Дерзкий, юный и мертвый
Шрифт:
– Горничную увели на допрос, – произнесла Клара. – Похоже, это ее рук дело. Можешь себе представить? – Она замолчала, чтобы глотнуть молока. – Подумать только, компаньонка Шарлотты и горничная ее матери! Выходит, они под своей крышей приютили убийцу?!
Клара вздрогнула и зажмурилась, словно не веря сцене, которая разыгралась у нее перед глазами. Хотя что такого она видела? Убийцу не видел никто из них!
Луиза от возмущения чуть не выронила поднос.
– Далси не виновата!
Это вырвалось само собой.
Клара удивленно посмотрела на нее, даже у камина кое-кто обернулся на крик.
– Простите, – выдохнула Луиза, поставила
– Пойдемте-ка со мной, мисс, – сказал полицейский. – С вами хочет поговорить инспектор.
Луиза обернулась, дернув плечом, чтобы констебль убрал руку. От старых привычек сложно избавиться. Полицейский был молод и волосы стриг так коротко, что возле ушей виднелась розовая кожа. Он будто побаивался Луизу и одновременно ощущал над нею власть, зная, что девушке никуда не деться.
А в ней вдруг проснулось былое нахальство, до сей поры прятавшееся в душе.
– Не трогайте меня! – рявкнула Луиза. – Я всего лишь иду на кухню.
– Лучше идите за мной, – велел полицейский и развернулся на каблуках.
Он ждал беспрекословного подчинения, и это ужасно злило Луизу.
– Вы не в ту сторону, – сказала она. – Полагаю, нам в кабинет лорда Редесдейла?
Где же мог разместиться инспектор, ведущий дознание?.. Луиза протиснулась мимо констебля и, не слушая протестов, зашагала по коридору; наконец полицейский угрюмо замолчал и пошел вслед за ней, пока они не добрались до тяжелой двери кабинета. Там Луиза остановилась и отошла в сторону. Делать следующий шаг по собственной инициативе ей совершенно не хотелось.
В голове звучали слова Далси, произнесенные той совсем недавно: «Чуть что, нас всегда подозревают первыми».
Глава 12
В комнате обнаружился мужчина – видимо, местный детектив. Он сидел за столом лорда Редесдейла, заваленным счетами, газетными вырезками и принадлежностями для рыбалки. Долгими зимними месяцами лорд Редесдейл развлекался тем, что распутывал леску или повязывал перья на крючки. Небольшая настольная лампа с зеленым стеклянным плафоном отбрасывала низкий полукруг света так, что глаза и лоб инспектора тонули в тени. Луиза видела лишь пурпурный нос, луковицей нависающий над подстриженными усиками, и мясистые губы. Инспектор сидел, скрестив руки и откинувшись на спинку стула – деревянного и жутко неудобного. Лорд Редесдейл считал, что за работой комфорт ни к чему.
Перед столом стоял хлипкий стул, на котором обычно не лежало ничего тяжелее пары выпусков журнала «Кантри лайф»; ныне он скрипел под весом Далси Лонг. Луиза видела, как скованно девушка держит плечи, до предела выпрямив спину. Когда полицейский ввел в кабинет Луизу, Далси даже не повернула головы, будто кролик перед удавом, не в силах оторвать глаз от усов напротив.
– Мисс Луиза Кэннон, сэр, – сказал констебль. – Здешняя служанка, которая была с гостями, обнаружившими тело.
– Благодарю, Питерс, – шевельнулись губы в свете лампы. – Вернитесь в гостиную. Проследите, чтобы никто не уехал.
– Да, сэр, – сказал Питерс и вышел.
Луиза встала позади Далси. Она почти ощущала, как та стынет от ужаса, хотела положить руку ей на плечо в жесте поддержки. Однако сейчас надо было думать прежде всего о себе. Должен хоть кто-то из них отсюда выбраться.
Инспектор подался вперед, и Луиза увидала его
красные глаза. Детектива вызвали поздно ночью, наверное, даже разбудили, отчего он, разумеется, был не в восторге.Прищурившись, инспектор смерил Луизу строгим взглядом.
– Вы знакомы с этой женщиной?
Луиза вспомнила вечер в «Слоне и замке».
– Да, – сказала она.
Он нетерпеливо цыкнул и снова спросил:
– И близко вы знакомы?
– Не очень, сэр. Мы встретились, когда я сопровождала мисс Памелу на ужин в Мейфэре месяц назад, в доме леди Кертис.
Каждое слово, произнесенное уверенным тоном, кирпичиком ложилось в оборонительную стену ее крепости.
– А после этого вы виделись?
– Да, сэр, сегодня. На кухне, возле черного входа. Я ждала ее. Леди Редесдейл сообщила, что за мисс Шарлоттой придет компаньонка, чтобы отвезти нашу гостью в Уотни-хаус. Их должен был сопроводить Хупер.
Инспектор хотел было опереться на спинку стула, но потерпел неудачу и досадливо скрипнул зубами. В отместку он наградил долгим, чересчур пристальным взглядом из тени сперва Далси, потом Луизу.
Далси за все время не шелохнула и пальцем, только стул под ней жалобно постанывал.
– Во сколько пришла мисс Лонг?
– Не могу сказать наверняка, сэр. Было поздно, вечеринка почти закончилась.
– Когда пришла мисс Лонг, вы на кухне были одни?
– Да, сэр. Миссис Стоби, наша кухарка, легла спать. Горничные разошлись по домам, а миссис Виндзор уединилась у себя.
– Вы показывали мисс Лонг спальни на втором этаже?
Луиза не понимала, к чему он клонит: неужели инспектор знает, что Далси и Эдриан встречались? И что Луиза тоже замешана в этом деле? Нет, вряд ли. Далси поклялась, что никому и словом не обмолвится об участии Луизы, иначе обе потеряют работу. Та согласилась помочь лишь при одном условии: Далси во что бы то ни стало будет хранить молчание.
– Нет, сэр. Я почти сразу ушла, чтобы навести порядок в гостиной и забрать пустые бокалы. Думала, она останется в кухне и подождет, пока не настанет пора везти мисс Шарлотту к Уотни.
– Где вы были, когда услышали с улицы крики?
– Я как раз вернулась на кухню и готовила завтрак.
– А мисс Лонг там была?
Луиза замешкалась с ответом лишь на секунду.
– Нет, сэр. Я подумала, она уже ушла за мисс Шарлоттой.
Инспектор наклонился над столом. Размашистым жестом официанта, снимающего серебряную крышку с жаркого, он поднял салфетку и продемонстрировал Луизе целую коллекцию драгоценностей: длинную нить жемчуга, браслет с сапфирами и алмазами, несколько колец, серьги. Луиза едва не вскрикнула от неожиданности. Неужели Далси все это украла?!
Луизу охватило такое чувство, будто ее предали. Хотя… Она ведь знала, что Далси промышляла прежде кражами, так? И все равно ее впустила. Сознательно пригласила воровку в хозяйский дом, показала ей пустую спальню и заверила, что у нее полным-полно времени… Получается, она тоже виновата? Сердце заколотилось, в груди стало тесно.
Надо сосредоточиться, надо выглядеть собранной и уверенной. Что бы ни случилось, в убийстве она не виновата.
– Видите ли, я не понимаю, откуда у мисс Лонг взялись в кармане все эти вещи, если она должна была просто-напросто забрать мисс Шарлотту. Причем не только успела побывать в спальне мисс Айрис Митфорд, но и очутилась там в самый удобный момент, когда комната оказалась пуста. А ведь мисс Лонг в этом доме никогда прежде не бывала.