Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Десять вечеров. Японские народные сказки
Шрифт:

43. ...Страна Кии — название старинной области на юго-востоке острова Хонсю (ныне входит в состав префектур Вакаяма и Мии).

44. Город Сиракава — находится в префектуре Фукусима. До сих пор показывают в нем могилу Антина.

45. Буддийский храм Додзёдзи находится в префектуре Вакаяма, прославлен легендой о раскаленном колоколе.

46. ...Острова Мацусима (числом более 260) — считаются одним из красивейших мест Японии.

На этих островах находится мною храмов.

47. ...Равнина Миягино — находится на морском побережье, к востоку от города Сэндай. В старину славилась красотой своих осенних трав.

48. Асо-дзиндзя — храм синтоистского культа.

49. Эноки — железное дерево из семейства вязовых.

50. Странствия молодого Юривака.— В древней Японии существовали сказания о великане и могучем стрелке Юривака. До сих пор показывают отпечатки его исполинских ступней и отверстия в скалах, пробитые его стрелами. По мнению некоторых японских исследователей (напр., Цубоути Сёё), имя Юривака (то есть молодой Юри) является видоизмененной формой латинского имени «Улисс» (по-гречески «Одиссей»), предание о котором, согласно этой любопытной гипотезе, проникло в древнюю Японию и соединилось с местными легендами. Сокол же фигурирует в японской легенде потому, что японское название его «така» напоминало слово «Итака» (остров, где царствовал Одиссей).

51. Левый министр — в древней Японии самая важная в стране должность после главного министра.

52. Девять провинций — находились на западном побережье Японии.

53. Сираги (корейск. Силла) — одно из древних царств Кореи.

54. Бунго — одна из девяти западных провинций.

55. Певец с оторванными ушами.— Поэтической основой этой легенды является эпизод из японского эпоса «Сказание о Тайра». Сказания о гибели рода Тайра были очень любимы в средневековой Японии. Их распевали бродячие слепцы, аккомпанируя себе на четырехструнной цитре-бива. Акамагасэки — ныне на месте этого селенья стоит город Симоносэки. Здесь возле побережья Данноура произошла в 1185 году знаменитая морская битва. Могущественный род Тайра, много лет властвовавший над Японией, был почти полностью уничтожен в этой битве своими врагами из рода Минамото. Вдова покойного властелина страны Тайра Киёмори — монахиня Нии бросилась в море и утонула вместе со своим малолетним внуком — императором Антоку. Амида (санскр. Амитаба) — буддийское божество, культ которого был очень распространен в Японии. Согласно буддийским поверьям, именно он отверзает верующим в него врата рая. Поэтому считалось, что, для того чтобы спастись, достаточно произнести его имя.

56. Цитра-кото — старинный щипковый музыкальный инструмент. Девушек из аристократических семейств обязательно обучали игре на кото. Струны (чаще всего тринадцать) укреплены на длинном резонаторе.

57. Сямисен — трехструнный музыкальный инструмент с круглым резонатором и длинным грифом. Играют на нем посредством плектра. Появился в Японии много

позже кото и получил большое распространение в городах. Гейши обычно аккомпанируют себе на сямисене.

58. Старый жрец.— Имеется в виду жрец синтоистского храма. Синтоизм — древняя религия Японии, сочетавшая обожествление сил природы и культ предков.

59. Князь Эмма (санскр. Яма) — буддийское божество индийского происхождения, владыка преисподней, судящий грешные души в аду.

60. По японскому народному поверью, громовики — это черти устрашающего вида, одетые в тигровые шкуры. Они бьют в огромные барабаны, а на земле в это время слышны раскаты грома. Иногда громовик падает на землю и тогда делается беспомощным и не может вернуться на небо, если не посадить его в маленькую деревянную лодочку.

61. Инари — бог-покровитель земледелия и шелководства. Так как он божество полей, то культ его стал отождествляться с культом полевой лисицы. Праздник в его честь справляют в апреле.

62. Моти — род лепешек. Сваренный на воде рис разминают в ступке пестом, пока не получится однородная вязкая масса. Моти бывают разной формы: круглые, в виде полумесяца и т. д.

63. Японцы носят белые матерчатые носки (таби) с отдельным колпачком для большого пальца.

64. Пол в японском доме застелен циновками, на которых сидят. Поэтому перед входом в дом принято снимать обувь.

65. Пионовые пирожки (ботамоти) — рисовые моти, завернутые в тесто из красного горошка. Называются так потому, что своим цветом напоминают пион.

66. В глубокую старину, когда еще японские племена жили на южных островах архипелага, у них было в обычае жевать бетель, отчего зубы чернели. На острове Хонсю бетеля не было, тогда стали покрывать зубы особым черным лаком. В позднюю эпоху этот обычай сохранился только у замужних женщин.

67. Кокинсю — знаменитая поэтическая антология. Появилась в 905 году. В основном содержит пятистишия — танка. Значение ее в истории японской поэзии огромно. Образованные люди знали «Кокинсю» наизусть. Манъёсю — поэтическая антология, составленная в середине VIII века. Включает много замечательных стихов, в том числе и «длинных песен» (нагаута). Повесть «Исэ-моногатари» была создана предположительно во второй половине IX века или в начале X. Автором ее считается прославленный поэт, красавец и любезник того времени Аривара-но Нарихира. Повесть состоит из ряда коротких новелл, повествующих о любовных похождениях одного придворного. Новеллы обязательно содержат в себе стихи-танка.

68. В Хасэ находится знаменитый буддийский храм, посвященный богине Каннон.

69. Пусть возродимся мы в едином лотосе...— слова буддийской молитвы. Согласно буддийским поверьям, святые в раю пребывают на сиденьях в виде чаши лотоса.

70. Сутра лотоса — священная буддийская книга, созданная в Индии.

71. Буддийская религия учит, что душа после смерти возвращается на землю (так наз. колесо бытия), чтобы после многих перерождений достигнуть совершенства.

Поделиться с друзьями: