Девочка Дьявола. Без иллюзий. Книга четвертая _
Шрифт:
— Птенчики мои, какие же вы молодцы, что развели такой шикарный костер! — вывела из транса моих новых знакомых Лола, держа за руку свою младшую дочь.
— Мы решили вам помочь, донья Долорес, — ответил за всех Алехандро по-испански, и в его голосе звучало уважение.
— Главное, не буяньте, дом наш не спалите, и гостей моих не распугайте, — усмехнулась она. — А то знаю я вашу компанию.
— Вам никто не испортит праздник, даю слово Медины, — уверенно произнёс Алехандро, будто желая показать Ричарду, что он может держать под контролем своих людей не хуже самого Барретта.
— Ну
— Ты молодец, что приехал к нам на Сан-Хуан, — послышался голос дона Агустина, который, наконец-то, оторвался от Ричарда. — Как поживает отец? Мама в добром здравии?
— Отец передавал вам привет, — кивнул парень. — Мама планирует приехать.
— Мы будем рады увидеть Летисию! Давно ее не было в наших краях! — подхватила Лола.
— Я тут приглашал Палому с Лили в Мадрид к нам в гости в июле, — внезапно произнес Алехандро и посмотрел на нас с Ричардом.
— Да, Палома нам говорила, — кивнул Агустин и властным тоном добавил: — Пусть поедет развеется.
— Лили только не дала своего согласия, — Алехандро внимательно смотрел на нас, а я не успела ничего ответить, как услышала голос Лолы.
— Так в чем проблема?! — она повернулась к нам и посмотрела на Барретта. Как жена властного мужчины, она понимала, к кому обращаться в первую очередь. — Ричард, буду искренне благодарна, если Лили составит компанию нашей Паломе.
— Не проблема, — спокойным тоном ответил Барретт, бросив более внимательный взгляд на Алехандро.
— Кстати, насчет приглашений! — произнесла Лола, обращаясь к Ричарду. — Скоро у нас своеобразная годовщина. День рождения компании, которую основали Агустин с Луисом. Мы решили с Сусанной организовать праздник на следующей неделе, — и она улыбнулась мужу.
— Меня не будет в стране, — коротко ответил Барретт, а дон Агустин добавил:
— Через три дня Ричард вылетает в Вашингтон, и мы с Луисом вместе с ним.
— Жаль, — покачала головой Лола.
“Как через три дня?!” — полоснуло по сердцу, и я на секунду перестала дышать, чтобы спрятать неожиданную эмоцию. Быстро справившись с этой новостью, я вновь надела на себя улыбающуюся маску и поддержала беседу, как ни в чем не бывало:
— Да, день рождения компании, важный праздник.
— Согласна. Важные даты непременно нужно праздновать… — продолжала вслух размышлять Лола, а я стояла и, стараясь держать улыбку на лице, сжимала за спиной свои пальцы в кулак, никому не показывая свою боль. Никто из них не мог представить, что каждый проведённый с Ричардом день был для меня, как год, и сейчас я узнала, что два года из пяти оставшихся я проведу без Ричарда.
— Лили, а когда у тебя день рождения? — внезапно спросила Лола.
— Скоро, в июле, — пришлось ответить мне и, увидев загоревшиеся глаза доньи Долорес, добавила: — Но я их никогда не отмечаю.
— Так может быть проведёшь свой день рождения в Мадриде? — неожиданно произнес Алехандро, и мне показалось, что Барретт буквально на долю миллиметра приподнял бровь.
— По-моему, прекрасный план! — поддержала Лола.
— Класс! — добавила Палома.
— Может быть, нам посчастливится съесть кусочек настоящего американского
торта в исполнении Лили, — продолжил Алехандро, и Барретт вновь бросил на него взгляд — как матерый Хищник на наглого молодого волчонка.Мне же опять захотелось наступить подруге на пятку за то, что она разболтала о моих кулинарных опытах.
Откровенно говоря, сейчас, когда я получила новость о том, что Барретт улетает на два дня раньше, мне было не до празднований своего дня рождения где бы то ни было, но согласие на поездку уже было дано, и я вынуждена была улыбаться и играть до конца эту партию. Я подняла на Ричарда взгляд и, на мгновение сняв маску, внимательно изучала его лицо, то ли спрашивая у него разрешения, то ли умоляя не уезжать раньше в Вашингтон.
— Мадрид интересный город, — ответил он, а я, вновь натянув маску доброжелательности, произнесла с улыбкой на лице:
— Никогда не думала, что проведу свой день рождения в Мадриде.
Внезапно совсем близко громыхнуло, и небо над нами озарили сполохи яркого фейерверка.
— А теперь к морю! — провозгласила Лола.
Глава 55
— К морю! Очищаться! — поддержала Сусанна и посмотрела на хозяйку дома.
— Vamonos! — сбросив босоножки, Лола взяла Палому и свою младшую дочь Лурдес за руки и, кивком приглашая меня, пошла к воде.
Ребята зашевелились, начали шутить, что их уже ничем не отмоешь, и толпой направились к берегу. Алехандро на секунду обернулся на костер, проверяя, вся ли его стая последовала к морю, но бросил мимолётный взгляд и на нас с Ричардом.
Я сердито посмотрела на него и отвернулась — мне совсем не понравилось его поведение. Я понимала, что в данной ситуации взыграли инстинкты Алехандро, который, как вожак стаи, почувствовал более сильного противника, я даже могла понять, что он пытался продемонстрировать своим волчатам авторитет, храбрость и отвагу перед более серьезным хищником. Но мне совсем не понравилось то, что он в этом своем порыве решил вывести Хищника на эмоции и при этом задействовать меня. Что же, с ним придется поговорить, когда будет возможность.
В воздухе вновь прогремели залпы, отвлекая меня от размышлений, и нас накрыло разноцветным куполом из мириадов ярких огней.
— Лили! Что ты стоишь! Vamonos! — Лола, уже стоя в воде, зазывала меня жестами, и я подняла взгляд на Ричарда. Он в это время оценивал испанскую шутку от дона Агустина, и было понятно, что мужчины не планировали разделить с женами этот ритуал.
— Иди, — тихо произнес он, на секунду переводя внимание на меня, и, к моему сожалению, убрал ладонь с моей поясницы.
Мне совсем не хотелось никуда идти, особенно учитывая скорый отъезд Ричарда в Вашингтон. Мне было так уютно находится под его крылом, чувствовать его тяжелую ладонь и осязать его терпкий мужской запах.
Но я понимала, что не стоит надоедать своему мужчине, поэтому улыбнулась в ответ и, подобрав свой длинный сарафан, ступила на теплый песок.
Внезапно я услышала трель сотового Ричарда и он, как всегда ответив коротким “Барретт” пошел по направлению к патио.
— За успешную поездку, — услышала я тост дона Агустина на испанском.