Дракон и Пастух
Шрифт:
– Интересно, - сказала она, изучая плечо Джека, а затем посмотрела на хорошо различимого К’да. Она снова посмотрела на Дрейкоса, потом на К’да.
– Ты понимаешь, что твоя татуировка - это вылитый Фуки?
– Правда?
– спросил Джек, изображая удивление. Он посмотрел на своё плечо, как бы пытаясь разглядеть там татуировку.
– Да, есть некоторое сходство, не так ли?
– Идентично, - возразила она.
– Та же голова, та же морда, тот же рисунок чешуи. У тебя даже имеется некая уплощённая версия рельефного гребня, который проходит по
– Я поверю тебе на слово, - сказал Джек, всё ещё притворяясь, что не может сосредоточиться на своей татуировке.
– Хм. Это забавно.
– Больше, чем просто забавно, - возразила Элисон.
– Где, говоришь, ты её сделал?
– Я не говорил, - ответил Джек.
– Если хочешь знать, это было в маленькой забегаловке в Новом Париже на Галлии.
– Мм, - сказала Элисон, снова глядя на танцующего К’да.
– Интересно, откуда художник мог знать о Фуках?
– Может быть, он знает кого-нибудь из Эрасва, - сказал Джек. Это была не та тема, в которую он хотел бы углубляться.
– А может, у него просто была шикарная книга о драконах. Так где же твои друзья?
– Мои друзья?
– Люди, с которыми, как ты сказала, у тебя назначена встреча.
– О. Они. Элисон посмотрела вверх на небольшой участок неба, видневшийся сквозь лабиринт древесных ветвей.
– Очевидно, не здесь.
– Кроме шуток, - сказал Джек.
– Ты уверена, что выбрала правильное место?
– Это точно оно, - заверила она его.
– Они могут просто опаздывать. Она скорчила гримасу.
– Или они могли отправиться не туда.
– Полагаю, ты догадалось взять с собой коммуникатор.
– Вообще-то я так и сделала, - сказала она с холодком.
– И я уже пыталась. Если они здесь, то должно быть вне зоны связи.
– Как насчёт того, чтобы передать это через комм “Эссенея”?
– предложил Джек.
– У него гораздо больший радиус действия. И вообще, почему бы нам просто не вывести корабль на орбиту? Тогда мы сможем покрыть половину планеты один махом.
– Стоит попробовать, - согласилась Элисон, поднимаясь на ноги и смахивая с джинсов несколько случайных листьев.
– Есть некая уловка, чтобы запустить двигатели?
– Никаких уловок, - ответил Джек.
– Обойдёмся без этого. Он постучал по своему коммуникатору.
– Компьютер, на связи?
– Компьютер, - мгновенно отозвался голос дяди Вирджа.
– Мне нужно, чтобы ты вывел корабль на низкую орбиту и проверил канал связи, - сказал Джек.
– Частота связи Элисон… - Он вопросительно на неё посмотрел.
– Почему бы мне просто не подняться на борт и не связаться напрямую?
– предложила она.
– Я не люблю давать информацию о частотах моей связи незнакомцам.
– А я не люблю, когда незнакомцы одни на моём корабле.
– возразил Джек.
– Просто сообщи мне частоту, ладно?
– Ладно, - сказала она, доставая из-под рубашки клипсу связи и бросая ему.
– Неважно.
Джек поймал её и посмотрел на маркировку на обратной стороне.
– Так, вот она. Он зачитал параметры
– Начинай с параболического прохождения в верхних слоях атмосферы, - продолжил он, бросая клипсу обратно Элисон.
– Если не получишь ответа, выходи на полную орбиту.
– Принято, - нерешительно сказал дядя Вирдж.
– При всём моём уважении, мастер Джек…
– Следуй своим инструкциям, - оборвал его Джек. Обычные компьютеры P/S никогда не спорили со своими владельцами. Дядя Вирдж, напротив, казалось делал всё вопреки. Даже если бы Элисон не стояла рядом и не слушала, Джек был не в настроении выслушивать возражения компьютерной личности.
– Элисон, какое сообщение он должен послать?
– Только слово “Уиндерлейк”, - сказала она.
– Если он услышит ответ “Харборлайт”, отметьте местоположение и дайте мне знать.
– Понятно?
– спросил Джек у дяди Вирджа.
– Принято.
– Тогда приступай. Джек отключил связь и жестом указал на землю рядом с собой.
– Можешь устраиваться поудобнее, - сказал он Элисон.
– Это может занять некоторое время. Ты уже пробовала ягоды?
– Нет, и я думаю, что тебе тоже не стоит, - ответила она, неохотно садясь обратно.
– Есть что-то такое в глазах Эрасва, что меня немного пугает.
– Да, я тоже это заметил, - сказал Джек.
– Думаешь, в ягодах есть что-то вроде слабого наркотика?
– А может, и не такого уж слабого, - сказала Элисон.
– И если он достаточно мощный, чтобы подействовать на существ их размера, то, скорее всего, он убьёт любого из нас. Если ты голоден, у меня в сумке есть батончики из рациона.
– Может быть, позже. За деревьями послышался гул, когда “Эссеней” поднялся в небо.
– Что ты собираешься делать, если их здесь не будет?
Она пожала плечами.
– Подожду, наверное, - сказала она.
– Вот почему я купила всё это походное снаряжение. Она указала жестом на свои сумки.
– Ты можешь не ждать со мной, если не хочешь.
– Да я и не планировал, - сказал Джек, чувствуя за собой вину. Он знал, как отнесётся Дрейкос к тому, чтобы бросить в глуши компаньона, даже такого, как Элисон, - едва связанного с ними.
– Но в любом случае я могу задержаться здесь ещё на день-два.
– Ну, не порти своё расписание только из-за меня, - сказала она.
– Шоу закончилось. Она жестом указала на центр поляны, где Фуки закончили свой танец и возвращались обратно в лес.
– Посмотрим, придут ли остальные Эрасва на повторное представление.
– Мне кажется, что актёры уходят со сцены, - сказал Джек.
– Может быть, позже будет ужин в театре для…
– Джек!
– внезапно раздался голос дяди Вирджа из комм-клипа.
– Прибывающие корабли: один дальний транспорт “Капстан” и два истребителя преследования “Джинн-90”.
У Джека перехватило дыхание. “Джинн-90”?
– Убирайся оттуда, - крикнул он.
– Приземляйся и маскируйся.
– Слишком поздно, - они меня обнаружат, - мрачно сказал дядя Вирдж.
– Я получаю сигнал…