Доспехи дракона
Шрифт:
— А кто ты такой? — спросил Паг. — Гоблин?
— Не совсем, — ответил Гейтис. — Мы сродни гоблинам, хотя и отличаемся от них примерно так же, как эльфы — от братьев Темной Тропы. Но наше племя почти вымерло. Последних из тех, кто оставался в живых, господин привез на этот остров.
— Что же ты намерен делать теперь, когда твоего господина не стало? — спросил Кулган.
— Я буду ждать его, — невозмутимо ответил Гейтис. — Ведь он может вернуться в любое время — через неделю, через год или столетие. И дом должен быть готов к его возвращению.
— Но если он вовсе не вернется? — предположил Арута.
— Тогда я состарюсь и умру, ожидая его.
— Мне
Гоблин усмехнулся и возразил:
— Напрасно вы так говорите, господин! Мой хозяин любил повторять, что решительно не успевает учиться своему искусству
— дела, все какие-нибудь дела мешают. Он бы посмеялся над вашими словами.
Кулган поднялся со стула.
— Нам надо позвать сюда матросов, чтобы они перетащили все эти книги на корабль.
— Не беспокойтесь об этом, господин! — сказал Гейтис. — Возвращайтесь на корабль и ложитесь почивать. К рассвету все книги и свитки хозяина будут доставлены на палубу вашего судна.
Но чародею явно не хотелось покидать кабинет Макроса. Он окинул полки с книгами алчным взглядом и развел руками.
— Ничего не поделаешь! Придется мне все же задержаться здесь. Ведь необходимо составить опись всех этих томов и свитков.
— Это уже сделано, господин. Ознакомьтесь, пожалуйста. — И гоблин передал Кулгану несколько свитков пергамента, исписанных мелким аккуратным почерком. Кулган хотел было развернуть один из них, но Арута ухватил его за руку.
— Ты прочтешь это на палубе, мастер Кулган, — сказал принц.
— Иначе ведь мы вовек отсюда не выберемся.
Чародей недовольно заворчал и нехотя направился к выходу из кабинета. У самой двери он протянул руку к ближайшей из полок и снял оттуда два пухлых фолианта.
— По крайней мере, будет чем занять себя до темноты!
Глава 16. КОРОНАЦИЯ
Прибыв в Рилланон с Острова Колдуна, Арута отправился в королевскую усыпальницу, чтобы отдать дань памяти герцогу Боуррику. Он спустился в мрачное подземелье и двинулся вперед меж двух рядов надгробий, еще у входа приметив в конце зала фигуру брата.
Лиам, погруженный в свои думы, не расслышал шагов Аруты. Он поднял голову лишь когда младший принц подошел к нему вплотную и положил ладонь на его плечо. Слабо улыбнувшись, Лиам кивнул в сторону каменного саркофага, надпись на котором гласила: «ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ БОУРРИК, ТРЕТИЙ ГЕРЦОГ КРАЙДИ, СУПРУГ КЭТРИН, ОТЕЦ МАРТИНА, ЛИАМА, АРУТЫ И КАРОЛИНЫ».
Арута перечитал надпись несколько раз и с еле сдерживаемым раздражением спросил:
— Кто из нас двоих сошел с ума, ты или я?
— Никто, Арута, — печально отозвался Лиам. — То, что здесь написано, правда. Отец на смертном одре в присутствии Брукала и Кулгана признал Мартина своим сыном и приказал мне загладить несправедливость, которую допустил по отношению к нему. Понимаешь, ведь Мартин, оказывается, давно уже знал обо всем. Отец и Тулли с Кулганом были уверены, что он считает себя подкидышем, рожденным от неизвестных родителей. ..
— Погоди, — поморщился младший принц. — Ты уверен, что перед смертью отец… вполне отдавал себе отчет в происходящем?
— Да брось ты! — воскликнул Лиам. — Он был в здравом уме и вполне ясной памяти. А о том, как все это произошло, мне рассказал Тулли. Отец был тогда молод. Он приехал погостить к Брукалу, и одна из служанок… через положенный срок родила Мартина. Когда отец узнал об этом, он был уже женат на маме, а Мартина отдали на воспитание в Сильбанское аббатство. Ты знаешь, как любили
друг друга наши родители. Отец не хотел огорчать маму рассказами о своих прошлых… увлечениях и потому не взял Мартина к себе. Но он сделал это потом, хотя и не признал его сыном. А Мартину все стало известно от своей матери, которая навещала его в аббатстве.— Но ведь сегодня твоя коронация! — простонал Арута, хватаясь за голову. — Что же будет, если…
— Почему именно моя? Если Мартин решит занять престол Королевства, я не стану этому противиться.
Арута онемел от удивления и испуга и молча воззрился на брата. Когда к нему вернулся дар речи, он с негодованием произнес:
— Все ясно! Один из нас сошел-таки с ума. Ты понимаешь, что, если Мартин будет объявлен королем, права его станут оспаривать Гай и его сторонники. Ты и в самом деле желаешь гражданской войны для нашего многострадального Королевства.
— Поверь, Арута, я не могу поступить иначе! — горячо заверил его Лиам. — У нас с тобой разные понятия о том, что надлежит и чего не следует делать, и я знаю, что ты постарался бы ради интересов страны лишить Мартина его законных прав. Но я не могу так поступить! Пусть боги рассудят нас.
Придворные стоя ожидали начала церемонии в огромном коронационном зале дворца. На возвышение поднялись бледные и взволнованные принцы Лиам и Арута. Чуть поодаль от них собрались священники Ишапианского монастыря.
— По тому, как встревожены святые отцы, можно безошибочно заключить, что Арута рассказал им о Мартине, — шепнул Кулган на ухо Тулли. Тот со вздохом кивнул.
В зале было тесно. Паг как член королевской семьи оказался у самого возвышения между Каролиной и Кейталой. Их встреча с принцессой была дружеской и сердечной. Они поговорили о переменах, происшедших в его судьбе за последние годы, вспомнили Роланда и герцога Боуррика, жизнь в отдаленном герцогстве Крайди, когда никто еще не ведал о грядущей войне. Каролина проявила самые искренние знаки дружеской приязни к оробевшей в ее присутствии Кейтале и, ненадолго оставшись с Пагом наедине перед самым началом церемонии, от души поздравила его с удачным выбором. Возможно, Пагу лишь померещилось, что в голосе ее при этом прозвучала нотка женской зависти…
Между тем придворные, заполнившие зал, недоуменно переглядывались и пожимали плечами. Они были не в силах уразуметь, почему священники так мешкают с началом церемонии. Всем не терпелось принести поздравления новому королю и попировать в его честь. Но оба принца и отцы-ишапианцы словно бы чего-то ждали.
Но вот отворилась боковая дверцы у помоста, и в зал с видом человека, принявшего трудное и ответственное решение, вошел Мартин. Когда он уверенно взошел на возвышение, предназначенное для претендентов на престол, и встал рядом с Лиамом, над толпой пронесся дружный вздох. Взоры всех присутствовавших впились в крайдийского егеря. Священники выстроились в шеренгу у края помоста, и один из них, ударив по дощатому полу своим посохом, трижды провозгласил:
— Мы пришли сюда, чтобы короновать достойного!
— Да благословят его боги! — хором отозвались остальные пятнадцать ишапианцев.
— Пусть все, кто притязает на трон и корону Королевства, выйдут сюда! — воскликнул первосвященник, и Арута с Лиамом, а немного погодя и Мартин выступили вперед и остановились напротив святых отцов.
— По какому праву ты желаешь занять трон Королевства? — спросил первосвященник, дотронувшись посохом до плеча Мартина.
Паг знал, что посох святого отца был наделен волшебной силой, причинявшей увечье всякому, кто дерзнул бы солгать в ответ на вопросы ишапианца.