Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дракон на войне (Дракон и Джордж IV)
Шрифт:

– Да, кстати, - прервал его Джим, - сэр Джон, разреши мне представить тебя Сильванусу Каролинусу, одному из трех величайших магов мира.

– Спасибо, сэр Джеймс, - ответил Чендос, не отводя глаз от Каролинуса, но я хорошо знаю мага. Почему ты говоришь мне это, Каролинус?

– Можешь ли ты представить ситуацию, которую знаешь лучше меня?
– резко проговорил Каролинус.

Последовало молчание. Потом Чендос медленно покачал головой.

– Ты беспокоишься о французском вторжении, - продолжил Каролинус, - но ты должен знать, что в одиночку, без союзников, французы в данный момент боятся Англии. На сей раз у них есть союзники, но не среди людей. Это морские змеи из океанских глубин.

Эти создания в два раза больше драконов, и их много. Более того, они могут обеспечить кораблям короля Иоанна полную безопасность при пересечении Английского канала.

Сэр Джон долго смотрел на Каролинуса.

– Да, - наконец медленно проговорил он, - как ты и сказал, я не могу представить себе ситуацию, о которой ты знал бы меньше, чем я, маг. И ты только что доказал это. Но почему эти змеи хотят помочь королю Иоанну опустошить наш святой остров?

– Змеев нисколько не интересуем ни мы, ни наш остров, - резко возразил Каролинус, - они хотят уничтожить всех местных драконов и захватить их клады. Это длинная история, слишком длинная, чтобы вдаваться в нее сейчас. Но у морских змеев давно чешутся лапы предпринять что-нибудь против британских драконов. Эти создания являются естественными врагами друг друга. Они, конечно, редко встречаются, так как одни постоянно живут на земле и редко приближаются к морю, а другие живут в основном в воде и редко приближаются к суше. В то же время они соперничают за обладание золотом и драгоценными камнями и ненавидят друг Друга.

– Я понимаю...
– начал было сэр Джон, но внезапно прервал свою речь. Э.., доброе утро, миледи. Всегда большая честь и удовольствие видеть миледи, но у нас здесь нечто вроде военного совета...

– ..и женщин не приглашали?
– колко заметила Энджи, садясь на край скамьи рядом с Джимом.
– О, я все прекрасно понимаю, сэр Джон. Более того, как заинтересованное лицо в той экспедиции, которую ты затеял, я, в конце концов, пришла к заключению, что наш дом здесь, в Маленконтри, и, коли Джим уедет, кто-то должен остаться присматривать за домом, а в довершение ко всему этим кем-то буду я. Мне это не нравится. Я честно говорю, мне это совсем не нравится. Хотя мне придется с этим смириться. Но это вовсе не означает, что я не должна знать всего, что происходит. Поэтому рассматривайте меня, благородные господа, как члена совета.

Джим благодарно посмотрел на нее. Энджи сверкнула глазами в его сторону, но потом ее взгляд потеплел. Джим продолжал благодарно улыбаться, пока слова Чендоса вновь не привлекли его внимания к тому концу стола, где сидел старый рыцарь.

– Как миледи пожелает, - сказал Чендос и опять повернулся к Каролинусу:

– Ну, как я уже сказал, маг, теперь я понимаю, почему морские змеи захотели одолеть наших драконов. Но почему в союзе с королем Иоанном? Мы должны выяснить...

– Вот именно, - перебил его Каролинус, - поэтому-то...

– ..должны выяснить это, - в свою очередь твердо оборвал его Чендос, - как можно скорее, отправив этих благородных рыцарей во Францию, где и готовится экспедиция, так как, по нашим понятиям, король Иоанн там, вместе со всем своим двором.

– Джон, - сказал Каролинус, - ты просто дурак.

Сэр Джон был одним из влиятельнейших придворных Европы. Его воспитанность, сдержанность и вежливость по отношению к кому бы то ни было достойному уважения вошли в поговорку. Но он все же был еще и рыцарем и на слова Каролинуса отреагировал как и следует рыцарю.

– Сэр!
– произнес Чендос. И его тон соответствовал гневному блеску в его глазах.

– Ты должен выслушать меня, Джон, - настаивал Каролинус не двигаясь. Дело в том, что ответ на этот вопрос находится не при дворе короля Иоанна, а в другом месте. Ты знаешь, что он назначил первым министром

итальянца Экотти?

– О да!
– Чендос вновь обрел контроль над своим лицом, но в его голосе все еще звучали нотки гнева.
– Да, это итальянец, э.., волшебник. Конечно, я знаю, кого ты имеешь в виду!

– Колдун, Джон, колдун!
– сказал Каролинус.
– Порода редкая, но подлая. Они не волшебники, эти мужчины и женщины, продавшиеся Темным Силам, чтобы освоить своего рода черную магию. Магию, которая опасна, но имеет свои границы. В одиночку Экотти не смог бы привлечь морских змеев на помощь королю Иоанну, даже соблазняя их собственной выгодой.., победить английских драконов.

– Если не Экотти, - спросил Чендос, который теперь полностью владел своим лицом и голосом, будто опасной вспышки гнева и не бывало, - тогда кто?

– Коротко ответить на это я сейчас не могу, - ответил Каролинус.
– А вот что нам сейчас стоит выяснить, так это сколько человек готовы взяться за выяснение всех подробностей. Джеймс, конечно, не то что желателен, он просто необходим.

Джим почувствовал, как в его груди вспыхнул уголек гнева. Каролинус не считает нужным даже спрашивать его. Но тут он вспомнил о своей связи с драконами и понял, что особого выбора у него нет. Уголек вспыхнул и погас.

– Жиль тоже, как я понимаю, согласен отправиться, - продолжал Каролинус.

– Вне всякого сомнения, - подтвердил сэр Жиль, от волнения подкручивая правой рукой кончики своих огромных светлых усов.

Каролинус перевел взгляд на Брайена:

– А ты, Брайен?

– Я, как всегда, с Джимом, - просто ответил Брайен.

Каролинус пробежал взглядом вдоль стола:

– Дэффид?

– Ну, мне бы ничего так не хотелось, как стать одним из участников этого небольшого приключения, - сказал Дэффид своим мягким голосом, - но моя жена носит второго ребенка. Она высказалась вполне определенно, подумайте сами, что я могу сделать. Когда я уезжал, она мне сказала: "В Маленконтри ты еще можешь съездить, но не дальше. И возвращайся не позже чем через два дня".
– Дэффид вздохнул.
– Так что, похоже, мне придется остаться дома.
– Его лицо посветлело.
– Все к лучшему. Я чувствую, что на этот раз на свет появится девочка. Это должно случиться в Рождество, в добавление к мальчику, которого моя жена уже родила. Очень шустрый паренек. По правде говоря, как бы я ни хотел сопровождать вас, господа, надо быть более храбрым человеком, чем я, чтобы пойти против воли моей жены.

– Три!
– сказал Каролинус.
– Оставим в стороне Дэффида и, конечно, Арагха. Этого более чем достаточно...

– И я бы тоже пошла с ними!
– горячо объявила Энджи.
– Если бы нашелся хоть кто-нибудь, кому я могла бы доверить хозяйничать здесь.
– Она гневно посмотрела на Каролинуса.

– Значит, ты собираешься послать их куда-то в море?
– спросил Чендос. Могу я спросить, куда и зачем, в поисках чего?

– Да, - сказал Каролинус, - они пойдут искать головоногого по имени Гранфер, самого старого обитателя морей, может, он укажет им на виновника всех этих событий.

– Кого?
– спросил Чендос.

– Головоногого, - ответил Каролинус.
– Ты понимаешь, что такое головоногий?

– Да... Да, я слышал о них, - сказал сэр Джон, - но разве он может сказать что-нибудь стоящее?

– Может. Положись на мое слово.

– Я действительно очень верю тебе, маг, - сказал Чендос, - но я вряд ли могу пренебречь поручением короля и надеждой выжить для всей английской расы, опираясь на такую ненадежную вещь, как доверие одного человека, такого, как я, к другому, такому, как ты. Сэр Джеймс и его друзья должны отправиться во Францию. Король наделил меня властью, если надо, приказать им сделать это.

Поделиться с друзьями: