Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Двое пополам
Шрифт:

— Живите долго и процветайте, — выдала Ёля на болгарском.

— Что ты сказала?

— Жизнь длинно и хорошо, — коряво перевела девушка.

— Мы и будем жить хорошо, а если не станешь высовываться из дома лишний раз, то ещё и длинно.

* * *

Ансгар беспокойно поглядывал в сторону деревни. Ночью никому не должно прийтив голову топать к Оторонскому лесу, но волнение всё равно терзало душу воина. Королевские патрульные уже прибыли и теперь наверняка собирали сплетни, чтобы решить, кого хорошенько тряхнуть, а кого просто припугнуть. Надеяться, что он

нарвётся на «страшилку», не приходилось. Ансгар ждал гостей — не выпускал Дозора из ограды и освободил потаённый погреб в хижине.

Водил Ёлку за руку по двору, понимая — это неправильно. Его девочка не заслуживала такого обращения. Сколько ей? Лет двадцать и уже столько пережила, а теперь ещё приходится целыми днями сидеть взаперти. Глаз зацепился за слабый огонёк, мелькнувший вдали между голых деревьев.

— В дом, живо! — шипел Ансгар, заталкивая Ёлку в хижину.

Девушка пыталась что-то сказать, Гару показалось — громко. Он рыкнул на Ёлю, и она притихла. Поджав губки, девочка еле сдерживала слёзы, а искалеченный воин старался не глядеть в её сторону. Отдирая от пола доски, он проклинал себя за грубость, но времени на извинения не было. Гар помог спуститься в подпол, вернул деревяшки на место и накидал сверху соломы.

— Посиди тихонько, — как можно ласковее умолял Ансгар, прижавшись к полу. — Ни звука, умоляю.

Ёлка не ответила.

Глава 8

«Но не стой под рукой, когда я буду собой,

И не добрый, и не злой, ни хороший, ни плохой…»

Группа «Пилот» — «Кровь»

Сжав зубы, Гар глядел на приближавшийся огонёк факела, а Дозор, словно сбрендив, метался вдоль забора. Зверь чуть не вырвался из ограды, когда женский силуэт приобрёл чёткие очертания на фоне белого снега. Гар привязал волка к столбу у старого сарая, смастерив хитрый узел на верёвке.

— Тише, Дозор, тише, — потрепал зверя по мохнатой голове.

Комкая предчувствие и мысли, Гар вышел за калитку. Хруст шагов по первому снегу, пылающий в темноте огонь факела — воин замер в ожидании.

— Надо поговорить, — Ли скинула с головы капюшон плаща.

Женщина слишком взволнована, а припухшие красные глаза выдали недавние слёзы. Гар понимал, что вдова не пошла бы ночью через лес, чтобы перекинуться с ним парой слов или вновь предложить лошадь за тушку ахры.

— Только быстро, — буркнул Гар и кивнул, позволяя ей войти во двор.

Сделав несколько шагов, Ли с опаской покосилась на волка. Дозор внимательно наблюдал за гостьей, но и рыка не выдал. Женщина погрозила зверю горящей палкой и развернулась к Ансгару. Крупные хлопья снега опускались на тёмные растрёпанные волосы вдовы, огненные отголоски оттеняли морщины на ещё не старом лице женщины.

— Говори или убирайся, — воин хотел поскорее разобраться с Ли и вернуться в хижину.

— Рабыня жива? — голос женщины дрогнул.

— Злить меня пришла?! — Гар ухватил вдову за плечо.

— Сегодня Коди натворил дел в хлебной лавке, — резко дёрнулась, освобождаясь от цепких пальцев мужчины. — Он не со зла, но пекарю плевать. Этот подонок обещал рассказать патрульным, что мой сын шастает к тебе. Чуешь, чем дело пахнет?

— Разберёмся.

Гар развернулся

и поковылял к крыльцу. Признаваться патрульным, что кто-то из деревенских был на торгах — дураков нет, но Коди… Стоит пекарю намекнуть воинам короля, что мальчишка знается с отшельником, о котором ходят страшные сплетни, и парень сдаст его на первом же допросе.

Глава 8.1

— Забирай свою девку и уходи подальше от нас! — камень из слов вдовушки ощутимо ударил в спину хромого воина.

Сердце загрохотало, словно барабан перед боем. Тихая ночь в Шинари звенела холодной тёмной пустотой. Над головой мужчины резвились мягкие снежинки, а грудь разрывалась от горячей ярости. Он — Ансгар, воин и защитник, не раз смотревший в глаза смерти, стал поводом для расчёсывания языков, а теперь какая-то вздорная баба смеет гнать его из Оторонского леса.

— Я ушёл из деревни. Мало?! — Ансгар сомкнул пальцы на горле Ли.

— Мало, — прохрипела. — Коди видел твою рабыню живой, был с ней в хижине. Мой сын не умеет врать, его казнят, Гар!

Воин разжал руку, и вдова, кашляя, схватилась за шею. Размахивая факелом, она сквозь слёзы причитала о том, что Коди обречён, что во всём виноват Гар, а ей впору собственными руками рыть сыну могилу. Ансгар почти не слушал. До ушей мужчины долетали огрызки фраз, а в мыслях уже бродило вино, что он выпьет, когда опасность отвернётся от Коди.

— Заткнись и слушай, — мужчина холодно оборвал стенания вдовы. — Завтра я приду к тебе за лошадью, — он внимательно посмотрел на оторопевшую женщину, — и телегу приготовь. Сделай так, чтобы я мог незаметно для чужих глаз перекинуться парой слов с Коди.

Вдова с опаской покосилась на Гара, но кивнула в знак согласия. Выбор невелик — довериться хромому воину или хоронить сына. Ли — склочная женщина, испортила отношения с соседями, но затевать серьёзный спор с Гаром не решилась.

Дождавшись, когда огонёк факела исчезнет в чаще Оторонского леса, Ансгар поспешил вернуться в дом. Мужчина занавесил окна тряпками, приоткрыл дверь и ещё раз прислушался — ночной лес спал. Гар спешно разгрёб солому на полу, откинул доски.

— Девочка… — он смотрел на перепуганную, трясущуюся от холода Ёлку и чувствовал, как вина разрывает сердце.

— Я убить тебя, — синюшными губами прошептала Ёля.

* * *

Просидеть столько времени без движения в холодном тесном подполье — не шутки, и даже тёплые вещи не спасли. Ёлка не чувствовала пальцев ног, её колотило. Она использовала весь небогатый словарный запас на бранном шинарском, чтобы выразить крайнюю степень возмущение поступком Ансгара, пока он помогал ей избавляться от верхней одежды.

— Убить Гара меньше, Гару надо сидеть там!

— Прости, — лепетал мужчина, стягивая с её ножки сапог. — Гар счастлив, но если тебя не будет рядом, Гар умрёт от горя.

Супер! Хоть какие-то подвижки. Кроме ментального единения их с Ансгаром до сих пор ничего не связывало. Уже месяц спали в одной постели, допускались нежные объятия и волнующие кровь прикосновения. Девушка чувствовала, что возбуждала мужчину, но Ансгар не решался зайти дальше, и очарование сменилось раздражением.

Глава 8.2

Поделиться с друзьями: