Его волшебное прикосновение
Шрифт:
– Селина, тебе еще много предстоит узнать про себя и про меня.
Когда его взгляд остановился на ее губах, Селина ощутила страстное желание, которое мог вызвать у нее только он. Но тут девушка вспомнила про мать.
– Я хочу показать тебе дом, – торопливо произнесла она. – Он очень милый… хотя некоторые комнаты нуждаются в отделке.
– Ты покажешь мне дом после. Я хотел бы посмотреть сад. Я так много слышал о нем.
– У нас не было возможности поговорить, Джеймс. Я все хотела спросить тебя, почему ты так поспешно сделал мне предложение?
– Это все Толбот, – коротко ответил Джеймс.
– Дэвид? А при
– Мисс Фишер прислала его ко мне. Он рассказал о приезде твоих родителей. – Джеймс окинул Селину подозрительным взглядом с ног до головы. – Это Толбота надо винить в твоем опасном приключении?
Селине не хотелось вспоминать о своем рискованном предприятии.
– Как мило, что Дэвид постарался помочь мне. Они действительно… были очень недовольны мной. Джеймс поиграл с ее светлым локоном.
– Больше они не будут недовольны тобой. И думаю, что у Толбота была еще одна причина для визита в мой дом. Интересно, долго ли он оставался там после моего ухода? – задумчиво произнес Джеймс, словно про себя.
– А почему Дэвид должен был остаться? – Впрочем, Селина тут же сама нашла ответ. – Думаю, он хотел поговорить с Лиам. Он очень заботится о тех, кому, по его мнению, нужна помощь.
Джеймс невесело рассмеялся.
– Не вижу здесь ничего смешного.
– Не совсем так.
Селина подозрительно посмотрела на него, но решила не продолжать эту тему. Ее не покидало чувство, что Джеймс чем-то рассержен.
– Давай прогуляемся, – внезапно произнес он и взял ее под руку. – Я хочу увидеть озеро и дубовую рощу.
Озадаченная тем, что никак не могла определить его настроение, Селина покорно пошла за ним к ивам, окружавшим озеро. Придерживаясь за ветви, Джеймс спустился к воде и застыл на краю, словно видел в ней то, что было недоступно Селине.
Девушка стояла тихо и наблюдала за ним, сложив руки. Здесь он был совершенно другим, совсем не похожим на того человека, которого она встретила в Лондоне.
– Здесь были лебеди, – произнес он каким-то незнакомым голосом.
– Лебеди? Нет, их здесь никогда не было.
– Здесь были лебеди, говорю тебе. – Он повернулся к Селине, и его черты исказила судорож ная гримаса. Потом лицо прояснилось, и он облегченно вздохнул. – Прости меня, я заговорился. Путешествие было довольно утомительным, а я не отдыхал в пути.
– Но почему?
– Потому что я не мог дождаться, когда увижу тебя. – Он улыбнулся и взял ее за подбородок. – Я всю дорогу мечтал о твоих светлых волосах, твоих золотистых глазах и мягких губах, которые только и ждут поцелуя. – И в подтверждение своих слов он наклонился, погладил ее волосы и нежно поцеловал. Селине показалось, что Джеймс чем-то опечален.
– Джеймс?
– Я хочу, чтобы ты пообещала мне никогда не отступаться от меня, Селина.
– Да, Джеймс.
Джеймс крепко ухватил ее за плечи.
– Что бы ни случилось, Селина, ты должна мне верить.
– Да, – ответила она, потрясенная его горячностью. – Джеймс, ты встревожен. Это из-за меня, да? Ты действуешь, повинуясь чувству долга, чтобы помочь мне, но сам этого не хочешь.
На какое-то мгновение ей показалось, что он не намерен отвечать. Но едва она собралась заговорить, как увидела, что Джеймс посмотрел мимо нее и нахмурился. Селина обернулась и увидела Дэвида, шагавшего под руку с Лиам.
– Добрый день, Иглтон. – Зеленые глаза Дэвида оценивающе смотрели
на Джеймса, но по крайней мере неприязнь прошлой встречи исчезла. – Я нанес тебе визит в поместье Блэкберн. Лиам оказалась так добра, что сказала мне, где ты, и вызвалась показать дорогу. – Дэвид кашлянул, а потом поспешно продолжил; – Вонтел также сопровождал нас. Он сейчас пьет чай в доме вместе с Летти.– Показала тебе дорогу? – недоуменно переспросила Селина. Ведь он все знает в округе с самого детства! – Здравствуй, Лиам. Как тебе понравилось поместье? Ты уже освоилась там?
– Это потрясающий дом, – ответила Лиам с сияющей улыбкой.
Цветки рододендрона, украшавшие черные волосы девушки, прекрасно гармонировали с белыми лилиями, вышитыми на ее голубой тунике.
– Там раньше жил сквайр Лоудер. Он был настоящим отшельником, – со смехом пояснила Селина. – Когда я была маленькой, то считала его демоном.
– Может, ты и права. – Лиам наморщила маленький носик и искоса взглянула на Дэвида, который не сводил с нее глаз. – Я уже наняла женщин из деревни. Думаю, они все приведут в порядок. Мебель там не соответствует вкусу Джеймса, но это, я уверена, он быстро исправит.
– Ты прекрасно справляешься со всем, моя дорогая, – сказал Дэвид. Его высокая фигура и крепкие плечи только подчеркивали хрупкую женственность Лиам.
– У тебя какое-то дело ко мне, Толбот? – резко спросил Джеймс. – Лиам, у тебя промокли туфли.
Селина взглянула на туфли девушки, на сердитое лицо Джеймса, потом снова на Лиам. Улыбка не сходила с лица Лиам.
– Если помнишь, Иглтон, ты просил меня помочь тебе в одном деле. Я сделал все, что ты хотел. Последние бумаги будут подписаны в следующее воскресенье. А вот это разрешение. – Дэвид протянул свернутый документ.
– Прекрасно! – Джеймс шагнул вперед и похлопал Дэвида по плечу. – Прекрасно!
Дэвид поморщился.
– Я повторю то, что сказал вам в Лондоне, сэр. Если бы это не защищало интересы Селины… – Он многозначительно поднял бровь.
– какие интересы? О чем вы говорите? – встревожилась Селина.
Джеймс протянул ей руку и прижал девушку к себе.
– Мы говорим о свадьбе, Селина, о нашей с тобой свадьбе. Мы поженимся через неделю, в следующий понедельник.
Солнечные лучи проникали сквозь витражи в высоких окнах большого зала Найтхеда, заполняя все пространство ярким и теплым светом. Джеймс чувствовал, что этот дом подходит ему, как ладно пригнанная одежда. Знакомая обстановка разбудила в нем воспоминания, которые только усилили его жажду мести. Предстоящая неделя будет невероятно трудной. Он не должен показывать свои истинные чувства. Разве только когда останется один.
– Уверена, Селина понимает, как ей повезло, – говорила миссис Годвин. – Одному только провидению известно, почему такой образованный и удачливый человек, как вы, выбрал эту упрямую и своенравную девушку. Однако мы очень рады, что это произошло.
Джеймс взглянул на побледневшее и грустное лицо Селины.
– Уверена, что не должна напоминать вам, что, только имея твердую руку, можно справиться с упрямством, мистер Иглтон, – продолжала Мэри Годвин.
– Именно, – добавил Дариус Годвин с такой наглой ухмылкой, что рука Джеймса непроизвольно сжала твердую рукоятку кинжала. Но он быстро опустил руку. Он должен выждать, должен помнить, что смерть будет для них слишком легким наказанием.