«Если», 1996 № 08
Шрифт:
— Приборы. — Уилер начал отдавать распоряжения. — Райс, просчитай наш встречный ход. Мерфи, нейдар. Эта темная выпуклость на дереве…
— Вижу ее, сэр.
Он ждал и продолжал наблюдать. Его команда действовала хорошо, в особенности Мерфи. Ей еще не приходилось пользоваться ней-даром в полевых условиях. Она двигалась медленно, но не совершила пока ни одной ошибки. Это благоприятно скажется на карьере Уилера.
— У этого пятна плотная структура. Металл, — доложила она. — Килтонны.
— Теперь ракета.
—
— Сразу за серединой ствола.
— О! Я же могу смотреть сквозь дерево! — Она настроила прибор.
— М-мм… Что-то есть… Металл, но немного. Железное сопло нашей ракеты дало бы подобный сигнал.
— Райс!
— Надо поддать жару, Старшина. Пятьдесят градусов по планару, ноль по осевой, какая-то сотня качков, и мы пройдем как раз рядом с ними.
— Поддай жару, потом собери всех. Пилот Райс, ты в кабине, на приборах. Мерфи, качать.
На «Гиросоколе» было расположено сразу несколько баков: один с алкоголем и два с водой. Его система клапанов в свое время была снята с древнего ГРУМа. В дальних полетах, как правило, воду впрыскивали в алкогольное пламя, чтобы достичь большего накала. Водой можно было заправиться на любых станциях, расположенных за пределами Адмиралтейства. С алкоголем возникали некоторые сложности, хотя некоторые племена счастьеногов возили с собой алкогольные перегонные кубы для торговли с Адмиралтейством.
Уилер и Джимсон тщательно привязались к рулевой платформе сразу над двигателем. Мерфи начала крутить педали. Педали можно было поставить повыше, но от карликов на велосипедах всегда требовалось больше силы, чем от обычного человека. Уилер сунул руку в Поток воздуха, пробуя его силу, и прибавил алкогольное пламя. Прежде чем увеличить приток воздуха, он собственноручно проверил Крепления своей команды.
Последовал сильный рывок — Старшина даже пошатнулся. Он добавил в пламя воды. Тяга еще усилилась, ноги окатило волной жара.
— Хватит! — крикнул из кабины Райс.
Старшина Уилер нагнулся к находящемуся возле ног клапану, перекрывающему подачу алкоголя. Рев перешел в шипение: вода на раскаленной поверхности быстро испарялась. Так, теперь водный клапан. «Гиросокол» летел вперед.
Бревно значительно приблизилось, ускорение больше не требовалось. Взяв бинокль, Уилер увидел две человеческие фигурки на ближней к ним стороне ствола.
— Похоже, они нас даже не замечают, — усмехнулся он.
Мерфи подняла свой бинокль. Спустя некоторое время она сказала:
— У них еще будет время.
Она смотрела на дерево, пока Старшина не увел их всех в кабину.
Судно Флота было куда больше по размерам и гораздо более сложно устроено, чем «Бревноносец». Оно прибыло вместе с волной теплого пара и зависло в сотне метров над стволом. От него отделились четыре фигурки и поплыли к гражданам.
Команда «Бревноносца» терпеливо ожидала, собравшись рядом с кабиной.
— Быстро они, — заметила
Дебби.Бус хмыкнул:
— Никогда не пытайся состязаться с флотскими. Крылья, которые они используют, отличаются от наших, а людей отбирают во Флот главным образом по силе ног.
Они уже подлетели совсем близко. Разер внезапно судорожно схватил Буса за руку.
— Бус, на них серебряные костюмы!
— Ты присмотрись получше. Это всего лишь форма Флота.
— Но они так похожи…
— И, тем не менее, это всего лишь форма. В Адмиралтействе хранятся три вакуумных костюма, но мы не такие важные персоны, чтобы нас в них встречали. Кстати, они бы не отказались и от четвертого.
Еще ближе. Костюмы не полностью закрывали представителей Флота. На всех были надеты шлемы, защищающие голову и отчасти плечи, с отверстиями для лица. На некоторых висело еще по нескольку пластин. Один из них был карликом.
А их крылья! Немного загнутые вперед, по форме ступни, кроме того, складывающиеся при взмахе, а когда нога шла назад, вновь раскрывающиеся. «Ученому следовало бы полюбоваться на них», — подумал Разер.
Даже коснувшись коры, они не стали снимать крыльев.
Карлик оказался женщиной. Еще до того как она сняла шлем, из-под него выбились рыжие волосы. Бледная кожа, вздернутый носик, острый подбородок; волосы ее походили на языки пламени, окутывающие пылающее дерево. Грудная пластина на несколько са’метров вздымалась над ее грудью. Она была лет на пять-шесть старше Разера и примерно его роста.
Девушка поймала внимательный взгляд и улыбнулась. Ее голубые глаза смеялись.
Разер вспыхнул. Карлот заметила это, поэтому он поспешно отвернулся и принялся разглядывать высокого-высокого человека, который быстро приближался к ним.
Его шарообразный шлем по размерам был значительно больше головы и в точности походил на шлем серебряного костюма, только без лицевого щитка. Отдельные изогнутые пластины защищали бедра, спину и верхнюю часть рук. Они были вырезаны из дерева и покрыты серебряной росписью, и только та часть, что закрывала голову и плечи, была сделана из закаленного металла. Широкий нос, смуглая кожа, черная шапка волос — он вполне мог принадлежать к родне Бу-са.
Он сразу узнал Буса (и не обратил ни малейшего внимания на его команду):
— Бус Сержент? Ты помнишь меня? Старшина Уилер. Добро пожаловать домой.
— Рад снова видеть вас, Старшина. Это Карлот…
— Добрый день, Старшина Уилер, — ослепительно улыбнулась она.
— Да ты выросла, Карлот.
— Остальные — Клэйв и Разер, жители Дерева Граждан, оно в нескольких сотнях кломтров к западу от нас. Дебби Картер мы наняли перед самым отлетом.
— Очень рад. Бус, у тебя есть что-нибудь, о чем бы ты хотел заявить?
— Да. Одно бревно длиной сорок кломтров или около того. Если хотите, можете сами его измерить…