Дракон и Пастух
Шрифт:
К счастью, никто из них его не кусал. Путём проб и ошибок он научился справляться даже с самыми упрямыми.
Джек вырос среди воров, мошенников и убийц преступного мира Рукава Ориона. Его приключения с Дрейкосом за последние три с половиной месяца добавили к этому списку знакомых солдат и рабов. Непринуждённые Эрасва и их спутники - Фуки были желанной переменой.
– Я мог бы привыкнуть к этому, - сказал он Элисон во время одного из коротких перерывов на отдых.
– Может быть, когда всё это закончится, я приобрету стаю или отару и займусь собственным бизнесом.
Она фыркнула.
–
– После этого ты сойдёшь с ума. Ты не похож на пастуха.
– Ты, пожалуй, удивишься, - сказал Джек, невольно раздражённый тем, что она так быстро отвергла эту идею.
– О, я всё время удивляюсь, - спокойно возразила она.
– Но только не такому. Поверь мне.
День прошёл без происшествий, и когда в лесу стало темнеть, Элисон нашла для них скрытую ложбину, в которой они расположились на ночлег. Джек снова вызвался проверить периметр, а пока он это делал, пересказал Дрейкосу свой предыдущий разговор с Элисон.
– Она права, - сказал Дрейкос, когда он закончил.
– Есть люди, у которых хватает умения и терпения всю жизнь заботиться о животных. Но ты к ним не относишься.
– Да, но у меня это хорошо получается, - настаивал Джек.
– Ты видели меня. Я могу это сделать.
К’да слегка приподнял голову с плеча Джека.
– Я не понимаю твоего отношения, - сказал он.
– Ты хочешь сказать, что хотел бы получить такую работу?
Джек заколебался.
– Ну… нет, наверное, нет, - вынужден был признать он.
– Просто мне не нравится, когда все считают само собой разумеющимся, что я не справлюсь.
– Конечно, ты мог бы справляться с этой работой, по крайней мере некоторое время, - сказал Дрейкос.
– Как ты только что отметил, да, ты это делаешь. Среднестатистическое разумное существо может выполнять удивительно широкий спектр действий, когда это необходимо. Я имел в виду - и предполагаю, что Элисон тоже - то, что быть пастырем - это не для тебя.
– Нет, мне больше подходит быть вором и мошенником, - буркнул Джек.
– Во всяком случае, так мне всегда говорил дядя Вирджил.
– У дяди Вирджила были свои причины так говорить, - сказал Дрейкос.
– У тебя много талантов, Джек. Когда придёт время, ты найдёшь подходящую для себя работу.
Джек вздохнул.
– Может быть.
– Без всяких “может быть”, - твёрдо сказал Дрейкос.
– Почему ты сомневаешься?
– Потому что мне уже четырнадцать лет, а я до сих пор в этом не разбираюсь, - сказал Джек.
– - Держу пари, ты знал, что ты поэт задолго до…
– Да, были некоторые признаки, - согласился Дрейкос.
– Ещё до того, как я научился сочинять собственные стихи, я очень любил поэзию.
– Видишь ли, в чём дело, - сказал Джек.
– Я тоже люблю поэзию, особенно такую, как твоя, живая рифма. Но я всё ещё не способен написать стихотворение, даже ради спасения своей жизни.
– А ты когда-нибудь пытался?
– Один раз, когда мне было десять лет, - сказал Джек.
– Это было жалко. Ничего похожего на твои, или на те песни, которые пела мне мама.
Дрейкос поднял голову с плеча Джека.
– Твоя мама сочиняла песни?
– Я не знаю, сочиняла она их или просто исполняла, - сказал Джек.
– А я и петь не
– Я бы хотел послушать одну из них, - сказал Дрейкос.
– Ты помнишь какую-нибудь?
Джек поджал губы. Он не ожидал, что ему придётся давать сольный концерт.
– Одну я помню довольно хорошо, - сказал он.
– Я не уверен на сто процентов в мелодии, но вот слова:
“- We stand before; we stand behind;
We seek the “drue” with heart and mind.
From sun to sun the dross refined,
Lest any soul be cast adrift.
– We are the few who stand between
The darkness and the noontime sheen.
Our eyes and vision clear and keen:
To find the drue, we seek and sift.
– We toil alone, we bear the cost,
To soothe all those in turmoil tossed,
And give back hope, where hope was lost:
Our lives, for them, shall be our gift.”
” - Мы в первых рядах и мы ряды замыкаем;
Нас в поисках “истины” сердце и разум ведут.
От звезды к звезде, отделяем зёрна от плевел.
Чтобы ни одна душа не была брошена на произвол судьбы.
– Мы те немногие, кто стоит меж Тьмой и Светом.
Наши взгляд остр и ясен:
Чтобы отыскать истину, мы ищем и просеиваем.
– Мы трудимся в одиночку, это наша ноша,
Чтобы утешить всех тех, кто в смятении,
Вернуть надежду там, где она потеряна:
Наши жизни во имя их жизни, - таков наш дар”.
Джек замолчал, его глаза неожиданно наполнились слезами.
– Было много других песен, - сказал он.
– Только эту я хорошо помню.
– Она прекрасна, - тихо сказал Дрейкос.
– Скажи мне, что такое “drue”?
– Я как-то спросил у дяди Вирджила, и он сказал, что это ценный минерал, - сказал Джек.
– Но я так и не смог найти это слово ни в одном словаре. Наверное, это было местное сленговое название чего-то.
– Да, я помню, ты говорил мне, что твои родители были шахтёрами, - сказал Дрейкос.
– Хотя и странно. Мотив этой песни показался мне более благородным и достойным, шахтёры превзошли мои ожидания. Это совершенно не похоже на то, что я слышал от шахтёров К’да и Шонтин.
– Возможно, это песня одной из нечеловеческих рас, - сказал Джек.
– Есть и такие, которые почти всё воспринимают возвышенно… Никакого чувства юмора…