Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я написала автобиографию в кулинарной книге. Гарри — мой агент. Он сказал, что мне было бы неплохо появиться на нескольких из этих «питч-вечеринок», как он их называет, перед моей собственной через несколько месяцев.

— Могу я спросить тебя кое о чем немного странном?

— Уверена, что хочешь?

Я облизнула губы и наклонилась немного ближе.

— Гарри из тех мужчин, которых ты можешь поймать… Ну, я не знаю, как это вежливо сформулировать. Долбивших горничную?

Хейли разразилась удивленным смехом.

— Долбивших?

Я ухмыльнулась.

— Я не знаю. Британские фразы всегда кажутся немного более вежливыми. Трахаюзищих? Делающих это дело? Закапывающих свою сосиску

в мельницу для перца?

— Закапывающих свою... — Хейли слегка покачала головой и ухмыльнулась. — Отвечая на твой вопрос, нет. Не совсем. Для парня в его положении он на самом деле довольно сдержан. Когда ты впервые встречаешь его, ты, вероятно, подумаешь, что он суперсоциальный и все такое, но он гораздо больше одиночка, чем показывает. Очень вдумчивый и склонный к приступам задумчивости. Я слышала, что год или два назад он был скорее плейбоем, но все говорят, что он изменился. Хотя, похоже, никто не знает почему.

— Понятно.

Хейли сжала мою руку и ободряюще улыбнулась.

— Если он пригласил тебя сюда, то, вероятно, потому, что ты ему нравишься. По крайней мере, таково мое мнение. В любом случае, я должна пойти пообщаться и убедиться, что люди знают, что у меня есть книга в разработке. Но если у тебя с Гарри и дальше все будет хорошо, я уверена, что мы еще увидимся.

Как только Хейли ушла, у меня не было другого выбора, кроме как попытаться собраться с духом. Мысль о том, чтобы просто пританцовывать на модной вечеринке и бродить вокруг, пока я не найду Гарри, была немного пугающей. Это даже не учитывая тот факт, что мне, вероятно, удастся облажаться в тот момент, когда я снова начну с ним разговаривать.

Я обошла небольшой круг и сделала несколько глубоких, успокаивающих вдохов. Вопреки тому, что могли бы предположить обстоятельства, мне нужно было помнить, что я была довольно потрясающей. До тех пор, пока вы не попросите меня объяснить, почему это было именно так. Мои положительные качества были тем, что спортивный мир назвал бы нематериальными. Нужен кто-то, кто может найти причину насладиться любым фильмом и не заснуть? Я была такой девушкой. Хотите кого-нибудь с энциклопедическими знаниями бесполезных фактов? Да, это я. О, и звуковые эффекты были в некотором роде моей специальностью. Нравится вам это или нет, вы можете поспорить на свою задницу, что я улучу любую среднестатистическую историю хотя бы одним высокоточным звуковым эффектом, особенно если в ней были задействованы световые мечи или взрывы.

Верно. Я была находкой, и Гарри должен считать, что ему повезло, что он встретил меня. Я должна была продолжать говорить себе это, независимо от того, была ли я готова полностью согласиться или нет. Я могла бы это сделать.

Я сделала один смелый шаг навстречу вечеринке и умудрилась попасть в паутину.

Я сделала то, что сделал бы любой здравомыслящий человек… сошедшей с ума. Сначала я взбрыкнула и замахала руками, затем несколько раз хлопнула себя по затылку. Затем я сделала что-то вроде прыжка с высоким шагом, бега на месте и отчаянно потрясла руками, позволив своим безвольным запястьям болтаться вокруг. Во время всего этого я издавала низкий булькающий звук в задней части горла, который определенно придавал мне несколько дополнительных подбородков.

Я продолжала представлять семейство пауков, ползающих по мне. Каждая щекотка из паутины была восьминогим кошмаром, который хотел отложить яйца мне в ухо.

— Ты в порядке?

Я отреагировала на этот звук примерно так, как спящая кошка отреагировала бы на взрыв бомбы. Учитывая, что у меня не было большой практики на каблуках, это означало, что я чуть не упала на землю. Чуть.

Все в порядке, — сказала я, как только увидела, кто это был. Гарри. — Конечно, это ты. Я начинаю думать, что если сделаю что-то глупое, то мне следует просто ожидать, что ты появишься.

— Что именно ты делала? Это звучало почти так, как будто ты пыталась сбить комок волос с ног, исполняя интерпретирующий танец.

Я сдержала улыбку. «Веди себя спокойно, Нелл. Ты все еще можешь это спасти».

— Я действительно не могу тебе этого объяснить. — Я сглотнула и попыталась сохранить зрительный контакт. Может быть, если я заставлю его думать, что я женщина-загадка, я смогу начать медленную, коварную кампанию по соблазнению. Кто знает, может быть, он даже начнет задаваться вопросом, не русская ли я шпионка.

— Понимаю. — Глаза Гарри блеснули в равной степени весельем и замешательством. — На самом деле я просто собирал немного этого хвороста. Не против помочь мне?

Рядом с подъездной дорожкой лежала огромная куча наколотых дров. Возможно, именно это и привлекло пауков в первую очередь.

— О, конечно. Разве у тебя нет слуги для этого или чего-то в этом роде?

— Я понимаю, почему ты так думаешь. Я не так уж много сделал, чтобы заставить тебя думать, что я кто угодно, только не надутый богатый парень. — Он зачерпнул большую пригоршню дров и сунул ее под мышку. — Однако до всех этих денег я был в некотором роде деревенщиной. Я просто притворяюсь цивилизованным человеком.

— О, я тоже. Ты бы видел, как я открываю коробки. С самого низа. Каждый раз. — Я попыталась собрать как можно больше дров, дважды уронила половину, а потом, наконец, просто схватила два маленьких кусочка.

— Без шуток. О твоей скульптуре уже говорят на вечеринке. И эта, э-э, интерпретирующая танцевальная штука, которую ты сделала. Очень варварски.

Я опустила глаза. Как бы мне этого ни хотелось, я не могла перестать представлять, как я, должно быть, выглядела для него.

— Подожди, — сказала я. — О моей скульптуре говорят на вечеринке?

— Да, — сказал Гарри, ведя меня по подъездной дорожке к саду, где, похоже, собралось большинство гостей. — Посмотри сама.

Там был небольшой костер, который выглядел совершенно неуместно, бушевавший в центре мощеной дорожки, окруженной идеально ухоженными живыми изгородями, яркими цветами и мраморной статуей. Гарри положил дрова рядом с ним и добавил пару поленьев.

Я не была удивлена, увидев, что его возвращение на вечеринку не осталось незамеченным, или что в настоящее время было около пятнадцати женщин, пытающихся прожечь во мне дыры. По-видимому, Гарри был популярным товаром, и другие женщины здесь уже решили, что я была чем-то неприятным, чтобы идти рядом с ним, где, я уверена, они думали, что им место. Судя по выражению их глаз, они решили, что я либо служанка, которую он ограбил, либо дама ночи.

Пара женщин подошли к Гарри, когда он все еще раздувал огонь железной кочергой. Они могли бы быть сестрами. У обоих были одинаковые, короткие, шелковистые темные волосы и слегка кривоватые, но белые улыбки. К счастью, они не казались сердитыми, как все остальные.

— Нелл, — сказал Гарри, указывая на женщин. — Это два моих автора. Мэри и Элизабет Фредерикс. Они совместно пишут триллеры.

Обе женщины потянулись, чтобы по очереди пожать мне руку.

— Я Мэри, — сказала та, что слева от меня. — Люди говорят, что мы похожи на близнецов, но я единственная, у кого нет толстой задницы. — Она покрутила бедрами, чтобы показать мне, что, конечно же, она не собиралась в ближайшее время выигрывать какие-либо соревнования по толстой заднице.

Поделиться с друзьями: