Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Чудесная моя девочка, — ласково провела миссис Мино ладонью по густым кудрявым волосам Джилл. — Ты так замечательно восстанавливаешься, и я хочу, чтобы ты непременно продолжила укреплять здоровье. Это оградит тебя от серьезных проблем в будущем. Три недели на море очень пошли и тебе, и Джеку с Фрэнком на пользу, дав прекрасный старт для начала эксперимента. Если за год он не принесет желаемых результатов, то следующей осенью вы с Джеком снова отправитесь в школу, а Фрэнк поедет поступать в колледж.

— Ура нашей маме и длинным каникулам! — возопил Джек и, схватив в руки по учебнику, принялся вращать ими, как бейсбольными битами.

— Вижу, ты уже начал работу над укреплением тела, — засмеялся Фрэнк. — Что же, у меня теперь тоже найдется время ходить в спортзал. Мне действительно не помешало

бы накачать мышцы и перестать сутулиться. — И, вдохнув в легкие побольше воздуха, он расправил и впрямь слишком тощие для его высокого роста плечи и грудь.

— А еще вы с Джеком станете ездить верхом, — сказала миссис Мино. — Я возьму в аренду чудесную лошадку Джейн и маленький фаэтон. Это позволит вам по очереди совершать верховые прогулки, в паузах между катанием на лодке, а нам с Джилл и Молли — в погожие дни выезжать куда-нибудь в фаэтоне. Разные виды подвижности — вот одна из задач, которую нам с вами предстоит решить, — объяснила миссис Мино, изо всех сил стремившаяся подсластить пилюли двум из своих подопечных, которые явно переживали из-за того, что она отрывает их от учебников, ибо по молодости они не понимали: даже с такой замечательной вещью, как просвещение, нельзя перегибать палку.

Зато Джек ликовал:

— Вот замечательно! Сегодня же добуду седло. Надеюсь, старушке Джейн верховая езда понравится так же, как и мне. Буду кататься с Лэмом. Он почти каждый день занимается верховой ездой. — Джек уже успел обрести нового друга в юноше, который совсем недавно поселился в Хармони-Виллидж.

— Ну, ты, милый, сам должен позаботиться о том, чтобы Джейн понравилось возить тебя, — ответила миссис Мино. — Именно на вас с Фрэнком и ляжет уход за ней. Приведете в порядок амбар, оборудуете там для нее уютное стойло. А дальше уж вам решать, кто из вас будет конюхом, а кто садовником. Я решила больше не нанимать прислугу для этих двух дел. Угодья у нас не слишком большие. Думаю, вам вполне по плечу с ними справиться самостоятельно, дорогие мои мужчины.

— Тогда я займусь Джейн. Люблю лошадей, — вызвался очень довольный подобной перспективой Джек.

— Ну, моя лошадь, то есть велосипед, особого ухода не требует. Так что стану сажать кабачки, собирать яблоки и накрывать грядки с клубникой, когда нагрянут холода, — выбрал себе работу Фрэнк. При всей любви к наукам ему тоже нравилась вольная жизнь в Пеббл-Бич, и раз уж обстоятельства так сложились, он был, в общем, не прочь продолжить ее дома.

— А меня хоть в курятник посадите на целый год. Возражать не стану. Вы ведь гораздо лучше меня самой знаете, что мне нужно, — преданно поглядела Джилл на миссис Мино.

— Не знаю, как насчет курятника, но посадить тебя в красивую клетку и отправить на выставку и впрямь хочется, — вновь ласково провела ладонью по ее голове мадам.

— А мне лично вообще непонятно, почему на всяких там выставках достижений не показывают хороших и умных детей? — полусерьезно-полушутя начал Джек. — А то всякие там гигантские кабачки и другие овощи с фруктами — пожалуйста. Цветы — тоже. Коров, лошадей и свиней — тоже выставляют. Но люди-то еще больше этого достойны. — И Джек поглядел в окно, за которым вдали виднелась башня здания, где вскорости должна была состояться очередная сельскохозяйственная ярмарка, на которой фермеры и садоводы демонстрировали свои достижения.

— Много лет назад, когда власти обращали на школы гораздо больше внимания, чем сейчас, в городских ратушах устраивался ежегодный смотр лучших учеников и учителей. За их достижения им вручали призы. И родители могли видеть, на кого стоит равняться их детям. Но увы, все это в прошлом.

Договорив, миссис Мино погрузилась в столь обычные для многих размышления о том, почему живущие в округе фермеры больше интересуются поголовьем своего скота и получением урожая, чем собственными детьми, отчего они охотно готовы вкладывать значительные суммы в строительство амбаров или дорогостоящие, но порой такие бесполезные эксперименты и равнодушно взирают на упадок школ, от которых во многом зависит, какими вырастут их дети.

— Ой, кстати, Ральф собирается выставить на ярмарке мой бюст, который он слепил, — вдруг сообщила Джилл. — Он спрашивал разрешения у моей мамы, и она согласилась.

Все

повернулись к полочке на стене, где стояла изящная гипсовая головка, в точности, вплоть до улыбки, повторявшая все характерные черты реальной ее обладательницы.

— А сама я могла бы, наверное, отправить туда свое лучшее покрывало со звездами. Они ведь принимают такие вещи на выставку. — И Джилл, приблизившись к шкафу, вытащила оттуда практически завершенную работу.

— У меня тоже почти закончена одна вещь, — не без гордости подхватил Фрэнк. — Это моя последняя модель паровоза. Ральф сказал, что работа отличная, а уж он в таких делах понимает.

— Ну а мне нечего предложить, — вздохнул Джек. — Покрывала я не шью, моделей паровозиков не делаю, и даже животных у меня нет… Хотя они-то как раз, пожалуй, и есть. — Его лицо вдруг просветлело. — Вернее, одно. Старый кролик! Банни! Редкостный по-своему экземпляр. Во-первых, я ни разу не видел другого такого огромного кролика. Во-вторых, он настоящий долгожитель. А в-третьих, после того как он однажды угодил в известь и каким-то чудом уцелел, шерсть у него стала совершенно необыкновенного цвета. Сойдет за представителя новой породы. Поймаю его, пожалуй, и посажу в клетку, пока он снова не одичал. — И наш герой поспешил на улицу, чтобы поскорее осуществить задуманное, ибо за время их отсутствия Банни стараниями миссис Пэк и впрямь каким-то образом стал более ручным, хотя сидеть в клетке по-прежнему ненавидел.

При виде подобного энтузиазма Джилл с Фрэнком прыснули от смеха, однако идея продемонстрировать свои достижения очень воодушевила их, и, поскольку миссис Мино не имела ничего против, Фрэнк тут же принялся доводить до полного совершенства свою модель паровозика, а Джилл склонилась с иголкой и ниткой над покрывалом со звездами. Сама же миссис Мино отправилась к мистеру Актону договариваться, в какие часы он готов приходить к ним на дом для обучения мальчиков.

Неделю спустя Фрэнк, Джек и Джилл уже полностью погрузились в новую жизнь, на собственном опыте постигая, что учеба может быть плодотворной и неутомительной, если ее дозировать в разумных пределах, а прогулки на свежем воздухе и продолжительный отдых отнюдь не тождественны лени, когда принимают разнообразную и полезную форму. Верховая езда доставляла Джеку огромное удовольствие, но в то же время ежедневно ему приходилось тратить весьма много сил на уход за доставшейся ему лошадкой. Фрэнк, гоня от себя сожаления об отложенном колледже, изо всех сил наращивал мышцы на своем тощем теле. Спортзал. Поездки по окрестностям на велосипеде. Битва за урожай бобов. Он и в этом, в силу своего характера, пытался добиться лучших результатов. Очень скоро головные боли у него совсем прошли. И теперь он не проводил полночи без сна, ворочаясь с боку на бок, как это бывало раньше, после восьми часов непрерывных занятий, а засыпал, едва голова его касалась подушки.

«Бесполезная трата времени», — ворчали многие жители городка, видя погожими днями, как Джилл и Молли, вместо того чтобы, подобно их собственным детям, спешить в школу, едут вместе с миссис Мино на прогулку. Однако цветущий вид девочек опровергал их слова. А сколько прекраснейших впечатлений подружки выносили, любуясь меняющим по осени окраску лесом, как радостно набирали охапки астр и золотарника и с какой легкостью и охотой принимались по возвращении за занятия. Новая школа очень пришлась обеим по душе. В числе прочего миссис Мино все больше увлекала их чтением вслух, крайне приветствуя, когда кто-то из них останавливался, чтобы задать по ходу вопросы. Так в ненавязчивой форме девочки получали дополнительные сведения и одновременно учились задумываться над текстами, а не просто автоматически пробегать их глазами, не давая себе труда разобраться в том, чего не понимают.

Иногда к девочкам приходила миссис Хаммонд, чтобы прочесть им очередную лекцию по физиологии. Ее рассказы о том, как оставаться здоровыми и заботиться о гигиене собственного тела, были столь занимательны, что Джилл с Молли не на шутку увлеклись ее предметом, в их возрасте, быть может, даже более полезным, чем греческий и латынь. Ведь в будущем двум этим прелестным созданиям предстояло стать женами, матерями и хранительницами домашнего очага, для которых здоровье, собственное и их близких, первостепенно.

Поделиться с друзьями: