Дьявол в музыке
Шрифт:
Гримани повернулся к де ла Марку.
– Вы знали, что синьор Кестрель – это и есть протеже графа д’Обре, чьё имя вы отказались называть?
– У меня не было и тени такой мысли, - де ла Марк рассмеялся. – Но я могу представить, мистер Кестрель, как вы старались сохранить самообладание, когда я рассказывал о графе и его протеже! Должно быть, вы сочли это очень забавным, mon vieux. А может и нет. Рискну предположить, что вы пережили одну-две не слишком приятных минуты, гадая, уж не вспомню ли я имя этого протеже и не выдам ли вас. И, конечно, вы должны были передать такие
Гримани задумался, его глаза превратились в щёлочки. Наконец, он спросил Джулиана:
– Я ни на миг не верю, что вы рассказали мне всё. Но прошло столько времени, что теперь нет толку вести дело против вас. Вот, что я решил. Завтра утром вы покинете Ломбардию. Официальная версия будет состоять в том, что вы нажили себе врагов в ходе расследования, и я не могу отвечать за вашу безопасность. Я дам вам жандармов, что проводят вас до швейцарской границы и проследят, чтобы вы пересекли её.
Джулиан поклонился.
– Вы очень добры, синьор комиссарио.
– И ещё одно, синьор Кестрель, - ледяные глаза Гримани встретились со взглядом Джулиана. – Я советую вам в будущем, ради вашего же блага держаться подальше от австрийской Италии, - он повернулся на каблуках и вышел.
Все начали расходится. Валериано и Франческа тепло благодарили Джулиана за то, как он изменил их жизни. Не успели они отойти, как их место заняли МакГрегор, Флетчер, Лючия и Сент-Карр.
– Я должен поблагодарить вас за то, что вы приняли маску Орфео, - сказал Флетчеру Джулиан, - но я не очень понимаю, почему вы сделали это.
– Меня попросила Лючия, - ответил Флетчер.
– Я рассказала комиссарио Гримани о тайной пещере, - объяснила девушка, - но он ответил, что не верит мне и не поверит, пока я не выдам Орфео. Я боялась говорить ему, что это и есть вы. Он ненавидит Орфео, и я подумала, что он мог бы отказаться спасать вас или даже причинить вам вред и обвинить во всём графа Карло. Так что я решила солгать, что Орфео – это один из тех трёх мужчин. Я знала, что когда вы будете спасены, всё можно будет объяснить. А если произойдёт самое страшное, и вы погибнете, я скажу комиссарио Гримани правду.
– Почему вы выбрали меня? – застенчиво спросил Флетчер.
Лючия улыбнулась.
– Просто увидела что-то в вашем лице, - она повернулась к Джулиану. – Доброй ночи, синьор Орфео. Вы не возражаете, что я снова буду вас так называть?
– Нисколько, Барбарина. Но где ты останешься на ночь?
– Я вернусь к дом синьоры Руги, - ответила она. – Она была очень добра ко мне. Я уверена, она позволит переночевать, пусть я и больше не пленница.
– Могу я проводить вас? – спросил Флетчер. Он немного покраснел и поспешно спросил Джулиана, - Если, конечно, вы…
– Мне был очень хотелось, - ответил Джулиан, - но сегодня это право заслужили вы.
– Я пойду с вами, синьор Флетчер, - сказала Лючия.
– Я тоже, - предложил Сент-Карр.
Джулиан критически посмотрел на него.
– Кажется, вы устали. Возможно, вам куда больше пойдут на пользу несколько часов сна. Выглядеть измождённым – это не то, что вам требуется.
– Правда? – переспросил Сент-Карр. – Я и правда измотан. Вы справитесь
без меня, Хьюго?– Я думаю, да, - ответил он с усмешкой и бросил на Джулиана благодарный взгляд. – Доброй ночи, Беверли, мистер Кестрель.
– Я увижу вас перед тем, как вы уедете? – спросила Лючия.
– Я буду настаивать на этом, - пообещал Джулиан.
– Тогда доброй ночи, - сказала она. – И благослови вас Бог.
– Благослови тебя Бог, - ответил Орфео.
Флетчер и Лючия ушли. Сент-Карр пожелал всем спокойной ночи и отправился спать. Наконец, Джулиан смог посмотреть на маркезу. Она, как статуя, замерла в углу – её лицо застыло и не выдавало ничего.
МакГрегор переводил взгляд с Кестреля на маркезу.
– Тогда я пойду наверх и подожду тебя, так?
– Спасибо, мой дорогой друг, - ответил Джулиан.
МакГрегор, шаркая ногами, исчез.
Джулиан и Беатриче остались наедине. Она вышла из угла и встала перед ним. Они смотрели друг на друга в молчании. А потом она подняла руку и коснулась его лица.
– Убирайся из моего дома.
Он знал, что услышит это. Все прошедшие сутки он готовился услышать это. Но почему тогда это так больно?
– Прости, - сказал он. – Я до последнего не знал, что ты чувствуешь к Орфео. Я думал, что когда убийство будет раскрыто, я смогу открыть правду, и ты поймёшь мой обман и простишь его.
– Я поняла его, - её голос сломался, а из глаз брызнули слёзы. – Но почему, почему ты должен был говорить правду, хотя уже обманул? Мы могла бы быть счастливы, если бы я этого не знала!
– Я не мог оставить Флетчера на растерзание Гримани.
– Как благородно! – напустилась она. – Как ты честен во всём, кроме любви!
– Ты бы хотела, чтобы я и дальше обманывал тебя и позволил отдать себя мужчине, которого ты ненавидишь?
– Да! Потому что мы были бы счастливы, даже если это счастье было бы построено на лжи, а так у нас нет ничего! – она задыхалась от рыданий. – Ты можешь остаться до утра. Но больше ты никогда меня не увидишь. А теперь уходи.
Он ушёл. У дверей он повернулся и посмотрел на неё в последний раз. Маркеза бесшумно ходила по комнате, задувая свечи. Он вышел.
Гастон де ла Марк ждал его, как Джулиан и предполагал.
– Куда мы отправимся? – мягко спросил он.
Джулиан думал недолго.
– К озеру.
Глава 39
Джулиан и де ла Марк отчалили от берега, и их лодка заскользила по чёрной, усыпанной звёздами, зеркальной глади озера. Хотя было два или три часа утра, и вокруг не было видно иных лодок, они говорили тихо и по-английски.
Де ла Марк оценивающе посмотрел на Джулиана.
– Я думаю, вы просто безумец, mon vieux. Я думал так с самого начала. Вы понимаете, что лишь по чистой случайности ещё не сидите на соломе в тюрьме Санта-Маргерита?
– Если так, меня бы утешила ваша компания.
– Я знаю, - де ла Марк, усмехнулся, блеснув белыми зубами. – Как вы думаете, что заставило меня так примерно себя вести?
– Я не заметил, что вам пришлось делать для этого усилие.
– О, я мог поступить куда хуже. Я был близок к тому, чтобы придушить вас, когда вы рассказали Гримани про мой альбом.