Дракон и Пастух
Шрифт:
Элисон взглянула на небо.
– Если мы так поступим, то можем остаться здесь на всю ночь, - предупредила она.
– Скоро начнёт темнеть…
– Я думаю, оно того стоит, - твёрдо сказал Джек.
– Я остаюсь здесь.
– Отлично, - сказала Элисон, прислонившись к дереву.
– Ты отвечаешь за эту экспедицию. Может, расскажешь мне какую-нибудь историю?
Джек нахмурился.
– Какую историю?
– Полковник Фрост назвал тебя Джеком Морганом, - сказала она.
– Два месяца назад, когда мы были новобранцами, проходящими базовую подготовку у наёмников “Whinyard’s Edge”, они все думали, что
Джек подавил гримасу.
– Они, - сказал он.
– Вероятно, это канцелярская ошибка.
– Да, конечно, - сказала она.
– Ну же, Джек. Нравится тебе это или нет, но мы застряли здесь вместе. Мне нужно знать, могу ли я доверять тебе или нет.
– Хорошо, - сказал Джек.
– В таком случае, за тобой первый шаг.
Элисон вопросительно посмотрела.
– Какой первый шаг?
– Ты не была новобранцем, - сказал он, садясь лицом к ней, спиной к другому дереву.
– Для начала ты могла бы рассказать мне, что ты задумала, чем так спровоцировала сержанта Гриско, что он был готов убить нас.
Она вздохнула, опустив глаза.
– Это всё папина идея, - неохотно сказала она.
– У него была безумная идея, что группы наёмников, которые собирают подростков, вероятно, наплевательски относятся к их регистрации. Он решил, что они могут заключать со мной контракт за контрактом.., он получит деньги, а затем поможет мне выйти из дела, оставаясь вне подозрений.
– Славно, - сказал Джек.
– Скорее глупо, чем славно. Но не более безумно, чем некоторые афёры, которые мы с дядей провернули за эти годы.
– Так ты мошенник?
– спросила она.
– Примерно так я и предполагала.
– Бывший мошенник, - поправил Джек.
– Во всяком случае, пытаюсь исправиться. Так что же ты делала в штаб-квартире “Whinyard’s Edge”, той ночью?
– Я хотела взглянуть на их записи обо мне, - сказала Элисон.
– Просто на случай, если бы папин план оказался не таким гениальным, как он думал. Думаю, мне следовало подождать, пока мы не окажемся на Санрайте.
– Или всего этого не делать.
Она скорчила гримасу.
– Папе бы это не понравилось, - сказала она.
– Он… ну, не будем углубляться в это.
– Трудное детство?
– предположил Джек.
Элисон пожала плечами.
– Мы с мамой и папой никогда не задерживались на одном месте надолго, если ты об этом. В остальном… Я не знаю. Мне не с чем сравнивать.
– Мне знакомо это чувство, - с горечью сказал Джек, вспоминая свою жизнь с дядей Вирджем.
– Твои родители, - какое у них дело?
– Они берутся за любую работу, - сказала она.
– Папа всегда в погоне за большим кушем, как он это называет. Дело, которое, наконец, принесёт ему славу, богатство и успех.
– Я так понимаю, он не преуспел?
Она снова пожала плечами.
– Полагаю, он кое-чего добился, но не славы. И уж точно не было богатства.
Джек кивнул. Она говорила уклончиво, но он умел читать между строк не хуже прочих. Её отец был мошенником, как и дядя Вирджил, но, видимо, не таким успешным.
Что было иронично, учитывая, что именно впечатляющая карьера дяди Вирджила привлекла внимание Артура Неверлина, что и втянуло Джека, а теперь и Элисон, в эту историю.
– Где сейчас твои родители?
– спросил
– Они те, кого ты ждёшь, - они должны забрать тебя?
Она покачала головой.
– Это их друзья. Вообще-то, я не знаю, где мама и папа. Как я уже говорила, они часто переезжают. Что за К’да?
С величайшим трудом Джеку удалось сохранить бесстрастное выражение лица.
– Кто?
– К’да, - повторила она.
– Фрост сказал, что не хочет, чтобы тебя и твоего К’да постигла та же участь, что и твоего дядю. Давай, я уже рассказал тебе о себе. Теперь твоя очередь.
– Понятия не имею, что он имел в виду, - сказал Джек, чувствуя, как на затылке выступил пот. Он совершенно забыл о последнем замечании Фроста, прозвучавшем перед тем, как он отключил свой коммуникатор. Эта девушка была слишком наблюдательна… - Какой-то сленговый термин, наверное.
Она пристально посмотрела на него своими тёмными глазами. Джек выдержал её взгляд, не дрогнув, и через мгновение её губы дрогнули.
– Так и быть, - сказала она.
– Не говори мне. Могу я хотя бы узнать твоё настоящее имя?
– Джек Морган, - сказал он.
– Воспитывался моим дядей, Вирджилом Морганом.
– Вирджил Морган, - задумчиво произнесла Элисон.
– Я слышала это имя. Один из величайших мошенников и взломщиков сейфов нашего времени, не так ли?
– Конечно, по его собственному мнению, - сказал Джек, чувствуя призрачное эхо боли от потери. Даже спустя год с лишним после смерти дяди Вирджила иногда было больно.
– Нет, это преувеличение.
– Возможно это полуправда, - согласилась Элисон со странным блеском в глазах.
– Значит, ты племянник Вирджила Моргана.
– Да, мы это выяснили, - сказал Джек, подозрительно глядя на неё. Был ли в её голосе намёк на искреннее восхищение? Или это был просто очередной сарказм? Что бы это ни было, ему это не понравилось.
– И я исправляюсь, помнишь?
– Конечно, - сказала она, показное восхищение сменилось столь же показным весельем, что совсем ему не понравилось.
– Что же. Это было весело, но нам действительно стоит попытаться пройти ещё немного до заката.
В десяти ярдах позади неё Джек заметил золотую чешую дракона.
– Если ты настаиваешь, - сказал он и поморщился, поднимаясь с земли. Даже за время короткого отдыха мышцы его ног сильно ослабели.
– Ты всё ещё хочешь идти первой?
– Оружие по-прежнему у меня, - сказала она.
– Кстати, ты заметил, что эти Фуки могут менять цвет?
Первой реакцией Джека был вопрос, кто из этих зверей мог настолько разозлиться, чтобы перейти в боевой режим К’да. Пару раз он наблюдал такой эффект у Дрейкоса, когда усиленный кровоток поэта-война просачивался в его золотую чешую и делал её черной.
Но уже через секунду он понял, о чём она говорит. Когда один К’да покидал своего хозяина Эрасва, а на его место приходил другой, другого цвета, Элисон, естественно, интерпретировала это как изменение цвета первого Фуки.
– Нет, я не знал, - сказал он.
– Интересно.
– Тебе следует внимательнее относиться к своему окружению, - упрекнула Элисон, поднимаясь на ноги. Если она и чувствовала некое напряжение, то никак этого не показала.
– И старайся не шуметь. Я полагаю, что до наступления ночи “Malison Ring” что-нибудь предпримут.