"Фантастика 2023-134". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
– Я бы выразился иначе: для людей, которые не способны справиться с Даром.
– Я тоже свихнусь?
– А ты не способна справиться с Даром?
– Ты мне скажи!
Чарли покачал головой:
– Говорить можно многое, но понять, сколько в сказанном правды, способна лишь ты сама. Точно так же и с Силой. Пока ты никого не убила… скажем так, в последнее время никого не убила. Я не видел ни спонтанных выбросов, ни приступов магической каталепсии.
– Чего?!
А это еще что за ерунда?
– Неважно. Поверь, у тебя с контролем все обстоит очень даже
Хотелось бы.
Очень. И я почти была готова поверить. Чарли протянул руку, и я ее коснулась. Осторожно. Это ведь просто прикосновение. Оно ничего не значит.
А земля вдруг вздрогнула.
И загудело вдали – долго, протяжно.
– Что за…
– Эй вы, там! – Крик Эдди перекрыл вопрос. – Собирайтесь! Поезд идет.
Глава 30
Поезда бывают разными
Поезд?
Мать его, поезд?
Здесь? Чарльз сперва решил, что ослышался. Или недопонял. Но… поезд? Ладно, дело даже не в том, что он находится в самой, мать его, заднице мира, где и взяться-то поезду неоткуда. Дело в том, что рельсы Чарльз бы заметил.
Определенно.
Он даже осмотрелся, на всякий случай. Вдруг рельсы все-таки наличествуют? Но нет, трава. Земля. И ни куска металла окрест.
В общем, рельс не сыскалось, а вот поезд приближался.
– Собираемся! – Эдди уже сложил нехитрые пожитки и седельные сумки и перебросил через плечо. Лошади пританцовывали, а земля гудела все сильнее. И в звуке этом, низком, вибрирующем, не было ничего знакомого.
– Поезд? – переспросил Чарльз на всякий случай и не без сожаления выпустил руку Милисенты, которую до сих пор держал.
Тотчас смутился.
Покосился на Эдди.
– Какой тут поезд?
– Увидишь. – Тот кривовато усмехнулся. – Помнишь, я говорил, что туда не так просто попасть? Так вот, теперь главное, чтобы нас взяли.
– Куда?
– А вон. – Эдди махнул рукой вдаль, где тянулась тончайшая нить горизонта. В этой нити слались темные дымы подъезжающего… Чарльз так и не понял, чего именно.
– И вправду поезд. – Милисента закинула на плечо ружье и перчатки зарядные поправила. – Ох…
Она покосилась на Чарльза и выдавила:
– Очень удивительно.
И Чарльз с ней всецело согласился. Действительно, очень удивительно. Настолько, что просто ох.
– Это все ж таки станция. – Эдди снизошел до объяснений. – Лошадей держите, они шума не любят. Мой-то привычный, случалось уже.
Станция.
Поезд.
Посреди прерий, где из живого только падальщики. Но поезд. И станция. И… что он еще об этом мире не знает? Чарльз поглядел на Милисенту, та легонько пожала плечами: мол, сама поражена.
Или как-то так.
– На самом деле станций таких много, и поезд обходит их кругом, собирая тех, кто едет в город. Ну, и высаживает тех, кто из города. Но тут мало кто входит-выходит. Я обычно садился ближе к Востоку. И добираться легче, и ехать ближе.
То, что именовалось поездом, подходило ближе и ближе. И теперь, окруженное клубами
пара и дыма, выглядело огромным стальным чудовищем. До Чарльза донесся характерный запах раскаленного металла. И конь его, почуяв тоже, заржал.– Тише. – Чарльз покрепче стиснул повод. – Это просто такая штука…
Поезд, чтоб его!
Настоящий.
Один в один как тот, что доставил Чарльза в эту дыру. Или нет? Та же вытянутая морда паровоза, украшенная медными блямбами. Трубы. Огромные колеса. Пляшущие поршни. Дым. Пар. Почти невыносимая вонь, какой не бывает от угля. И чудовищное сооружение, выкладывающее рельсы прямо перед паровозом.
Чарльз моргнул, отчаянно надеясь, что ему примерещилось.
Но нет. Мелькали в воздухе суставчатые лапы, спеша уложить полотно, которое потом же собирали. И в этом движении было что-то донельзя завораживающее.
Поезд издал тонкий протяжный свист, от которого конь Чарльза встал на дыбы.
– А ну тихо. – Чарльз стукнул его по морде, а потом, подумав, накинул полог сна. И лошадь осоловело захлопала глазами.
Так-то оно лучше.
Меж тем чудовищное порождение научной мысли стало замедляться. Оно вновь издало свист, пыхнуло паром и огнем. И стало видно, что в остальном ничем оно не отличается от прочих поездов. За паровозом шел тендер с углем, следом платформа, на которой высились стопки готовых рельс, кажется сразу со шпалами, а уж далее в сцепке и вагоны.
– Ущипни меня, – тихо сказал Чарльз, и Эдди поспешил исполнить просьбу.
– Ай!
– Ты сам просил.
– Ущипнуть, а не вырывать кусок мяса. – Чарльз во все глаза разглядывал громадину, что остановилась в сотне шагов от хижины. Она отдыхала, выпуская клубы пара. И судя по характерной вони, в воду добавляли какие-то зелья.
– Ладно, извини. А теперь, будь добр, держи невесту при себе. Оружие тоже.
– Я думаю, раз уж мы здесь, то договоримся.
– Много думать вредно, – сказал Эдди и осклабился во всю ширь улыбки.
Наверное, пытался выглядеть дружелюбным. Чарльз лишь надеялся, что люди, которые шли навстречу, знакомы с Эдди. Или хотя бы что нервы у них крепкие. Не всякий человек способен выдержать такое проявление дружелюбия.
– Эдди! – воскликнул господин в высоком атласном цилиндре. С одной стороны цилиндр украшало алое перо. С другой – череп какой-то птицы, в глаза которой вставили камни, верно для пущей выразительности.
– Итон, едрить тебя в… – Эдди раскинул руки, будто намереваясь обнять гостя. Или, правильней, хозяина? И тот благоразумно остановился.
Был он высок. А из-за цилиндра казался еще выше.
Сухопар.
Облачен в кожаный плащ, накинутый прямо поверх лонгдога. Плащ поблескивал металлическими чешуйками, которые складывались в весьма характерный узор. Щиты? Похоже на то.
– Давно не виделись, Эдди! – Во рту Итона лихо сверкнул золотой зуб. – А ты нынче с приятелями?
– Моя сестра, – пояснил Эдди. – С женихом.
– Сразу с женихом? А жених хороший? Мое почтение, мисс. – Итон наклонился и цилиндр приподнял, обнаживши яркую лысину с выбитым на ней узором.