снова перешел на французский:
— Ты молчишь… Тебе нечего мне ответить.
Он был прав. Поэтому вместо ответа я прильнула к нему, обняла и поцеловала. У него были мягкие нежные губы, которые нерешительно ответили на мой порыв. Но потом он осмелел: я упала навзничь, а Малькамо стал покрывать меня поцелуями. Мы освободились от платьев, которые и так не стесняли движения и соединились, чтобы передать друг к другу частицу тепла.
У него было гибкое, тонкое тело, словно выплавленное из глыбы горького шоколада. И ощущала я его, словно пила этот шоколад, наслаждаясь сладостью соития и горечью расставания.