Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дракон и Пастух
Шрифт:

– Если так, то они ошибаются, - сказал Дрейкос.
– Мы навсегда покинули наши дома. Здесь и сейчас мы будем жить или умрём.

– Мне всё ещё кажется, что это слишком, - сказала Элисон.
– Но я полагаю, что сейчас нам не о том нужно беспокоиться.

– Нет, сейчас нам нужно беспокоиться о том, как выбраться из этих скал живыми, - согласился Джек.
– За тобой действительно прибудут? Или это просто какая-то афера?

Губы Элисон дрогнули.
– О, они доберутся сюда, - кисло сказала она.
– Проблема в том, что они могут быть здесь в любой момент, начиная

с сегодняшнего дня, в течение двух недель.

– Потрясающе, - прорычал Джек.
– И когда ты собиралась об этом сказать?

– Я и не собиралась, потому что это не твоё дело, - сказала Элисон.
– Я ожидала, что ты просто бросишь меня и отбудешь.

Джек хмыкнул. Но, по правде говоря, она сказала ему, что он не обязан оставаться с ней.
– Да, неважно. Итак, суть в том, что они, вероятно, не доберутся сюда, пока всё это не закончится.

– По сути верно, - согласилась она.
– Значит, всё зависит от тебя, меня и Дрейкоса.

– И дяди Вирджа, - напомнил ей Джек.

– При условии, что корабль уцелел, - согласилась Элисон.
– Между прочим, не то чтобы это сейчас имело значение, но я не думаю, что дядя Вирджил смог бы создать такой отпечаток личности с помощью P/S/8. Там должно быть, по крайней мере, десятое или одиннадцатое поколение.

Джек пожал плечами.
– Он модернизировал всё прочее на “Эссенее”. Так почему бы не модернизировать и компьютерную систему?

– В точку, - сказала она.
– Итак, если “Эссеней” не прибудет за нами, нам нужно подумать о месте, где можно укрыться на пару недель.

– Ты говоришь о скалистой местности в западной части леса?
– спросил Дрейкос.

– Если ты не видел ничего лучше, во время посадки, я бы сказала, что это наш лучший выбор, - ответила Элисон.
– Проблема в том, что у нас много тел, которые нужно спрятать. И много голодных ртов, которые нужно кормить.

Она посмотрела на Эрасва, сгрудившихся вокруг своих деревьев.
Если только ты не готов их отпустить.

– Нет, - твёрдо сказал Джек.

– Нам так будет проще, - настаивала Элисон.
– И, честно говоря, это может быть лучше для них.

– Что, быть брошенными в лесу с множеством хищников, которых они, возможно, даже никогда не видели?
– недовольно сказал Джек.
– Как это можно считать благом для них?

– Потому что это убрало бы их из поля зрения хищников с оружием, - прямо сказала Элисон.
– Раз нас с ними больше не будет, зачем людям Фроста их беспокоить?

– Потому что они К’да, - сказал Джек.

Элисон приподняла бровь.
– Правда?

– Бесспорно, - сказал Джек. Но даже когда он говорил это, он чувствовал, насколько зыбки его аргументы. В конце концов, сам Дрейкос называл их животными. Имеет ли физическая форма значение, если нет разума?

Он упрямо сжал зубы. Нет. Независимо от того, были ли они животными, обладали ли они разумом, как Дрейкос, но Фуки всё равно заслуживали достойного обращения.
– Так и есть, - твёрдо повторил он.
– Кроме того, мы притащили сюда Эрасва. Неужели мы и их бросим?

– Ну, у “Malison Ring” точно нет причин беспокоиться о них, - заметила Элисон, глядя на Дрейкоса.

Ты в этом эксперт, Дрейкос. Это К’да, или нет?

Дрейкос повернулся, чтобы посмотреть на Фуки, копавшихся в личинках.
– Формально, - сказал он, снова взмахнув хвостом.
– Но что касается остального… Я не знаю, что могло случиться, чтобы сделать их такими.

– Возможно, что-то в пище, - сказал Джек.
– В конце концов это та же биомасса, которой питаются Эрасва, и они почти так же апатичны, как и Фуки.

– Хотя тот хищник - как ты его назвал?
– спросила Элисон.

– Кодьяк, - ответил Джек.
– Я думаю, это местная разновидность медведя.

– Я заметила, что Кодиак не выглядел особенно вялым, - сказала она, её голос внезапно стал задумчивым.
– И он питается той же биомассой. Дрейкос, ты назвал ваши отношения с Джеком симбиозом. Значит ли это, что ты поглощаешь его питательные вещества?

– Нет, - сказал Дрейкос, не сводя глаз с Фуки.
– Нет никакого химического обмена. Я просто занимаю место для отдыха, а взамен даю только товарищество и защиту.

– И совет, - добавил Джек, пытаясь немного сгладить ситуацию. Он не мог допустить, чтобы Дрейкос снова погрузился в свою чёрную хандру.
– Он тоже даёт много советов.

– И я уверена, что это нужные советы, - сухо сказала Элисон.
– Нет, я просто подумала, может быть, тут дело не только в еде Фуки.

– Например?
– спросил Джек.

– Я просто гадаю, - медленно сказала Элисон.
– Но вспомни, я видела, как ты изображал солдатика в “Whinyard’s Edge” пару месяцев назад. Сейчас ты намного увереннее и способнее, чем тогда…

Джек пожал плечами.
– Может быть, я просто дозрел.

– Может быть, - сказала Элисон.
– Но, может быть, вы с Дрейкосом обмениваетесь не только энергией. Возможно, чем-то вроде умений и навыков.

Джек открыл рот… и снова закрыл. Некоторые решения, которые он принял в лагере рабов, были подозрительно похожи на решения одного его знакомого поэта-война К’да.
– Дрейкос?
– спросил он.

– Я не знаю, - ответил дракон. Его взволнованные взмахи хвостом перешли в медленные круговые движения кончиком, которые показывали, что он напряженно думает.
– Никто и не предполагал, что между К’да и хозяином может происходить подобная передача.

– Может быть, Шонтин уже настолько похожи на вас, что никто этого не замечает, - предположила Элисон.
– Я думаю, стоит провести небольшой эксперимент.

– Какого рода эксперимент?
– спросил Дрейкос, его голос внезапно стал подозрительным.

– Очень простой, - сказала Элисон.
– Я буду с одним из Фуки.

– Нет, - сказал Джек, слово вырвалось непроизвольно.

– Почему бы и нет?
– спросила Элисон.
– У тебя есть К’да. Почему бы и мне не завести?

– Ты что, думаешь, это некий элемент стиля?
– буркнул Джек.
– Это живые, мыслящие существа.

– Ладно, называй это усыновлением, если хочешь, - терпеливо сказала Элисон.
– Но это самый простой способ выяснить, как на них влияет окружающая среда - пища или их нынешние хозяева.

Поделиться с друзьями: