Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело смелой разведёнки
Шрифт:

— Нет-нет, пусть войдет сюда.

— По вашему разговору я понял, что она не замужем. Однако она назвалась миссис Блэкберн.

— Она была замужем. Это трагическая история.

— Вдова? — спросил Мейсон.

— Нет, разведена. Ее муж однажды ночью не вернулся, и с тех пор она его не видела.

— Для получения развода она выезжала в Неваду?

— Да.

— В Лас-Вегас? — спросил Мейсон.

— В Карсон-Сити.

— Когда это случилось?

— Незадолго до ее прихода к нам. Около года, я думаю.

— Герти, пусть она войдет. Делла встретит ее.

Делла направилась к двери, которая вела в маленький коридор, соединяющий кабинет с приемной. Через минуту на пороге появилась молодая черноволосая, черноглазая женщина.

— Входите, — сказал Мейсон.

Розали Блэкберн быстро посмотрела на Мейсона, затем перевела взгляд на Симли Бисэна. Она опустила глаза, поколебавшись немного, снова быстро взглянула на Бисэна и вошла в кабинет.

Симли Бисэн встал с кресла и, протянув руку к пакету, сказал:

— Розали. Это мистер Мейсон, известный адвокат. Вы немало слышали и читали о нем. Что за черт! Что случилось с пакетом?

— В таком виде я взяла его из мешка для клюшек для игры в гольф, — сказала Розали.

— Но… все раскрыто. Бумага разрезана! — воскликнул Бисэн. — Вон, виден револьвер. Розали, ведь не вы это сделали, не так ли?

— Нет, сэр. Я привезла его в том виде, в каком достала из мешка.

— А мой шкафчик был закрыт и заперт?

— Да. Я взяла ключ из левого верхнего ящика вашего стола.

— Да, это действительно событие! — сказал Бисэн. Он начал распаковывать сверток, затем остановился и сказал:

— Розали, пройдите в приемную Мейсона и подождите меня там. Через несколько минут я приду туда, и мы поедем к себе на работу.

— Спасибо, — сказала она, слегка улыбнулась и, повернувшись, поспешила к выходу.

— Будучи вашим секретарем, не проявляет ли она излишнего любопытства к вашим делам? — спросил Мейсон.

— Она работает очень хорошо. Если вы спрашиваете меня, не она ли вскрыла пакет, то даю голову на отсечение, что она этого не делала, — ответил Бисэн.

— Вашу голову уже начинают понемногу отделять от туловища, — заметил Мейсон. — Делла, положи этот пакет в картонную коробку и опечатай его. Будь осторожна, без необходимости не оставляй отпечатков пальцев.

— Вы можете снимать отпечатки пальцев с бумаги? — быстро спросил Бисэн.

— Используя новый процесс, это возможно, — ответил Мейсон. — Иногда отпечатки бывают на бумаге очень четкими и долго сохраняются. Процесс их обработки отличается от обычной процедуры, когда используется порошок, который прилипает к жировому слою отпечатка. Такие отпечатки обрабатываются аминокислотами. Этот процесс скорее химический, чем физический.

— Надо же, я и не подозревал, что можно снять отпечатки пальцев с бумаги, — сказал Бисэн. — Там на бумаге повсюду мои отпечатки, да и Розали тоже.

— Я тоже так думаю, — заметил Мейсон. — Вы, кажется, оба много раз касались свертка.

Делла Стрит открыла дверцу шкафа и вытащила картонную коробку, в которой присылались юридические книги. Она осторожно взяла пакет за углы и положила его в коробку, затем с подобной же осторожностью сняла

папиросную бумагу и обнажила сталь револьвера.

Мейсон нагнулся, сунул карандаш в дуло револьвера и осторожно положил его в ящик стола.

— Сейчас, — сказал он, — мы позвоним лейтенанту Трэггу и скажем, что револьвер, о котором я ранее говорил, не был положен на место, но сейчас он у меня.

— «Не был положен на место» — это очень широкое толкование, — сказала Делла.

— Именно так, — ответил ей Мейсон. — Позвони Трэггу и употреби именно эти слова: «не был положен на место».

— Я думаю, что нам не нужно больше вас задерживать, мистер Бисэн, — сказал Мейсон. — Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств — очень эффективный работник. Он появится здесь через несколько минут. Он, несомненно, захочет получить этот револьвер.

— Вы имели в виду, что больше нет необходимости мне здесь задерживаться? — спросил Бисэн.

— Я имел в виду, что для вас лучше не находиться здесь, — ответил Мейсон.

— Вы собираетесь оберегать меня?

— Да нет, конечно. Я собираюсь защищать свою клиентку, — откликнулся Мейсон. — Собираюсь защищать себя. Вы сами влезли в это дело, и сами думайте теперь о том, как защитить себя.

Глава 9

По телефону послышался взволнованный голос Герти:

— В приемной лейтенант Трэгг в сопровождении окружного прокурора Гамильтона Бюргера…

— Проводите их, — сказал Мейсон. Он кивнул Делле Стрит: — Встречай с честью, Делла.

Приняв несколько торжественный вид, Делла Стрит открыла дверь кабинета, соединяющую его через небольшой коридор с приемной.

Гамильтон Бюргер и Трэгг прошествовали в кабинет. На лице лейтенанта Трэгга блуждала извиняющаяся улыбка. Гамильтон Бюргер был серьезен и официален.

— Здравствуйте, джентльмены, — сказал Мейсон. — Я полагаю, вы пришли сюда в связи с револьвером. Присядьте, пожалуйста.

— Мы здесь по ряду вопросов, — сказал Бюргер. — Большинство из них имеет отношение к револьверу. Кого вы пытаетесь дурачить здесь?

— Я собираюсь сотрудничать с полицией, — ответил Мейсон.

— Ваше сотрудничество совсем не ощутимо, — заявил Бюргер и кивнул Трэггу.

— Где револьвер? — спросил лейтенант. Мейсон выдвинул правый ящик своего стола.

— Почему его не было там в прошлый раз? — задал вопрос Трэгг.

— Это длинная история, — пояснил Мейсон.

— По телефону вы сказали, что положили его не на то место.

— Извините, но, по-моему, мой секретарь сказала вам, что «револьвер был положен не на то место».

— Кем?

— Это длинная история, — ответил Мейсон. — Я сам еще не решил, рассказывать вам ее или нет.

— Лучше рассказать, — вмешался Гамильтон Бюргер, — потому что по некоторым вопросам я тоже еще не принял решения. Я собираюсь заставить вас держать ответ перед Большим жюри. Но еще не решил, привлекать ли вас к ответственности как соучастника убийства или как лицо, скрывающее и искажающее вещественные доказательства.

Поделиться с друзьями: