Его волшебное прикосновение
Шрифт:
– Вы, наверное, замерзли. Выпейте бренди, мистер Игл-тон. А я прослежу, чтобы Селина приняла теплую ванну и сразу же отправилась в постель.
– Вы мудрая женщина, – произнес Джеймс и поклонился. Он проследовал за Селиной к гостиной. – Сейчас я не могу остаться, но завтра я справлюсь о здоровье Селины.
Селина вдруг вскрикнула:
– Дэвид! Дэвид!
Джеймс неторопливо повернулся и встретился взглядом с высоким, красивым блондином, расположившимся у камина.
– Привет, Селина.
Девушка кинулась к нему в объятия.
– Дэвид,
– Не было времени, – ответил мужчина звучным и сильным голосом.
– Джеймс, – Селина взглянула на него, ее щеки зарделись от радости, – это мой дорогой друг, Дэвид Тол-бот. По какой-то причине он решил, что может появиться неожиданно и удивить меня.
Зеленые глаза Дэвида не мигая уставились на Джеймса. Он даже не попытался улыбнуться, когда их представили.
– Да, – тихо произнес он. – И похоже, Селина не единственная, кто удивлен.
Глава 14
– Мужчины могут быть такими несносными. Дэвид поставил чашку на блюдце и опустил газету, которую продолжал читать, несмотря на то что Селина уже давно сидела за столом.
– Ты что-то сказала, Селина?
– Вот именно! О таком поведении я и говорю. Он положил газету.
– Если ты не в духе, то мы можем побеседовать позднее.
– Я поднялась в десять, хотя обычно встаю не раньше полудня, только для того, чтобы поболтать с тобой за завтраком.
– Не раньше полудня? Селина, но ведь ты всегда любила утро. Дома ты уже в восемь часов каталась верхом.
– Но это же Лондон, Дэвид. И сезон. Когда поздно возвращаешься после бала.
– Как ты изменилась! Впрочем, ты всегда отличалась своенравием, моя дорогая.
– Это несправедливо, Дэвид. Я всегда считала тебя своим другом. – Селину поразило его равнодушие. Дэвид поднялся и подошел к буфету.
– Яйца уже остыли, как и оладьи. Но рулет еще теплый. Что тебе принести? – спросил он, стараясь сгладить их размолвку.
– Рулет, пожалуйста, Дэвид. И немного джема, – попросила Селина, Но она не смогла сдержаться. – У меня такое чувство, словно ты предал нашу дружбу!
Дэвид резко обернулся и едва не выронил тарелку с рулетом.
– Предал? Но почему?
– Потому что… – Селина с трудом сглотнула. – Потому что мои родители называют меня своенравной, но ты хорошо знаешь, что это неправда. И ты всегда говорил это.
Селина смотрела, как он подошел к столу и налил сироп. Она хорошо знала Дэвида, но никогда не видела в нем мужчину. Выпрямившись, Селина произнесла:
– Тебе уже двадцать девять.
– Что? – недоуменно переспросил Дэвид.
– Я сказала, что тебе уже двадцать девять лет, Дэвид, и ты очень красив.
Он покраснел и принялся поправлять свой галстук.
– Ты высокий и стройный, – продолжала она. наслаждаясь его смущением. – У тебя широкие плечи, и тебе абсолютно не нужны эти толстые жилеты, чтобы…
– Селина, – проворчал он. – Зачем ты болтаешь всякий вздор?
– Я говорю правду. Ты из тех мужчин, которым ничего не стоит завладеть
женским сердцем. Однако я проголодалась. Можно мне рулет?– Я… – Он посмотрел на Селину, потом на предмет, который продолжал держать в руке. – Ну конечно. – Дэвид опомнился и поставил перед ней тарелку.
– Это очень важно. – Селина схватила его за руку. – Тебе пора жениться и заводить детей, Дэвид. Я знаю, у тебя много важных дел, но преданная жена всегда поймет и поддержит тебя. Неужели нет женщины, к которой ты питал бы нежные чувства?
– Селина, хватит, прекрати.
Она не обратила внимания на его предупреждение.
– У тебя нет семьи, а я, как сестра, тебе хотела бы посоветовать. Нет нужды подавлять естественные желания… О Боже!
Дэвид высвободился из ее цепких пальцев, но продолжал стоять рядом.
– Естественные желания чего, Селина?
– Ну… – Она провела пальцем по столу. – Желание иметь подругу, детей. Ты ведь очень любишь детей, Дэвид. Я видела, как они толпятся вокруг тебя.
– Ясно. – Он обошел вокруг стола, сел на свое место и забарабанил пальцами по столешнице. – Думаю, нам следует многое обсудить. Приношу извинения за свое бездумное высказывание. Мне бы не хотелось проявлять неуважение к твоим родителям, но я осуждаю их грубое отношение к тебе. Селина, ты необыкновенная девушка с добрым сердцем, и мы оба это знаем. Так я прощен?
Она улыбнулась.
– Мне нечего прощать. Ты же знаешь, как я люблю тебя. Без тебя и Летти я бы не выжила.
Дэвид отвел глаза, а Селина уставилась в стол. По давнему соглашению они никогда не обсуждали ее родителей и их поведение.
– А мистер и миссис Годвин собираются приехать в Лондон?
– Не уверена, но надеюсь, что они скоро будут здесь. Их взгляды встретились, и они поняли друг друга без слов. Дэвид знал, что Селину запирали, и когда он долго не видел ее, то всегда находил способ отвлечь ее родителей и передать еду ей и Летти.
– А как поживает Руби Роуз? – поинтересовалась Селина.
Дэвид подвинулся на стуле.
– Думаю, у нее все хорошо. Она любит пошутить и старается не падать духом.
– А ты, Дэвид? Как твое настроение? Он сморщил нос.
– Ты же видишь, что я в прекрасном расположении духа. Но мне нужно кое-что обсудить с тобой, Селина.
– Правда?
– Да. Но сначала я должен объяснить тебе, зачем приехал в Лондон.
Селина бросила на него лукавый взгляд.
– Разве ты приехал не за тем, чтобы проведать меня?
– Не надо кокетничать, Селина. Тебе это не идет. Я ожидал, что мне придется нелегко здесь, но Летти настояла, чтобы я пожил у вас. Это как нельзя кстати при моих скудных средствах. Я рассчитываю завершить свое дело и уехать до появления твоих родителей, – пояснил он и смутился.
– Я всегда готова помочь тебе. Дэвид отпил чай и сжал чашку в руках, словно размышляя, что сказать дальше.
– Мое нынешнее дело не из легких. Я даже могу потерпеть поражение, но постараюсь довести его до конца.